• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    語料庫譯學(xué)研究范式:繼承與革新
    ——基于WoS的文獻(xiàn)可視化計(jì)量分析

    2022-02-12 02:14:16張瑞娥韓名利
    關(guān)鍵詞:譯學(xué)范式語料庫

    王 翊, 張瑞娥, 韓名利

    (1.安徽科技學(xué)院,安徽 鳳陽 233100;2.馬來西亞理科大學(xué),檳城 11800)

    一、引言

    研究范式指包括定律、理論應(yīng)用、儀器設(shè)備在內(nèi)的一系列公認(rèn)的科學(xué)活動范例,為某種科學(xué)研究傳統(tǒng)的出現(xiàn)提供模型[1]??v觀譯學(xué)發(fā)展史,研究范式的嬗變與更替貫穿始終。這既反映了譯學(xué)共同體對翻譯本質(zhì)特征及規(guī)律在認(rèn)識視角及層次上的轉(zhuǎn)變,同時成為譯學(xué)研究不斷推進(jìn)深化的外在動力。

    20世紀(jì)50年代以前的譯學(xué)研究多采用以經(jīng)驗(yàn)、直覺及內(nèi)省為主要方法的“語文學(xué)范式”,將翻譯視為一種二次創(chuàng)作的藝術(shù)形式,主張譯者依靠自身天賦素質(zhì),傳達(dá)原作思想內(nèi)容,再現(xiàn)作者風(fēng)格手法,并根據(jù)不同文體調(diào)整翻譯方法,如Jerome基于《圣經(jīng)》翻譯的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)及Tytler的“翻譯三原則”等。20世紀(jì)50年代之后,譯學(xué)研究從屬于同期語言學(xué)的研究分支,借助Saussure結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)、Chomsky轉(zhuǎn)換生成語法、Halliday系統(tǒng)功能語言學(xué)等理論,以“語言學(xué)范式”構(gòu)建了較為完整的理論體系。該研究范式將翻譯視為語言轉(zhuǎn)換活動,以實(shí)現(xiàn)源語、目的語之間的“對等”轉(zhuǎn)換為核心目標(biāo),認(rèn)為翻譯應(yīng)“以自然對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語信息”[2],并從層次、結(jié)構(gòu)、類別、單位、內(nèi)部系統(tǒng)等維度考查轉(zhuǎn)換的具體表現(xiàn)形式和實(shí)現(xiàn)手段[3]。

    1972年Holmes發(fā)表《The Name and Nature of Translation Studies》一文,標(biāo)志著翻譯研究開始脫離語言學(xué)的從屬地位,逐漸發(fā)展成一門獨(dú)立學(xué)科。此后,在解構(gòu)主義“去中心化”思潮及翻譯“文化轉(zhuǎn)向”的影響下,譯學(xué)研究摒棄傳統(tǒng)以文本為中心的世界觀,不再囿于封閉的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng),從而將翻譯置于“更為廣闊的語境、歷史和常規(guī)背景之中”[4],并在文化范式下以解構(gòu)學(xué)派、多元系統(tǒng)、后殖民主義等理論視角,探討翻譯與主體、歷史、文化、社會及意識形態(tài)的互動關(guān)系。然而,解構(gòu)主義帶來自由曙光和人文氣息的同時,預(yù)示著巴別塔的倒塌,其元語言觀所具有的形而上性質(zhì)與翻譯語言的經(jīng)驗(yàn)性內(nèi)稟不相符。20世紀(jì)90年代至21世紀(jì)初期,學(xué)界曾一度陷入對翻譯研究方向的迷茫和焦慮,文化范式在面對翻譯中出現(xiàn)的具體語言現(xiàn)象時顯得解釋力不足,以此構(gòu)建的譯學(xué)理論體系備受質(zhì)疑。為使譯學(xué)研究重新回歸對翻譯“本體”的關(guān)注,轉(zhuǎn)向由內(nèi)而外的研究路徑,學(xué)界進(jìn)行了語言主義回歸、翻譯歸結(jié)主義及譯學(xué)研究建構(gòu)等嘗試,其中最具影響力的當(dāng)屬語料庫譯學(xué)研究范式的建立和發(fā)展。

