• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    英語國際語的語用發(fā)展及其對英語教學(xué)的影響

    2022-03-17 18:25:20
    運(yùn)城學(xué)院學(xué)報 2022年3期
    關(guān)鍵詞:本族語話語語境

    王 金 巴

    (運(yùn)城學(xué)院 外語系,山西 運(yùn)城 044000)

    當(dāng)今世界,英語已經(jīng)發(fā)展成為一種需要掌握的國際語言,擁有龐大的學(xué)習(xí)和使用群體。隨著英語使用范圍的不斷擴(kuò)大,越來越多的英語交際活動是在非英語母語者之間進(jìn)行的,英語在跨文化交際活動中發(fā)揮著日益重要的作用。正如Boxer所說:“現(xiàn)今社會,鄰居、同事和合作者很可能來自不同的語言和文化背景,因此跨文化交際能力日益重要。忽略跨文化交際語用,可能導(dǎo)致偏見、刻板,甚至疏遠(yuǎn)等危險。正確理解文化差異,將會給所有人,尤其是處于非強(qiáng)勢地位的人們帶來機(jī)會?!盵1]由此,英語語用發(fā)展的多樣性及其教學(xué)已為語言學(xué)家和英語教育者所關(guān)注。

    本文依據(jù)語用學(xué)中的語境敏感理論,首先綜述了語用學(xué)的主要原則及其與英語作為國際語言(English as an international language)教學(xué)間的關(guān)系;然后討論了現(xiàn)代英語交際的多樣性,尤其是非英語母語者間交際的特點(diǎn);最后分析了傳統(tǒng)英語語用教學(xué)所面臨的挑戰(zhàn),以及英語國際語對英語語用教學(xué)的啟示。

    1. 語用學(xué)的主要原則

    語用學(xué)研究始于二十世紀(jì)六十年代,是對Chomsky[2]所提出的“語言是獨(dú)立于語境之外的人腦中固有的普遍特性”理論的回應(yīng)。挑戰(zhàn)Chomsky的主要人物Hymes[3]認(rèn)為:對語言及語言使用進(jìn)行描述,必須考慮個體在語言交際中所涉及的社會知識,以及交際所發(fā)生的語境和該語境對交際的影響。Hymes[4]特別強(qiáng)調(diào),分析語言的使用要注意下列四個方面:1)是否(以及在多大程度上)某事是可能的;2)是否(以及在多大程度上)某事的實(shí)施方法是可行的;3)是否(以及在多大程度上)某事從其使用和評價的語境上是得體的(充分的,令人高興的,成功的);4)是否(以及在多大程度上)某事實(shí)際上被做了,被完成了,這種完成蘊(yùn)含著什么。其中3)和4)對語用學(xué)研究非常重要,語言學(xué)家首次被要求考慮:在特定語境下某個特定的話語是否得體,以及特定話語的使用完成了什么。Hymes[4]提出的語言得體性和語境概念,為語用學(xué)的主要原則奠定了基礎(chǔ)。

    1.1 語用學(xué)研究語言使用的得體性

    Hymes[4]的上述語言分析原則,引發(fā)了對語言使用得體性的重視。傳統(tǒng)英語教學(xué)中,往往把語言使用的得體性等同于本族語者的實(shí)際語言運(yùn)用。Blum-Kulka[5]曾對跨文化言語行為進(jìn)行過研究,對比了幾種不同語言本族語者和非本族語者的言語行為。Cohen[6]認(rèn)為,這種研究的價值在于:為英語教師和研究者提供了本族語者言語行為模式的重要信息,這些信息可以作為課堂語言教學(xué)的依據(jù)。他這樣闡述:“一旦完成了對語言行為的描述,那么下一個任務(wù)就是研究學(xué)習(xí)者在多大程度上可以控制言語行為。這些信息最好可以用來準(zhǔn)備課堂教學(xué),以填補(bǔ)語言知識的空缺,也可以作為話語產(chǎn)出策略的技巧。外語學(xué)習(xí)者的任務(wù)就是關(guān)注他們的言語行為模式和本族語者言語行為模式間的異同?!?/p>

