• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文學(xué)翻譯中的形象變異與重塑
    ——以《金陵十三釵》英譯本為例

    2022-02-26 10:40:24雷佳娣
    甘肅高師學(xué)報 2022年1期
    關(guān)鍵詞:金陵十三釵譯者原文

    何 英,雷佳娣

    (隴南師范高等??茖W(xué)校 外國語學(xué)院,甘肅成縣 742500)

    引言

    20 世紀(jì)80 年代以來,西方翻譯理論繼續(xù)保持了60 年代以后的蓬勃發(fā)展態(tài)勢,文化翻譯學(xué)派的領(lǐng)軍人物蘇珊·巴斯內(nèi)特和勒菲弗爾等人提出翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”(Cultural Turn),標(biāo)志著翻譯研究擺脫了以往聚焦于從語言層面研究翻譯文本的窠臼,開啟了從文化、社會、歷史、政治等文本以外的因素進(jìn)行翻譯研究的新局面。從這一時期開始,翻譯研究“更加強調(diào)學(xué)科的自足性、學(xué)科范式的規(guī)律性和開放性,更多地思考不同時期價值觀、意識形態(tài)、體制對翻譯研究的影響”。[1]394翻譯理論研究工作開始以跨學(xué)科的視野從比較文學(xué)、語言學(xué)、闡釋學(xué)、符號學(xué)、人類學(xué)以及社會學(xué)等相關(guān)學(xué)科借鑒新的研究方法,開拓新的思路和方法,將其引向多學(xué)科、多層面、多角度的研究。

    就文學(xué)翻譯而言,對作品中的文化問題如何認(rèn)識和處理,一直以來是譯者和翻譯研究者關(guān)注的焦點。這是因為積淀在語言系統(tǒng)中的文化因素反映著一個民族的社會、歷史、文化、心理的特征,涉及思維方式、價值觀念、社會習(xí)俗、宗教信仰、心理狀態(tài)以及文化背景知識等方面。因此,將原作中蘊含著人文歷史特點、體現(xiàn)著民族文化傳統(tǒng)的語言文字在譯作中最大限度地呈現(xiàn)出來,不僅有助于目標(biāo)語讀者領(lǐng)略和感受不同文化的魅力,而且有利于推動不同人類文明之間的相互交流、傳播與融合。

    一、形象及其翻譯策略

    在文學(xué)理論中,形象亦稱語言形象,指作家以語言為手段、以現(xiàn)實生活為基礎(chǔ),經(jīng)過藝術(shù)概括而創(chuàng)造形成的能引起人的思想或感情活動的具體形態(tài)或姿態(tài)。也就是說,在文學(xué)作品中形象既包括典型環(huán)境下具體的人或物,也包括寄托主觀情思的意象。它在反映社會風(fēng)尚、再現(xiàn)社會生活圖景、表現(xiàn)各個階層人們的生活和精神面貌以及彰顯作者的美學(xué)觀念等方面都發(fā)揮著舉足輕重的作用。通常來講,成語、諺語、俗語或習(xí)語,以及各種比喻(明喻、隱喻)、擬人、借代、換稱等修辭手段中會經(jīng)常運用多姿多彩的形象,從而喚起人們對現(xiàn)實事物或人物的聯(lián)想,進(jìn)而“達(dá)到使高深的事理淺顯明了,使繁雜的事物清晰突出,使抽象的事物生動具體”[2]的語言效果。

    漢語和英語雖然在語法、句法等方面存在著巨大差異,但兩者在語言表現(xiàn)方式上卻有一些相似之處——漢英兩種語言都會使用形象詞語對某些共同的經(jīng)歷來表達(dá)觀點或見解。如提醒他人說話要小心,以免泄露秘密時,漢語有“隔墻有耳”,而英語也有“Walls have ears”的表達(dá),但這種漢英幾乎完全對應(yīng)的表達(dá)并不多見。事實上,在翻譯文學(xué)作品時,原作作者引以為豪的形象化的語言與表達(dá),與目的語讀者的認(rèn)知習(xí)慣存在著巨大裂縫,橫亙在他們之間。為了調(diào)和這種矛盾,使目的語讀者擁有更為舒適順暢的閱讀體驗,譯者往往會竭力消弭社會文化背景差異給他們造成的閱讀障礙,從而提高譯作的可讀性與接受度。

    一般而言,“形象替換”和“形象再現(xiàn)”是譯者處理原作形象時通常采取的翻譯方法。形象替換是指,由于某些原文形象在譯入語文化中處于意象空白狀態(tài),譯者只能采用“意譯”或“歸化”的方法用譯入語中的文化形象替代原文形象,這樣一來,譯文形象與譯文原象雖然在表象上迥異,但兩者在語義表征上卻相差無幾。形象再現(xiàn)則指譯者采用“直譯”或“異化”的方法將原文形象移植于譯文中,這種方法“既保留了原文形象,又完整傳達(dá)了原文信息,保持了原文形象的可感性、完整性、統(tǒng)一性和藝術(shù)感染性,是最佳的形象轉(zhuǎn)換方式”[3]。因此,“在翻譯文學(xué)作品時,對于原文中有感染力的形象描寫或修辭手段,譯者最好采取異化譯法,將之移植到譯文中,既能為譯文增添文采,又能為譯入語帶來新的表現(xiàn)法”[4]。不過,無論譯者采用何種翻譯策略,“通過作品呈現(xiàn)出來的關(guān)于一個國家或民族的社會、文化、文學(xué)、語言等各方面的特性”[5]的原作形象在翻譯過程中不可避免地會受到影響,這在一定程度上模糊了原作中的異質(zhì)文化內(nèi)涵,削弱了源語文化與譯入語文化之間的交流與融合。因此,在翻譯文學(xué)作品中文學(xué)典故和習(xí)語中體現(xiàn)民族歷史文化內(nèi)涵的形象時,譯者必須要意識到這些形象的文化價值、它們?yōu)樽髌穾懋愑蝻L(fēng)味的重要作用以及引進(jìn)新的表達(dá)法在豐富譯入語方面的潛在價值,從英漢民族的風(fēng)俗習(xí)慣、社會歷史文化背景知識等方面考量,才能達(dá)到正確理解和運用的目的。