    1993年Mona Baker發(fā)表《Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications》一文,闡發(fā)了建立在數(shù)理統(tǒng)計(jì)和語料分析基礎(chǔ)之上的翻譯研究路徑,為語料庫譯學(xué)研究的濫觴之作。此后,翻譯英語語料庫(TEC)、德語—英語文學(xué)平行語料庫(GEPCOLT)、歐洲會議口譯語料庫(EPIC)等早期譯學(xué)專用語料庫逐步建成,Baker、Laviosa、Kenny等學(xué)者開始借助語料庫開展如譯者風(fēng)格和翻譯共性等譯學(xué)研究課題。21世紀(jì)以來,語料庫譯學(xué)研究在世界范圍內(nèi)呈現(xiàn)蓬勃發(fā)展的態(tài)勢:國際性研討會議接連舉辦,如2003年南非Pretoria、2009年Univ Ghent、2010年UnivEdge Hill、2018年Univ Louvain等,語料庫譯學(xué)研究論著相繼出版[5-9]。語料庫譯學(xué)研究已由最初的研究路徑及方法論手段逐漸演變?yōu)橐环N系統(tǒng)的、綜合性新興研究范式,其發(fā)展歷程、熱點(diǎn)及前沿議題在一定程度上反映了譯學(xué)研究的發(fā)展動態(tài)。

    有鑒于此,本文以Web of Science核心數(shù)據(jù)庫為來源,運(yùn)用CiteSpace軟件對1993—2020年間語料庫譯學(xué)研究發(fā)文狀況進(jìn)行可視化計(jì)量分析,旨在嘗試回答以下問題:語料庫譯學(xué)研究的歷時進(jìn)程及研究力量的空間布局是怎樣的?語料庫譯學(xué)研究的熱點(diǎn)和前沿議題有哪些?相較于以往研究范式,語料庫譯學(xué)有何新的內(nèi)涵與意義?

    二、數(shù)據(jù)收集及研究方法

    數(shù)據(jù)收集以WoS核心數(shù)據(jù)庫合集為檢索平臺,選擇其中SSCI(社會科學(xué)引文索引)、A&HCI(藝術(shù)與人文科學(xué)引文索引)、CPCI-SSH(人文社科會議錄引文索引)、BKCI-SSH(人文社科圖書引文索引)等為檢索數(shù)據(jù)庫,數(shù)據(jù)更新時間為2020年6月19日;檢索式使用布爾邏輯運(yùn)算符,設(shè)置為TI=(Corpus OR Corpora) AND(Translat*OR Interpret*);時間跨度為1993—2020年;檢索共獲得有效文獻(xiàn)877篇,精煉剔除相關(guān)度較低的學(xué)科領(lǐng)域后,得到文獻(xiàn)862篇(共含被引文獻(xiàn)15 896條),提取全記錄數(shù)據(jù)并以純文本格式儲存。數(shù)據(jù)收集完成后使用CiteSpace 5.5.R2版可視化計(jì)量工具繪制科學(xué)知識圖譜,考查分析文獻(xiàn)所反映的語料庫翻譯研究的內(nèi)部結(jié)構(gòu)及發(fā)展動態(tài);參數(shù)設(shè)置Years Per Slice(時間切片)為1年;Links(連接算法)為Cosine,Top N(閾值)為50;勾選Pruning最小網(wǎng)絡(luò)分割,可視化形式選擇Cluster View Static,具體研究路徑為文獻(xiàn)歷時分布、研究力量布局、學(xué)科結(jié)構(gòu)及熱點(diǎn)、知識基礎(chǔ)及前沿、結(jié)構(gòu)變異分析。

    三、數(shù)據(jù)可視化分析

    (一)文獻(xiàn)分布及構(gòu)成

    文獻(xiàn)發(fā)文量的歷時分布能夠在一定程度上體現(xiàn)該學(xué)科領(lǐng)域的總體發(fā)展態(tài)勢。WoS文獻(xiàn)檢索后可自動生成分析報告,其中文獻(xiàn)分年度統(tǒng)計(jì)如下。1993—2020年間語料庫譯學(xué)研究的文獻(xiàn)發(fā)文總體分布呈現(xiàn)明顯上升趨勢,大致可分為三個階段:第一階段(1993—1999)研究處于低緩期,年均發(fā)文量僅5篇,1998年出現(xiàn)短暫的峰值,發(fā)文量13篇;第二階段(2000—2014)研究文獻(xiàn)基本保持線性增長,2014年發(fā)文量達(dá)到65篇;第三階段(2015—2019)文獻(xiàn)發(fā)文量維持在較高水平波動,年均發(fā)文量達(dá)到82篇,2016年為峰值102篇,2020年因數(shù)據(jù)不足未納入計(jì)算。

    從文獻(xiàn)類型上看,862篇文獻(xiàn)中期刊文獻(xiàn)479篇(55.6%)、會議文獻(xiàn)247篇(28.7%)、書評104篇(12.1%)、書章/專著32部(3.7%);從研究范圍上看,文獻(xiàn)主要涉及語言學(xué)602篇(69.8%)、計(jì)算機(jī)科學(xué)130篇(15.1%)、教育研究51篇(5.9%)、人文學(xué)科39篇(4.5%)、文學(xué)39篇(4.5%)、文化研究23篇(2.7%)等領(lǐng)域;從刊物來源上看,上述文獻(xiàn)主要發(fā)表于《Meta》《New Frontiers in Translation Studies》《Perspectives Studies in Translation Theory and Practice》《Babel》《Cadernos De Traducao》《Across Languages and Cultures》《Language in Contrast》等出版物。