    Canale & Swain[7]等也持有類似的觀點(diǎn),在討論交際能力和外語交際教學(xué)法的理論基礎(chǔ)時,他們認(rèn)為:了解本族語者在特定情境下如何說話,是外語學(xué)習(xí)者理解外語交際、以本族語者方式表達(dá)自我能力的主要部分。這種外語教學(xué)法的問題在于,忽略了語用學(xué)的另一個重要原則,即語言使用的社會規(guī)則具有協(xié)商性。

    1.2 語用學(xué)研究話語意義的協(xié)商

    在特定情境下,社會期望什么,人們說什么做什么是得體的?盡管社會群體在長期的發(fā)展過程中對此已經(jīng)形成了一種共識,但這些問題在特定時間特定場合仍然是可以協(xié)商的。正如Hall所說:“我們在特定交際時刻所選擇使用的語言資源,是語言意義慣例化的發(fā)展結(jié)果。這種社會慣例化在某種程度上把我們與特定的表達(dá)方式聯(lián)系在一起。但是,盡管這些語言資源是語言意義發(fā)展的結(jié)果,但在特定的交際時刻,這些語言意義的體現(xiàn)也具有協(xié)商性?!盵8]

    Thomas也持有相同的觀點(diǎn),她認(rèn)為語用學(xué)是“對交際意義的研究”。她提出:“意義不是詞匯本身所固有的,不是僅靠說話者形成的,也不是僅靠聽話者形成的。意義的形成是一個動態(tài)過程,涉及講話者和聽話者間的意義協(xié)商、話語的語境(身體的、社會的和語言的)以及話語的意義潛勢等?!盵9]語言使用具有協(xié)商性這一事實(shí)表明:話語的得體性總是取決于特定交際的動態(tài)性。意義協(xié)商是指,聽話者必須不斷地尋求對具體語境中特定話語的理解。

    1.3 語用學(xué)研究具體語境中話語意義的解釋

    言語交際過程中,聽話者通常需要對講話者的意圖進(jìn)行推斷。在對某一話語做出特定解釋時,聽話者往往須分析語境特征。例如,很簡單的話語“What are you doing?”可能有多種意義,它可以用來詢問某人在某時做什么。但是,如果使用特殊的語調(diào),這句話也可以是對某人的指責(zé)。在解釋話語的意圖時,聽話者需要考慮話語的語境。這句話的語境可能是某人打電話詢問對方正在做什么,也可能是課堂上老師對某些學(xué)生的行為感到驚奇時所說的,這時語境可以提供解釋話語所需的背景信息。正如Yule所說:“語用學(xué)是對語境意義的研究?!盵10]也就是說,聽話者在解釋話語時,須考慮語境線索,如講話者是什么人,何時何處何種情況下對聽話者的話語意圖進(jìn)行推斷。

    2. 英語作為通用語的語用發(fā)展特征

    所謂英語作為通用語(lingua franca)的交際,是指那些母語和文化均不相同的人們把英語作為一種交流語言的交際活動。對他們來說,英語是挑選出來的用來交際的一種外語[11],是具有獨(dú)立地位、可調(diào)試的、具有創(chuàng)造力的語言[12]。這種交際活動大多發(fā)生在Kachru[13]所劃分的擴(kuò)展圈(the Expanding Circle)國家,即中國、日本、埃及、俄羅斯、韓國等。在這些國家,英語主要用來進(jìn)行商業(yè)、政治、學(xué)術(shù)和旅游等活動?;蛟S正因如此,現(xiàn)有的關(guān)于通用語的研究多數(shù)是在這些國家進(jìn)行的,尤其是在歐洲國家。但是,此類交際活動也出現(xiàn)在Kachru[13]所劃分的圈內(nèi)國(the inner circle)和圈外國(the outer circle)。圈內(nèi)國包括傳統(tǒng)的講英語的國家,如英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等。圈外國由英國的前殖民地組成,包括印度、加納、尼日利亞、中國香港等。

    Firth[11]在其關(guān)于英語作為通用語研究的開山之作中,首次提出了英語作為通用語交際的一些典型的語用特征。他的研究資料包括一系列丹麥國際貿(mào)易公司的電話交流,主要是丹麥貿(mào)易出口經(jīng)理和他們的國際客戶間的對話。Firth[11]指出,從對話分析的角度對這些話語進(jìn)行分析,其優(yōu)點(diǎn)之一是,對話參與者被看作是語言使用者,而不是被看做英語交際能力不足、正努力達(dá)到本族語者水平的交際者,這樣他們的現(xiàn)實(shí)交際活動可以得到客觀公正的描述。下面是丹麥銷售商(D)和印度客戶(I)間的對話[11]:

    D: fine than(k)you(.)you know now the summer time had-t-

    come to D’nmark

    as well(.)hh:uh((laugh))=

    I: =((laughing))huh hh:ehhehhehheh:hh

    D: so for::the:-us here in Denmark it’s hot((.)it’s uh twenty

    five degree,(.).hh

    but for y[ou it will be-

    I: [ya:h,

    D:it would be cold(.)I think

    I:no,here in this pwu:h forty-forty two

    D:yes?

    (1.0)

    I: [[well

    D: [[yes

    (1.0)

    I: well I prefer twenty five.(.)it’s better to me

    (0.9)

    D:yeah

    從上述對話中可以看出,英語作為通用語交際的常見語用特征有:語法錯誤、部分句子結(jié)構(gòu)不符合語言習(xí)慣,以及發(fā)音變異等現(xiàn)象。上述對話的前半部分,雙方出現(xiàn)了明顯的誤解。在談到氣溫時,丹麥商人使用“cold”表示比較意義,而印度商人沒能正確理解這一點(diǎn)。但是,對話仍然有序進(jìn)行,雙方?jīng)]有意識到這種誤解。Firth[11]的研究發(fā)現(xiàn),英語作為通用語交際中常見的現(xiàn)象是“不予理會(let-it-pass)”,即交際雙方認(rèn)為,在特定交流中,誤解并不嚴(yán)重,可以不予理會。但是,從分析者的角度來看,需要搞清楚的是:交際雙方是否錯過某個問題,還是問題已理解可以不予理會?

    英語作為通用語交際中,盡管“不予理會”現(xiàn)象很明顯,但相互理解仍然是最重要的,有時誤解不應(yīng)不予理會。例如:

    B: …so I told him not to u::h send the::cheese after the-(.)the

    Blowing(.)in

    the customs

    we don’t want the order after the cheese is u::h(.)blowing.

    D: I see,yes.

    B: so I don’t know what we can uh do with the order now.(.)

    What do you

    Think we should uh do with this is all blowing Mister

    Hansen

    D: I’m not uh blowing uh what uh,what is this u::h too big

    or what?

    B: no the cheese is bad Mister Hansen

    It is like(.)fermenting in the custom’s cool rooms

    D: ah it’s gone off.

    B: yes,it’s gone off.

    D: we::ll you know you don’t have to uh do uh anything

    Because it’s not…

    對話中間,H直接詢問B關(guān)于“the blowing of the cheese”,H被迫表示對“blowing”不熟悉。由于交際雙方相互理解的需要,“不予理會”原則在此不適合。此類對話表明,英語作為國際語言的交流中,非英語本族語者形成諸如“不予理會”等原則,往往會嚴(yán)重妨礙交際的進(jìn)行,因為語用的本質(zhì)之一就是在交際中不斷進(jìn)行意義協(xié)商。

    Firth[11]的研究還表明:有些情況下,交際者意識到了自己英語語言能力的不足,因而運(yùn)用有標(biāo)記的表達(dá)法,以達(dá)到實(shí)現(xiàn)友誼的目的。例如:

    L: (Hungarian:name of company)

    (0.4)

    H: yes hello:this is Hanne from Cellphone

    (0.2)

    L: oh hello[how are you?]