    鑒于此,本文以英國翻譯家韓斌(Nicky Harman)所譯的 《金陵十三釵》英譯本為例,對比分析了小說中的形象語言在原作與譯作中表達(dá)形式上的異同,以期探討其在翻譯過程中塑造這些具有濃郁中國文化特色的形象時使用的翻譯策略及其效果和影響。

    二、《金陵十三釵》英譯本中的形象變異與重塑

    《金陵十三釵》是當(dāng)代著名美籍華人作家嚴(yán)歌苓創(chuàng)作的一部長篇小說,講述了1937 年12 月南京淪陷后,殘暴的日本侵略者在南京城內(nèi)開始了有史以來最慘絕人寰的大屠殺,位于南京浦口區(qū)、由美國人主持的威爾遜教堂成了暫時逃離戰(zhàn)火的臨時避難所。這里的神職人員收留了一群女大學(xué)生、十三個逃避戰(zhàn)亂的胭脂歌女以及幾名從日軍的屠刀下僥幸逃生的中國軍人和傷兵,他們在這座教堂里共同演繹了一段可歌可泣的英勇事跡——面對侵略者強迫女學(xué)生參加圣誕慶祝會的死亡之約,這些平時被認(rèn)為是“下賤胚子”的歌女帶著俠義血性挺身而出,犧牲自我,代替女學(xué)生邁入狼群,最終十三名女子除了趙玉墨以外無一生還。小說問世以來,先后被翻譯為英語、西班牙語引入到西方國家,在西方文學(xué)界和媒體界引起了強烈反響。英國 《衛(wèi)報》(The Guardian) 發(fā)表評論稱:“(小說)因以細(xì)膩巧妙的筆觸將人物沖突、民族沖突與超凡的英雄主義行為融為一體而備受贊譽。”(...rewarding for its spare prose and subtle treatment of the conflicts,quarrels,racial ambiguities and acts of transcendent heroism woven into the story)《獨立報》(The Independent) 則評論道:“小說表現(xiàn)了女性在極端恐怖環(huán)境中的勇敢行為。”(Testament to the bravery of women in the most horrifying of circumstances)除了作者在小說中“揭露人性粗鄙與丑陋的同時,將人性的善與惡投射進(jìn)殘酷的戰(zhàn)爭中,彰顯了人性的高貴”[6],蕩氣回腸的故事情節(jié)引起了西方讀者強烈的情感共鳴。此外,譯者韓斌(Nicky Harman)扎實的中英文語言功底也功不可沒,她在小說英譯過程中,“充分發(fā)揮了譯者的主體性,以目標(biāo)語讀者為歸依,靈活增刪,有利于西方讀者理解故事劇情的發(fā)展以及人物的心理特征”[7]。這也說明,譯者對原作形象的不同理解與闡釋在再現(xiàn)原作意蘊、構(gòu)建中國文化形象及推動譯作的接受與傳播時發(fā)揮著舉足輕重的作用。

    (一)小說英譯本中的形象變異

    形象是文學(xué)作品的基本單位,因此,“對于文學(xué)翻譯來說,譯者的著眼點就應(yīng)是通過再現(xiàn)原作的生動形象(人、境、事),達(dá)到保持原作藝術(shù)魅力的目的”[8]。一般而言,文學(xué)作品中的藝術(shù)形象是作者基于對自身所處的社會環(huán)境、文化背景等方面的認(rèn)知與理解,通過想象而加工創(chuàng)造,作者在很大程度上是這些形象的創(chuàng)造者。在翻譯過程中,譯者憑借對原作者所處的社會文化總體范圍的了解與認(rèn)知,在自身所屬的文化背景中依據(jù)個人理解去描述和闡釋原作者筆下的形象,譯者在一定程度上是這些形象的再創(chuàng)造者。不過,由于作者與譯者在語言文化背景、個人社會經(jīng)歷、情感價值取向、寫作風(fēng)格等方面的差異,原作與譯作呈現(xiàn)的形象往往在深度和廣度上有所不同。原作中的帶有本民族文化色彩的形象,經(jīng)過翻譯變成了具有異國情調(diào)的“他者”,其蘊含的情感就會產(chǎn)生偏離,從而引起形象變異。

    例1:《金陵十三釵》

    譯文:The Flowers of War

    釵是古代婦女用來固定發(fā)型的一種頭飾,后引申指女性;而“金陵”則是南京的古稱,在中國古典小說《紅樓夢》中,曹雪芹將生活在故事發(fā)生地金陵的十二位才貌出眾、但命運多舛的女子稱為“金陵十二釵”。嚴(yán)歌苓顯然是受此啟發(fā),將小說命名為 《金陵十三釵》,其目的在于通過傳統(tǒng)中國文學(xué)作品中的經(jīng)典形象向讀者暗示書中女子的悲慘結(jié)局。此外,從西方文化的角度來看,“十三”在基督教文化中被認(rèn)為是不幸的象征,進(jìn)一步彰顯了書名所蘊含的悲劇色彩。作為深諳中西文化的翻譯家,韓斌明顯注意到了書名背后隱藏的深層寓意,在翻譯過程中采取了歸化的翻譯策略。首先,她將可能會使西方讀者產(chǎn)生不良聯(lián)想的數(shù)字“十三”刪除,同時用喻指“女性、精英”的“flower”一詞將目標(biāo)語讀者并不熟悉的意象“釵”替換,既保留了原語的喻義,又貼合題旨。其次,對于西方讀者而言,他們或許無法從“金陵”這個陌生的地名中了解到其隱含的信息,但譯者通過“war”(戰(zhàn)爭)這一兼具時間與空間維度想象的意象,巧妙地把小說發(fā)生的時代背景與環(huán)境融入標(biāo)題,堪稱“譯筆生花”。譯者運用此類形象轉(zhuǎn)換,不僅將原作標(biāo)題的深層含義呈現(xiàn)到目標(biāo)語讀者的面前,而且更為新穎鮮明的形象也更容易感染目標(biāo)語讀者,從而喚起他們的閱讀興趣。

    例2:一個十七八歲的窯姐搶著報告:“安全區(qū)連坐的地盤都夠不著,就是擠進(jìn)去,也要當(dāng)人秧子直直地插著!”[9]9

    譯文:“There’s no room to swing a cat in the Safety Zone,it’s crammed!”chimed in a younger girl.[10]10

    “地盤”本意指古人使用的羅盤,后引申為某人或某些勢力集團(tuán)控制的地區(qū)。原文意為安全區(qū)人滿為患,已無難民的容身之所,由于英語中沒有與“地盤”語義完全一致的對應(yīng)詞(equivalent),因此譯文使用了目標(biāo)語讀者更為熟悉的諺語“no room to swing a cat”,兩者使用的形象雖然相差甚遠(yuǎn),但譯文在語義上卻完全忠實于原文。此外,“秧子”指莊稼草木及小動物的幼苗,如稻秧子、魚秧子、插秧等,后引申指具有某種特征的人,如病秧子。漢語中隨處可見與農(nóng)事相關(guān)的習(xí)語和語言表達(dá),這種表達(dá)方式與中國擁有數(shù)千年的農(nóng)耕文明歷史息息相關(guān);英美文化在本質(zhì)上則屬于海洋文明,缺乏農(nóng)耕文化傳統(tǒng),因而英語語言中與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動相關(guān)的諺語或習(xí)語并不常見。因此,在翻譯過程中,譯者將“也要當(dāng)人秧子直直地插著”這句帶有濃郁中國農(nóng)耕文化的話語簡譯為“It is crammed”,擯棄了原文形象,僅保留了“擠滿了人”的原文語義。最后,原文中“一個十七八歲的窯姐”點明了說話者的身份,漢語讀者從其年齡和職業(yè)就能明白她在別人對話時插嘴這種不禮貌的行為是職業(yè)習(xí)慣使然,而譯文將其替換為“a younger girl”,從原文強調(diào)其身份的角色形象,轉(zhuǎn)為強調(diào)其年齡與性別特征,弱化了原文在稱謂上對該女子的貶損。

    例3:“一擔(dān)面粉這么多人?兩天就喝西北風(fēng)去!”法比發(fā)著小脾氣對陳喬治說。[9]19

    譯文:“Fifty kilos of flour for so many people?We’ll be living on air in a couple of days!”Fabio snapped at George.[10]21

    “喝西北風(fēng)”為漢語俗語,指沒有東西吃,空著肚子過日子,常用來形容生計艱難,饑寒交迫。若譯者為保留原文形象將其直譯為“drink the northwest wind”以寄寓原作的喻意與想象,那么對于不了解中華文化背景的目標(biāo)語讀者而言,這樣的譯文或許會使他們產(chǎn)生閱讀障礙。因此,譯者只能通過再造形象,將其譯為“l(fā)iving on air”(靠空氣生活)。雖然譯文中的形象與原文形象有較大的出入,卻準(zhǔn)確再現(xiàn)了原文語義,忠實傳達(dá)了作者的遣詞意圖。

    例4:“那么多經(jīng)書讀下來,我們姐妹們就進(jìn)修道院吧!”紅菱說。……“去修道院蠻好的,管飯?!庇衲f?!坝耋?,你那大肚漢,去當(dāng)姑子吃舍飯劃得來?!编卣f?!靶薜涝翰唤泄米影?,玉墨?”[9]31-32

    譯文:“Us women could become Daoist nuns if we read all those Bibles,”said Hongling....“It wouldn’t be such a bad thing to become a Daoist nun.You’d get fed,”said Jade.“Well,you’ve got such a big belly to feed,it would be worth you becoming a nun,”said Nani....“They don’t call them nuns in Daoist temples,do they,Yumo?”someone asked.[10]37

    玉墨等眾姐妹在威爾遜教堂暫時安頓下來后,之前躲避戰(zhàn)火時驚慌失措的心情有所緩解,她們對教堂中的一切都饒有興趣,睡前開始了集體討論,于是有了上述對話。在英語中,“修道院”的對應(yīng)詞應(yīng)為“abbey”“monastery”或“convent”,但譯文卻將其譯作“Daoist temples”(道觀),從譯文上下文中的語言邏輯來看,此處應(yīng)為誤譯。譯者誤把“修道院”看作或理解為“道觀”,才出現(xiàn)了原文形象與譯文形象大相徑庭,在譯文中變異失真的情況。