    H: [he:][o:]

    (0.2)

    H: fine thank you an you::

    L: hh on fine than you

    H: how are sales going in Budapest

    (0.3)

    L: oh(.)sorry

    (0.2)

    H: how are sales going in Budapest=

    L: =o:hI think now its-it’s a little bit middle h(h)h.hh.middle

    Power hu(h)

    Hu(h)h[h(h)u(h)

    H:[(h)o:k(h)a(h)y:

    L: it’s not-it’s not so ni::ce

    (0.2)

    L:.hh=

    H:=so[why’s that

    L:[but it’s going hh.h(h)hu(h)

    H: okay:

    對話后半部分,L嘲笑自己使用了“a little bit middle…power”,這表明他已經(jīng)意識到這種有標(biāo)記用法。H也理解了這種有標(biāo)記用法的意義,這樣會產(chǎn)生一種友愛的感覺。Firth[11]的研究還發(fā)現(xiàn):盡管英語作為通用語交際中常常會出現(xiàn)標(biāo)記性話語,但交際各方仍然能夠相互溝通,談話仍然能夠有序正常的進(jìn)行。

    House[14]曾在德國漢堡大學(xué)對國際學(xué)生的交際活動做過研究,他首先讓學(xué)生們閱讀一篇文章,內(nèi)容是關(guān)于英語作為通用語的作用,然后要求他們就此文發(fā)表自己的觀點(diǎn)。House發(fā)現(xiàn)了學(xué)生們交流中一些共同的語用特征:首先,當(dāng)學(xué)生們開始或結(jié)束話輪時,沒有使用如“well”,“I think”等話語標(biāo)記語,而使用了House稱為“再現(xiàn)(represent)”的話語手法,即重復(fù)對方評論性的話語。如:

    A: Yes but the grammar is quite different very different]

    B: [it is very different]

    A: between Chinese and Japanese.

    House指出,學(xué)生使用這種話語策略,可以使對話更容易的進(jìn)行,也表示對對方觀點(diǎn)的理解和認(rèn)可。

    House所發(fā)現(xiàn)的第二個特征是,話輪開始時過多使用諸如“and”和“but”等連詞,而沒有使用“yes”,“well”和“I see”等常用詞。第三個特征是,當(dāng)表示異議時,他們沒有使用弱化語氣、保全面子的表達(dá)法,如“I hate to disagree with you but”,而是直接使用否定、拒絕和不同意等表達(dá)法。最后一個特征是,他們很少顧及對方的期望,經(jīng)常違犯話輪轉(zhuǎn)換點(diǎn)。如下列對話中,A沒有回答B(yǎng)的問題,而是繼續(xù)陳述自己關(guān)于英語使用的觀點(diǎn)。

    A:But don’t you agree that all people of the world that they should speak English?

    B:I would like to know erm what is English so important for the people in globe.

    Meierkord[15]曾在英國對外國留學(xué)生的英語對話做過研究,提出了英語作為通用語交際的其他一些特征:1)會話短語之間經(jīng)常出現(xiàn)停頓現(xiàn)象;2)他們喜歡談?wù)撚嘘P(guān)飲食和住宿等方面比較安全的話題,而不談?wù)撚袪幾h和復(fù)雜的話題;3)他們只是就話題進(jìn)行短暫的交談,而沒有進(jìn)行深入的交流;4)話語中間或話輪轉(zhuǎn)換時往往會有較長時間的停頓;5)注重使用表示禮貌的常規(guī)客套話,但多數(shù)僅僅局限于諸如“How are you?”和“Bye”等簡單用語。

    Meierkor[15]從兩個方面闡釋了上述特征:首先,這些特征反映了學(xué)生英語水平的差距和不足。他們傾向于采用縮減策略,選擇簡單安全的話題,主要原因是他們詞匯量不足,難以應(yīng)對復(fù)雜的哲學(xué)和政治等話題。其次,他們擔(dān)心引入其他話題對方不接受。Meierkor[15]同時認(rèn)為,在分析英語作為國際語言的交際話語時,應(yīng)當(dāng)考慮跨文化情境,把交際者視為英語學(xué)習(xí)者,從不同角度予以解釋。

    Seidlhofer[12]分析了關(guān)于英語作為通用語交際的研究現(xiàn)狀,總結(jié)了英語作為通用語交際的語用特征:1)誤解現(xiàn)象并不常見,即使出現(xiàn)誤解現(xiàn)象,交際者傾向于采用轉(zhuǎn)換話題、解釋或重復(fù)等會話策略來解決;2)母語交際規(guī)則的干擾現(xiàn)象并不常見;3)交際雙方一旦充分理解對方,他們就會采取Firth所說的“不與理會”原則,整個對話顯得很合意、很合作、很順暢。