    例5:戴少校所在的部隊是蔣介石用在上海和日軍作戰(zhàn)的精銳師。像七十三師這樣的精銳師,蔣介石有三個,是他的掌上明珠。[9]43

    譯 文:Major Dai’s unit was part of a crack division which Chiang Kai-shek had used against the Japanese in Shanghai.Chiang Kai-shek had three regiments of the calibre of the seventy-third,and they were the jewels in his crown.[10]52

    “掌上明珠”原比喻極為鐘愛之人,后常用來指父母最為疼愛的孩子,尤其是女兒。作者意在說明戴濤所在的部隊是蔣介石寄予厚望的一支王牌師,因而將其稱作“掌上明珠”。不過,譯者并沒有將其直譯為“A pearl in the palm”,而是根據(jù)上下文內(nèi)容,在準(zhǔn)確把握原文語義的基礎(chǔ)上替換了原文形象,將其譯為英文習(xí)語“the jewels in his crown”,看似平淡,實則頗具匠心,既達(dá)到了形似,也做到了神似,將原作的用語效果表現(xiàn)得酣暢淋漓,這樣的表達(dá)會讓目標(biāo)語讀者感覺熟悉和親切,帶給其的閱讀體驗也更為舒適順暢。

    (二)小說英譯本中的形象重塑

    與為提高譯作可接受性而改變原文形象引起的形象變異不同的是,形象重塑指譯者在譯作中雖將原文形象予以保留,但選擇符合譯入語語用習(xí)慣與審美價值的表達(dá)方式對其特征、屬性等方面進(jìn)行了改寫與調(diào)整,從而避免譯入語讀者因為兩種語言文化之間的巨大差異而不理解或誤解原文形象所暗示的意義。重新塑造后的形象既最大限度地再現(xiàn)了原語文化氛圍,也或多或少地豐富了譯入語的表達(dá)手段。

    例6:豆蔻生得小巧玲瓏,桃子形的臉,遮去她下半個臉來看,她整天都眉開眼笑,遮去她上半個臉來看,她整天都在賭氣,人家借她米還她稻似的。[9]30

    譯文:She was an exquisitely pretty girl with an almond-shaped face.If you looked only at her eyes,she seemed to wear a constant smile.But her mouth had an aggrieved expression,as if she was constantly being short-changed.[10]35

    原文是作者對豆蔻的外貌描寫,行文簡潔流暢,寥寥數(shù)語便將其外貌與性格特征刻畫得淋漓盡致。按照中國傳統(tǒng)的女性審美觀,女性以臉型圓潤飽滿為美,往往以“桃臉杏腮”或“桃腮杏臉”形容女子容貌端莊秀麗,而歐美國家通常以女性臉型瘦長、輪廓棱角分明為美。這種審美觀上的差異使得譯者以譯入語文化為歸依,將“桃子形的臉”譯為“an almond-shaped face”(杏核臉或瓜子臉),譯文既契合西方讀者的審美認(rèn)知與心理預(yù)期,又符合英文的表達(dá)習(xí)慣;既傳達(dá)了原文的意義,也加深了讀者對原作人物外貌特征的印象。

    例7:這一小股兵力似乎專門進(jìn)城來找吃的,把每一幢搜不到食物的房子點著。就這樣他們進(jìn)入了戴濤藏身的院子。一直退到最后一進(jìn)院子的戴濤發(fā)現(xiàn)進(jìn)來的日本兵只有七八個,他的手癢癢了。也許兩顆手榴彈就可以把他們解決?!鳚ü缮蟿e著的兩顆手榴彈,猶豫這樣做是否值得。[9]46

    譯文:This small group of soldiers appeared to have come in search of food,and were torching every house where they found none.When they arrived at the compound where Dai was hiding,he retreated to the innermost courtyard.Then he discovered that there were only half a dozen of them;he began to itch to have a go at them.A hand grenade was probably enough to deal with them....Dai felt the grenade which hung from the rear of his waistband and pondered whether it was worthwhile.He did not hesitate long.[10]56

    “在文學(xué)作品或日常言語表達(dá)中,許多數(shù)字往往并不表示確切的數(shù)量概念,而是一個泛化的模糊概念,這種數(shù)字語義的不確定性不僅可以增強語言的表達(dá)能力,更可以拓展人們的藝術(shù)想象空間?!盵11]由此可見,文學(xué)作品中的數(shù)字多為虛指,翻譯時若直譯,效果可以想象。此外,從語用習(xí)慣上來講,英漢兩種語言對數(shù)字模糊語義的理解和表達(dá)也不盡相同。在本例中,譯者將“日本兵只有七八個”譯為“there were only half a dozen of them”,看似消弱了原作中對敵兵數(shù)量的模糊描寫以渲染戴濤身處險惡境地的修辭效果,但是原文中的“兩顆手榴彈”分別被譯為“A hand grenade”和“the grenade”,譯者通過對武器的泛指與特指將中國軍人臨危不懼的英勇形象展現(xiàn)給了目標(biāo)語讀者,不僅很好地塑造了人物角色、加深了讀者對人物性格特點的了解,也為小說結(jié)尾戴濤在面對數(shù)十倍于己的日寇時敢于挺身而出、壯烈殉國的行為埋下了伏筆。