    在分析總結(jié)英語作為通用語的交際話語時,重要的是要搞清楚話語發(fā)生的語境特征,如交際者的英語語言水平、交際目的和社會語境等。了解交際者的英語語言水平,有助于我們判斷:對話中顯示出的語用特征是雙語者的典型特征,還是英語學(xué)習(xí)者的話語特征?社會語境至關(guān)重要,它決定交際者在特定交際情境中說什么、如何說。

    3. 傳統(tǒng)英語語用教學(xué)面臨的挑戰(zhàn)

    語言使用依賴于語境,語言意義具有協(xié)商性,這就向傳統(tǒng)英語語用教學(xué)提出了質(zhì)疑。傳統(tǒng)英語語用教學(xué)基于這樣一個基本假設(shè):英語本族語者的語用范式為教學(xué)目標(biāo)。顯然,當(dāng)今英語本族語者對英語使用的得體性沒有統(tǒng)一的理解,尤其是英語已經(jīng)被多元文化背景的人們作為國際語言廣泛使用。即使在英語國家,也存在眾多不同的言語社區(qū),因此我們很難描述本族語社會成員在總體上對英語語言使用得體性的認(rèn)識。

    Kasper[16]曾指出,英語教學(xué)中以英語本族語者語用能力模式為目標(biāo)所存在的問題之一是:從外語或第二語言學(xué)習(xí)者的角度來看,英語本族語文化社會語用的某些方面可能與學(xué)習(xí)者的信仰和價值觀沖突。例如,Sridhar[17]的研究發(fā)現(xiàn),在印度,人們使用英語進(jìn)行請求的方式在英語本族語者看來過于禮貌。但是,如果多數(shù)印度人普遍接受這種禮貌方式,那么就沒有理由要求他們使用英語本族語者的范式,因為印度畢竟是一個使用英語作為國際語言的國度。在印度等國度,使用英語本族語者語用模式有時并不符合印度等國的文化模式。印度人往往會對英語本族語者的表達(dá)方式持否定態(tài)度,因此英語本族語者的表達(dá)方式有時在印度被視為是不得體的。

    很多研究表明,不遵循英語本族語者的語用模式,往往會有一定益處。例如:Aston[18]提出,不具備英語本族語者運(yùn)用能力,可能會成為不同文化背景的人們相互建立友誼的途徑之一。他指出,跨文化交際中,個體之間可以通過許多不同的方式建立團(tuán)結(jié)和支持,個體應(yīng)該重視個人身份,而不是把個體看作他們母語文化成員的代表。如果這樣,在跨文化交際中,個體可以表達(dá)對自己國家的批評性觀點(diǎn),或是憑借這種不熟練的英語語言能力等來建立彼此間的友誼。Aston[18]認(rèn)為,跨文化交際中個體之間可以建立友誼的這種潛勢,有力地證明,語際語用應(yīng)該建立在語言相異假說的基礎(chǔ)上,而不是建立在語言匱乏假說的基礎(chǔ)上,所以不要過分關(guān)注非本族語者話語中不符合本族語者話語規(guī)范的方面。這就意味著,在英語教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語交際語用能力,不能單單要求他們通過模仿本族語者的言語行為而獲得本族語式的社會語用能力,要求他們掌握適合非本族語者話語情境的禮貌策略也是很重要的。

    Canagarajah[19]認(rèn)為,由于非英語本族語者經(jīng)常會遇到不同的英語變體,語用教學(xué)應(yīng)該讓他們熟悉不同的英語語言社區(qū),使他們認(rèn)識到語言是一個過程而不是產(chǎn)品。這種觀點(diǎn)有助于英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)下列轉(zhuǎn)變:從掌握語法規(guī)則到產(chǎn)生元語言意識;從重視規(guī)則到重視策略;從語言使用的正確性到協(xié)商性;從語言是同質(zhì)的到語言是多樣的;從語言依賴語境到語言以語境為轉(zhuǎn)移;從語言是工具到語言具有代表性。這些轉(zhuǎn)變啟示我們:應(yīng)該鼓勵非英語本族語學(xué)習(xí)者,把每次交際均視為利用自己的語言知識完成特定交際目的的行為。正如Canagarajah[19]所說,認(rèn)識到語言是一個過程而不是產(chǎn)品,這一轉(zhuǎn)變并不突然,并不新鮮,我們需要在這些轉(zhuǎn)變下,不斷改進(jìn)英語語言教學(xué)方法。