    例8:她又自我解圍說:“桌子太高了。”“自己是個冬瓜,還嫌桌子高?!辈恢l插嘴說。“你才是冬瓜?!倍罐⒖墒侨虊蛄耍忠凰?,銅勺跌回桶里,“咣當(dāng)”一聲,開場鑼似的。[9]50

    譯 文:“The table’s too tall,”she said.“The dwarf complains about the table,”a schoolgirl quipped.“I’ve seen taller winter melons,”said another.“ You are a winter melon!”Cardamom snapped back.she’d had enough.she dropped the ladle back into the pot with a hollow clatter.[10]61

    由于身材矮小,豆蔻多次從放在桌子上的湯桶里盛湯的嘗試都失敗了,她希望有人能出手相助,但女學(xué)生們對這群不請自來、跟她們搶飯吃的風(fēng)塵女子深惡痛絕,無人理睬其請求。再次嘗試失敗后,她怕其他人取笑,于是找借口以擺脫窘境。然而,個別女學(xué)生卻借機嘲諷她是“冬瓜”,爭吵就此爆發(fā)。冬瓜因其形為圓柱狀或近球狀,在漢語中常用來借指身材矮小肥胖之人,而英語中并沒有此類聯(lián)想寓意。譯者在翻譯過程中直接取其喻義,將“自己是個冬瓜,還嫌桌子高”譯為“The dwarf complains about the table”后,為了避免原文隱含的俚語內(nèi)涵在譯文中缺失,增譯了一句“‘I’ve seen taller winter melons,’said another”,這樣一來,“the dwarf”和“winter melon”在上下文中形成語義銜接,目標(biāo)語讀者自然就會明白兩者之間的語義關(guān)系,原語文化中異質(zhì)性的表達(dá)因而得以準(zhǔn)確再現(xiàn)。

    例9:豆蔻用手在他嘴巴上一拍,又在地上吐口唾沫,腳上去踏三下。“渾講!你死我也死!”豆蔻這句話讓紅菱聽見了,她大聲說:“不得了,我們這里要出個祝英臺了!”[9]103

    譯文:Cardamom clapped her hand over his mouth,spat,and scuffed the spit into the floor with her foot.“Less of that nonsense,if you die then I’m going with you!”She was overheard by Hongling,who shouted over:“Amazing,listen to those two lovebirds! ”[10]130

    傷兵王浦生在威爾遜教堂避難期間,由豆蔻負(fù)責(zé)照料,兩人之間漸生情愫。豆蔻向王浦生許諾,等他傷愈之后帶他去南京最大的舞廳,而王浦生答復(fù)說自己沒準(zhǔn)第二天就死了,情急之下,豆蔻脫口而出“你死我也死”,卻被紅菱聽見,成為大家戲弄的對象?!傲鹤!钡墓适略谥袊矣鲬魰?,祝英臺為愛殉情的形象婦孺皆知,但其形象在西方世界未必為人所知。因此,為了確保目標(biāo)語讀者能夠清楚地理解原文內(nèi)涵,譯者舍棄了原文形象,將其改譯為“two lovebirds”,雖然較好地傳達(dá)了原文語義,但原文形象承載的中國古代凄美愛情故事的特有文化內(nèi)涵就此蕩然無存。

    譯文中類似的案例還有很多,在此不再一一贅述。從以上分析中不難看出,在小說翻譯過程中,無論原文形象為比喻性形象(Metaphorical Image)還是非比喻性形象(Non-metaphorical Image),譯者大都選擇了“歸化”的翻譯策略,這在很大程度上反映了其深厚的中英文功底。她能夠深入透徹地理解原作形象隱含的文化內(nèi)涵,在將其翻譯成英文后也能保持譯文語義與內(nèi)涵渾然一體,并且在翻譯過程中以目的語讀者為歸依,注重他們的閱讀體驗與感受,設(shè)法消除異域形象可能給讀者帶來的理解障礙,竭力使其題旨能引起目標(biāo)語讀者的共鳴,很好地發(fā)揮了翻譯文學(xué)作品連接不同文化橋梁的作用。但不可否認(rèn)的是,這種偏重于“歸化”或“意譯”的翻譯方法雖然有利于目的語讀者認(rèn)可和接受譯作,促進(jìn)譯本的傳播,卻削弱甚至是遮蔽了原作中語言形象和藝術(shù)形象蘊含的文化內(nèi)涵,這在某種程度上不利于中西方文化異質(zhì)性之間的傳播與交融。

    結(jié)語

    在中華文化“走出去”的時代背景下,翻譯作為連接不同文化的紐帶,在中華文化的重要載體——文學(xué)作品外譯的過程中,在對外傳播中國文化形象時發(fā)揮著舉足輕重的作用。作為構(gòu)建跨文化形象的重要工具,“翻譯不僅需要求同,更需要存異。”[1]447這就要求譯者不能對原作中體現(xiàn)文化異質(zhì)性的藝術(shù)形象視而不見,過于迎合目的語讀者,用歸化同化法削除異域文化形象,“不能為了提高譯本在西方的 ‘接受度’ 而自我 ‘東方化’,讓中國文化戴上西方文化的面具”[12]。因為這些形象不僅具有文化價值,而且有助于在譯作中重現(xiàn)原語文化氛圍,對豐富譯入語的表達(dá)手段也有重要意義。[13]

    世界正在發(fā)生變化,想了解中國與中國文化的人越來越多,想閱讀原汁原味中國作品的外國人也在不斷增多。因此,對中國文化有著更深刻理解的中國譯者應(yīng)該更多地參與到中國文學(xué)作品的外譯工作中去,這是時代賦予每一位中國譯者的重要使命,也是“講好中國故事,傳播好中國聲音”,向世界展示真實、立體、全面的中國,以及深化各國人民之間的理解與友誼的必然要求。

    猜你喜歡
    金陵十三釵譯者原文
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    讓句子動起來
    嘗糞憂心
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    賣身葬父
    Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
    從翻譯的不確定性看譯者主體性
    免费高清视频大片| 无限看片的www在线观看| 中出人妻视频一区二区| 91麻豆av在线| 欧美中文综合在线视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 亚洲人成伊人成综合网2020| 午夜老司机福利片| 国产精品亚洲av一区麻豆| 黄色丝袜av网址大全| 久久国产精品人妻蜜桃| 亚洲午夜理论影院| 精品不卡国产一区二区三区| 黄色 视频免费看| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 村上凉子中文字幕在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲视频免费观看视频| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲无线在线观看| 淫秽高清视频在线观看| 久久人妻熟女aⅴ| 最近最新中文字幕大全免费视频| 69av精品久久久久久| 亚洲av熟女| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 91在线观看av| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲色图综合在线观看| 午夜福利影视在线免费观看| 香蕉久久夜色| 欧美日本视频| 女同久久另类99精品国产91| 少妇粗大呻吟视频| 免费在线观看影片大全网站| 乱人伦中国视频| 久久国产精品影院| 少妇粗大呻吟视频| 国产真人三级小视频在线观看| 久热这里只有精品99| 亚洲欧美日韩无卡精品| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产一卡二卡三卡精品| 久久精品影院6| 俄罗斯特黄特色一大片| 电影成人av| 丝袜人妻中文字幕| 给我免费播放毛片高清在线观看| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 精品欧美国产一区二区三| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 日本一区二区免费在线视频| 女人精品久久久久毛片| 亚洲avbb在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 欧美色视频一区免费| 久久精品国产亚洲av高清一级| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美在线一区亚洲| 18美女黄网站色大片免费观看| 国产精品av久久久久免费| 精品免费久久久久久久清纯| 青草久久国产| 女人被狂操c到高潮| 91老司机精品| 欧美乱色亚洲激情| 九色亚洲精品在线播放| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 曰老女人黄片| 国产午夜福利久久久久久| 国产精品久久久av美女十八| 一区福利在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 日韩三级视频一区二区三区| 搡老妇女老女人老熟妇| 中亚洲国语对白在线视频| 99香蕉大伊视频| 午夜成年电影在线免费观看| 色播在线永久视频| 久热爱精品视频在线9| 午夜福利高清视频| 日韩成人在线观看一区二区三区| 美女午夜性视频免费| 黄片小视频在线播放| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 免费高清在线观看日韩| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 欧美性长视频在线观看| 激情视频va一区二区三区| 村上凉子中文字幕在线| 久热这里只有精品99| 国产午夜精品久久久久久| 久久久久久久精品吃奶| 99在线视频只有这里精品首页| 久久久国产成人精品二区| 不卡av一区二区三区| 男人舔女人下体高潮全视频| а√天堂www在线а√下载| av中文乱码字幕在线| 久久婷婷成人综合色麻豆| 精品国产美女av久久久久小说| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久久久久久久久久久久大奶| 欧美色欧美亚洲另类二区 | 欧美黑人欧美精品刺激| 99精品久久久久人妻精品| 黄色毛片三级朝国网站| 涩涩av久久男人的天堂| 国产成人精品无人区| 国产精品永久免费网站| 久久久久久免费高清国产稀缺| 天堂动漫精品| x7x7x7水蜜桃| 亚洲国产精品合色在线| 在线永久观看黄色视频| 亚洲成av人片免费观看| 精品高清国产在线一区| 亚洲国产精品999在线| 亚洲av熟女| 在线播放国产精品三级| 久久婷婷成人综合色麻豆| 淫秽高清视频在线观看| 欧美成人免费av一区二区三区| 老司机在亚洲福利影院| 亚洲,欧美精品.| 好男人在线观看高清免费视频 | ponron亚洲| 成在线人永久免费视频| 女人精品久久久久毛片| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美不卡视频在线免费观看 | 国产亚洲av嫩草精品影院| 一级作爱视频免费观看| 午夜久久久在线观看| 国产精品免费视频内射| 免费高清视频大片| 免费不卡黄色视频| 色老头精品视频在线观看| 午夜免费观看网址| 99精品久久久久人妻精品| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产xxxxx性猛交| 视频在线观看一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| av超薄肉色丝袜交足视频| 九色国产91popny在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 久久久精品欧美日韩精品| 成年女人毛片免费观看观看9| 欧美激情久久久久久爽电影 | 中文字幕久久专区| 久久国产乱子伦精品免费另类| 一级毛片高清免费大全| 一级a爱片免费观看的视频| 国产精品 国内视频| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 亚洲av熟女| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久久久亚洲av毛片大全| 99国产精品一区二区蜜桃av| 淫妇啪啪啪对白视频| 成人国产一区最新在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 国产人伦9x9x在线观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 免费看美女性在线毛片视频| svipshipincom国产片| 国产99白浆流出| 大陆偷拍与自拍| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久久久久人人人人人| 欧美成人性av电影在线观看| 怎么达到女性高潮| 成人三级黄色视频| 亚洲五月婷婷丁香| 美国免费a级毛片| 婷婷六月久久综合丁香| 欧美日韩一级在线毛片| 国产精品国产高清国产av| 日韩欧美三级三区| e午夜精品久久久久久久| 国语自产精品视频在线第100页| 99精品欧美一区二区三区四区| 国内精品久久久久久久电影| 久久国产精品影院| 久久久精品欧美日韩精品| 欧美国产日韩亚洲一区| 999久久久国产精品视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 国产麻豆成人av免费视频| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 欧美午夜高清在线| 在线观看免费日韩欧美大片| 怎么达到女性高潮| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 