    在英語作為國際語言形勢下創(chuàng)新英語教學(xué)方法,我們首先需要從語用角度審視:在各種情境下,非英語母語者之間的交際中出現(xiàn)了哪些情況?他們運(yùn)用了哪些語言資源來實(shí)現(xiàn)交際目的?了解這些情況,有助于減少我們對非英語母語者交際行為的負(fù)面態(tài)度。正如Seidlhofer[20]所指出的:“如果要從不同角度看待英語,我們需要盡可能了解不同情境下,尤其是英語作為混用語情境下所呈現(xiàn)出的不同形式?!?/p>

    4. 英語國際語語用發(fā)展對英語教學(xué)的啟示

    長期以來,我國的英語教育強(qiáng)調(diào)規(guī)范英語,英語教育者和學(xué)習(xí)者的規(guī)范英語意識比較強(qiáng)烈。但是,當(dāng)今全球化日益加劇的形勢下,英語作為國際語言的教學(xué)改革勢頭強(qiáng)勁,傳統(tǒng)的英語教學(xué)亟待改革,正如Kramsch[21]所言:傳統(tǒng)觀念下單一的母語使用者,異質(zhì)的本土文化、單一標(biāo)準(zhǔn)的本族語言、教育的工具性指向、成功的功能化標(biāo)準(zhǔn)無不令人質(zhì)疑。英語國際語語用發(fā)展趨勢及其英語作為國際語言的研究,對英語語用教學(xué)具有重要的啟示。

    首先,英語教學(xué)應(yīng)該摒棄傳統(tǒng)的以本族語者話語為語用教學(xué)目標(biāo)的做法。正如House[14]所指出的:“有關(guān)英語國際語的研究表明,英語國際語的使用者是一個相對不確定的但現(xiàn)實(shí)存在的交際群體,這些交際活動中,最重要的是意義協(xié)商。對第二語言和外語使用者的評價,應(yīng)從雙語或多語使用者的角度,考慮不同話語領(lǐng)域的交際目的?!币虼?,英語教學(xué)大綱的設(shè)計,應(yīng)以“學(xué)習(xí)者的需要”為中心,在盡可能廣的話題、主題和目的領(lǐng)域,以英語為媒介,使學(xué)習(xí)者在國際交流中靈活勝任。為實(shí)現(xiàn)上述教學(xué)目的,英語教學(xué)大綱的設(shè)計應(yīng)該注重下列幾種策略技巧的培養(yǎng)。

    1)英語國際語交流過程中語音、語法和語用的特征,應(yīng)為英語教學(xué)大綱制定時,語用、語音、語法和語用目標(biāo)的確定提供實(shí)踐依據(jù)。

    2)語碼轉(zhuǎn)換的研究和分析模式證明,大多數(shù)英語使用者是雙語者,在英語習(xí)得和使用過程中運(yùn)用并掌握了豐富的語言變體[22]。因此,英語課堂內(nèi)外的教學(xué),不應(yīng)忽視母語在英語學(xué)習(xí)過程中的作用。

    3)英語課堂教學(xué)中應(yīng)有意識地介紹和實(shí)踐會話修正策略(repair strategies),如要求澄清、重復(fù)、解釋和等待等。本文的諸多例子表明,這些策略很重要,在英語作為國際語言的交流中,非英語本族語者語言知識的空缺,往往導(dǎo)致交際障礙,需要這些策略機(jī)制來加以解決。

    4)課堂教學(xué)中應(yīng)注重介紹和練習(xí)多種話題策略,如操縱話輪、反饋語、發(fā)起話題等。在英語作為國際語言的交際中,這些策略有助于交際者避免忽略會話主題的現(xiàn)象。

    5)英語國際語背景下,英語教學(xué)應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生“即時語用意識”,即在具體的英語交際中協(xié)調(diào)運(yùn)用不同的語用規(guī)則的意識和能力。正如文秋芳[23]所指出的:英語語用教學(xué)內(nèi)容應(yīng)包括普世通用規(guī)則、本族語規(guī)則和非本族語規(guī)則以培養(yǎng)學(xué)生在線生成恰當(dāng)策略的能力。

    6)課堂教學(xué)中應(yīng)加強(qiáng)話語協(xié)商策略的培養(yǎng),如選擇建議、支持某觀點(diǎn)、尋求共識等。因為意義協(xié)商是一個很重要的語用策略,英語作為國際語言,并非要求使用者去認(rèn)同,而僅僅是一種合適的交流工具。

    7)英語國際語背景下,對學(xué)生英語語用能力的評估不應(yīng)基于某一特定語言群體的語用規(guī)范[24],評估內(nèi)容應(yīng)包括對支配英語交際的語用原則的理解和接受程度、對文化差異的敏感度、應(yīng)對英語作為國際英語交際中文化差異所需的語用策略等。

    其次,英語語用教學(xué)材料的選擇應(yīng)盡量采用英語作為國際語言的交際話語,或英語本族語者和非本族語者間的交際話語。也可以通過對話實(shí)例,要求學(xué)生識別其中的對話策略和話語標(biāo)記語,這些對話策略和話語標(biāo)記語可以幫助學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)或隱藏交際意圖。針對對話中出現(xiàn)的交際障礙,應(yīng)該介紹避免這些交際障礙的策略機(jī)制,也可以通過英語作為國際語言或英語本族語者和非本族語者間的對話,向?qū)W生展示交際中所出現(xiàn)的誤解,并介紹應(yīng)對這些誤解的策略。

    最后,在英語國際語的語用教學(xué)中,我們必須認(rèn)識到現(xiàn)代社會的多樣性,以及英語國際語用來洽談各種身份時表達(dá)方式的多樣性。正如Rampton[25]所說:“社會語言學(xué)家和教育家應(yīng)該挑戰(zhàn)社會是密集系統(tǒng)的實(shí)體的傳統(tǒng)觀念,應(yīng)該認(rèn)識到現(xiàn)今國家的異質(zhì)性和流動性,既不屬于圈內(nèi)也不屬于圈外,隸屬但不完全屬于是很常見的現(xiàn)象?!焙芏喾怯⒄Z本族語者認(rèn)為自己既不屬于圈內(nèi)國,也不屬于圈外國,但他們跨越時空使用英語進(jìn)行自我意識的協(xié)商。陳雪芬和顧曄[26]提出,在英語教學(xué)中要樹立“國際視野,本土做法”,鼓勵學(xué)生接觸多種英語變體,并利用英語介紹中國文化與傳統(tǒng)。司靜慧[27]總結(jié)了關(guān)于英語國際語教學(xué)在中國的研究,提出,在中國英語教學(xué)的背景下,關(guān)于英語國際語可行性的研究應(yīng)首先著眼于未來的英語使用者,例如商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生。因此,英語國際語的語用教學(xué),不應(yīng)僅僅以本族語者的規(guī)則和語用模式為終極標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該認(rèn)識到:任何英語交際活動都是獨(dú)特的,都是用一種日益國際化的語言進(jìn)行意義協(xié)商和身份洽談的場所。

    猜你喜歡
    本族語話語語境
    現(xiàn)代美術(shù)批評及其話語表達(dá)
    河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:18
    《本族語和非本族語科技寫作中的詞塊:語料庫方法在語言教學(xué)中的應(yīng)用》述評
    語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
    Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評
    亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
    英漢本族語者對中國英語學(xué)習(xí)者的口音感知及言語理解度的對比研究
    跟蹤導(dǎo)練(三)2
    話語新聞
    浙江人大(2014年6期)2014-03-20 16:20:34
    話語新聞
    浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:20
    論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
    “那什么”的話語功能
    察隅县| 阿克| 蒲江县| 休宁县| 上思县| 社会| 南安市| 广水市| 通江县| 时尚| 景宁| 三都| 阿勒泰市| 石柱| 清涧县| 同德县| 泾源县| 泗洪县| 左权县| 汾西县| 苗栗市| 阿勒泰市| 沙洋县| 宁国市| 永嘉县| 肥乡县| 芒康县| 德昌县| 秭归县| 扶余县| 福清市| 晋中市| 阳春市| 昆山市| 平利县| 诸城市| 六盘水市| 永善县| 上杭县| 比如县| 神木县|