欧美日韩瑟瑟在线播放| 男女午夜视频在线观看| 亚洲无线在线观看| 欧美丝袜亚洲另类 | 久久欧美精品欧美久久欧美| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲成国产人片在线观看| 日韩精品中文字幕看吧| 男女做爰动态图高潮gif福利片 | 在线观看舔阴道视频| 搡老岳熟女国产| 大型av网站在线播放| 中文字幕最新亚洲高清| 国产精品综合久久久久久久免费 | www国产在线视频色| 岛国在线观看网站| 亚洲视频免费观看视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 丝袜美足系列| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 在线天堂中文资源库| 电影成人av| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产精品一区二区免费欧美| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲专区字幕在线| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 亚洲第一青青草原| 国产精品 国内视频| av片东京热男人的天堂| 麻豆一二三区av精品| 波多野结衣高清无吗| 天天添夜夜摸| 免费不卡黄色视频| 无限看片的www在线观看| 国产精品久久久av美女十八| 黄频高清免费视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 色婷婷久久久亚洲欧美| 在线观看一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合色| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 91九色精品人成在线观看| 亚洲视频免费观看视频| 中出人妻视频一区二区| 亚洲全国av大片| 老鸭窝网址在线观看| 精品国产国语对白av| 午夜免费观看网址| 婷婷丁香在线五月| 乱人伦中国视频| 一区二区三区精品91| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产三级黄色录像| 国产精品一区二区在线不卡| 一级a爱片免费观看的视频| 日韩有码中文字幕| 欧美成人午夜精品| 亚洲av熟女| 午夜日韩欧美国产| 国产欧美日韩精品亚洲av| www.精华液| 国产精品影院久久| 69精品国产乱码久久久| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产91精品成人一区二区三区| 首页视频小说图片口味搜索| 18禁观看日本| 香蕉国产在线看| 亚洲精品在线美女| 一个人免费在线观看的高清视频| 午夜久久久久精精品| 欧美av亚洲av综合av国产av| 免费在线观看黄色视频的| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产精品野战在线观看| 国产成年人精品一区二区| 欧美另类亚洲清纯唯美| 免费看a级黄色片| 久久香蕉激情| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲国产精品成人综合色| 欧美日本视频| 色综合站精品国产| 国内精品久久久久精免费| 婷婷六月久久综合丁香| 国产单亲对白刺激| av天堂在线播放| 麻豆国产av国片精品| 亚洲五月色婷婷综合| 久久人妻熟女aⅴ| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲熟妇熟女久久| 久久人妻av系列| 国产主播在线观看一区二区| 最新在线观看一区二区三区| 少妇粗大呻吟视频| 香蕉国产在线看| 一级黄色大片毛片| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 国产高清视频在线播放一区| 丝袜人妻中文字幕| 国产精品99久久99久久久不卡| 日本免费a在线| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产91精品成人一区二区三区| 校园春色视频在线观看| 日韩成人在线观看一区二区三区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲人成电影观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 日本a在线网址| 黑人操中国人逼视频| 欧美日本中文国产一区发布| 91大片在线观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片 | 神马国产精品三级电影在线观看 | 又大又爽又粗| 亚洲专区国产一区二区| 啪啪无遮挡十八禁网站| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 日日夜夜操网爽| 欧美激情 高清一区二区三区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 国产xxxxx性猛交| 女人被狂操c到高潮| 国产精品影院久久| 国产麻豆69| 国产高清视频在线播放一区| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 精品不卡国产一区二区三区| av网站免费在线观看视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 大陆偷拍与自拍| 热re99久久国产66热| 久久精品影院6| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产私拍福利视频在线观看| 日本三级黄在线观看| 国产又色又爽无遮挡免费看| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 97碰自拍视频| 亚洲人成伊人成综合网2020| 欧美+亚洲+日韩+国产| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲熟女毛片儿| 国产精品 国内视频| 成年版毛片免费区| av超薄肉色丝袜交足视频| 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲av电影在线进入| 成人欧美大片| 国产一区二区激情短视频| 日韩大尺度精品在线看网址 | 黑人操中国人逼视频| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产av精品麻豆| 国产亚洲精品av在线| 国产成人精品在线电影| 丝袜美足系列| 丝袜美腿诱惑在线| 午夜福利影视在线免费观看| 丝袜美腿诱惑在线| 国产免费男女视频| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 老司机深夜福利视频在线观看| 欧美激情高清一区二区三区| 欧美乱码精品一区二区三区| 国产av精品麻豆| 国产亚洲精品一区二区www| 大陆偷拍与自拍| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 咕卡用的链子| 51午夜福利影视在线观看| 不卡av一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 99国产精品一区二区三区| 黄频高清免费视频| 亚洲av五月六月丁香网| 电影成人av| 色老头精品视频在线观看| 91老司机精品| 国产精品影院久久| 午夜福利视频1000在线观看 | 精品国产美女av久久久久小说| 在线观看日韩欧美| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 最新美女视频免费是黄的| 无遮挡黄片免费观看| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 淫秽高清视频在线观看| 精品第一国产精品| 日本欧美视频一区| 一区在线观看完整版| 成人国产综合亚洲| 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 午夜免费成人在线视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 99精品在免费线老司机午夜| 午夜免费观看网址| 黄色a级毛片大全视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 免费在线观看日本一区| 国产成人精品在线电影| 超碰成人久久| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲欧美激情在线| 午夜福利视频1000在线观看 | 久久草成人影院| 美女午夜性视频免费| 国产成人啪精品午夜网站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 正在播放国产对白刺激| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 久久青草综合色| 国产一区二区激情短视频| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 黄色视频不卡| 黑人操中国人逼视频| 男女之事视频高清在线观看| 成年版毛片免费区| 久久性视频一级片| 嫩草影视91久久| 女人被狂操c到高潮| 日韩精品免费视频一区二区三区| www.熟女人妻精品国产| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国产精品电影一区二区三区| 免费高清在线观看日韩| 亚洲一区中文字幕在线| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 欧美日本亚洲视频在线播放| 婷婷丁香在线五月| 久久中文看片网| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 久久香蕉国产精品| 99久久99久久久精品蜜桃| 国产成人精品无人区| 男男h啪啪无遮挡| 淫秽高清视频在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 亚洲av美国av| 国产99久久九九免费精品| 黄色视频不卡| 91在线观看av| а√天堂www在线а√下载| 亚洲色图av天堂| 久久精品91无色码中文字幕| 在线观看www视频免费| 好男人在线观看高清免费视频 | 亚洲第一av免费看| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 一区福利在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产欧美日韩一区二区三| 国产成人av激情在线播放| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 精品高清国产在线一区| 欧美激情高清一区二区三区| 曰老女人黄片| 一本久久中文字幕| 欧美日韩黄片免| 热99re8久久精品国产| 国产av在哪里看| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | av视频免费观看在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 99国产精品免费福利视频| 久久 成人 亚洲| 日韩视频一区二区在线观看| 日韩国内少妇激情av| 最近最新免费中文字幕在线| ponron亚洲| 精品久久蜜臀av无| 亚洲,欧美精品.| 色综合婷婷激情| 欧美在线一区亚洲| 老司机靠b影院| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产精品香港三级国产av潘金莲| 日本在线视频免费播放| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 中文字幕高清在线视频| 男女下面插进去视频免费观看| 国产精品99久久99久久久不卡| 桃红色精品国产亚洲av| 久久久久久人人人人人| 国产单亲对白刺激| 国产av一区二区精品久久| xxx96com| 久久久国产精品麻豆| 搞女人的毛片| 中国美女看黄片| 999精品在线视频| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 男女午夜视频在线观看| 午夜久久久在线观看| 99热只有精品国产| 91精品国产国语对白视频| 极品教师在线免费播放| 久热爱精品视频在线9| 可以在线观看的亚洲视频| 国产一区在线观看成人免费| 国内精品久久久久精免费| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 欧美成人午夜精品| 免费不卡黄色视频| 国产私拍福利视频在线观看| 国产亚洲精品av在线| 久久精品成人免费网站| av天堂在线播放| 在线播放国产精品三级| or卡值多少钱| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 亚洲欧美激情综合另类| 91麻豆精品激情在线观看国产| 麻豆一二三区av精品| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产色视频综合| 波多野结衣av一区二区av| 制服人妻中文乱码| 嫩草影院精品99| 国产精品亚洲一级av第二区| 性少妇av在线| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产伦一二天堂av在线观看| 高清毛片免费观看视频网站| av中文乱码字幕在线| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲性夜色夜夜综合| 女同久久另类99精品国产91| 桃色一区二区三区在线观看| 午夜福利,免费看| 又黄又粗又硬又大视频| 男人操女人黄网站| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 韩国av一区二区三区四区| 日韩高清综合在线| 最好的美女福利视频网| 国产精品一区二区免费欧美| 国产精品久久视频播放| 国产亚洲欧美在线一区二区| 9191精品国产免费久久| 国产精品久久视频播放| 悠悠久久av| 两人在一起打扑克的视频| 国产又色又爽无遮挡免费看| 级片在线观看| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 又大又爽又粗| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲精品一区av在线观看| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲欧美激情在线| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 精品福利观看| 高清毛片免费观看视频网站| 好男人电影高清在线观看| av片东京热男人的天堂| 在线观看一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 成人欧美大片| 极品教师在线免费播放| 一本大道久久a久久精品| a级毛片在线看网站| 久久久久久免费高清国产稀缺| 黄色片一级片一级黄色片| 久久国产精品男人的天堂亚洲| www.精华液| 99精品欧美一区二区三区四区| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产一区二区激情短视频| 啦啦啦观看免费观看视频高清 | 人人妻人人澡人人看| 男女午夜视频在线观看| 久久草成人影院| 丰满的人妻完整版| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲中文av在线| 又黄又粗又硬又大视频| 最近最新免费中文字幕在线| 亚洲一区二区三区色噜噜| 黄色片一级片一级黄色片| 美女大奶头视频| 亚洲第一电影网av| 18禁国产床啪视频网站| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品1区2区在线观看.| 后天国语完整版免费观看| 最好的美女福利视频网| 日本在线视频免费播放| 老汉色av国产亚洲站长工具| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲精品中文字幕在线视频| 女人精品久久久久毛片| 长腿黑丝高跟| 少妇 在线观看| 欧美一级毛片孕妇| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 亚洲精品一区av在线观看| 免费观看精品视频网站|