    (二)研究區(qū)域及影響力

    某一學(xué)科的區(qū)域力量分布狀況反映了該學(xué)科學(xué)術(shù)共同體的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征及演變軌跡,以下分別從國家地區(qū)、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、高產(chǎn)作者等方面考查語料庫譯學(xué)研究的區(qū)域影響力。

    語料庫譯學(xué)研究在世界范圍內(nèi)的分布主要集中在中國(159篇)、西班牙(131篇)、英國(59篇)、意大利(49篇)、美國(46篇)、法國(35篇)、德國(30篇)、比利時(28篇)、日本(25篇)、巴西(22篇)等。激增數(shù)據(jù)顯示,英、美研究集中于1997—2006年的10年間,且中心度較強(qiáng),為該領(lǐng)域的先行者和傳統(tǒng)研究發(fā)源地;21世紀(jì)以來,中、日、西、法、德、意等后起之秀頗具規(guī)模和影響力,已然成為亞歐的研究中堅(jiān);比利時作為2010年后出現(xiàn)的新興力量,發(fā)文數(shù)量躍居第8位,且連線密度表明其與歐洲各國合作關(guān)系較強(qiáng),有望形成新的研究中心。此外,語料庫譯學(xué)研究已擴(kuò)展至波蘭、印度、巴基斯坦、韓國、澳大利亞、埃及等國家和臺灣地區(qū),逐漸形成較為廣泛的學(xué)術(shù)共同體。

    發(fā)文量較高的科研機(jī)構(gòu)依次為Univ Bologna(15篇)、上海交通大學(xué)(15篇)、Univ Ghent(13篇)、Univ Malaga(13篇)、Univ Jaume I(12篇)、Univ Autonoma Barcelona(11篇),其中后三者均屬西班牙大學(xué),足見其作為歐洲研究重鎮(zhèn)的影響力。從節(jié)點(diǎn)年輪圈數(shù)及連接密度看,Univ Ghent顯現(xiàn)出較強(qiáng)的輻射能力,與Univ Sunderland、Univ Coll Ghent、Univ Turin、Univ Saarland等的合作關(guān)系脈絡(luò)清晰,該機(jī)構(gòu)主要作者有Gert De Sutter(8篇)、Bart Defrancq(4篇)、Camille Collard(2篇)、Koen Plevoets(2篇)等。Univ Bologna及上海交通大學(xué)總發(fā)文量并列第一,高產(chǎn)作者分別是Mariachiara Russo(4篇)和胡開寶(9篇),相較而言,其機(jī)構(gòu)間合作關(guān)系稍弱且單核心作者現(xiàn)象比較明顯,有待向雙/多核心合作模式轉(zhuǎn)變。

    (三)學(xué)科結(jié)構(gòu)及熱點(diǎn)

    文獻(xiàn)關(guān)鍵詞是對研究核心要點(diǎn)的總結(jié)凝練,共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)在一定程度上映射了學(xué)科相關(guān)概念、方法、原理之間的關(guān)聯(lián),即學(xué)科結(jié)構(gòu)狀況,高頻/高中心度關(guān)鍵詞反映出研究所關(guān)注的熱點(diǎn)領(lǐng)域。將節(jié)點(diǎn)類型設(shè)為“Keyword”,對862篇施引文獻(xiàn)進(jìn)行關(guān)鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)分析,得到125個節(jié)點(diǎn),其中高頻/高中心度關(guān)鍵詞如表1所示。

    依據(jù)各關(guān)鍵詞出現(xiàn)的年份,將關(guān)鍵詞分布狀況概括為三個階段:第一階段,1993—2003年。語料庫譯學(xué)處于萌發(fā)期,此時研究多注重概念的闡釋及研究方法手段的建立,核心關(guān)鍵詞為corpus-based和parallel corpus,且與example-based、construction、representativeness等詞呈共現(xiàn)關(guān)系;該階段研究主要涉及引介基于語料庫的自然語言處理技術(shù)、語料庫方法用于機(jī)器翻譯的嘗試,以及探討平行語料庫的設(shè)計(jì)問題,包括雙語語料獲取方式、收集分類標(biāo)準(zhǔn)、語料對齊的粒度劃分等。第二階段,2004—2010年。以建成的平行/可比語料庫為載體,圍繞英語語種開展實(shí)證翻譯研究,關(guān)注的熱點(diǎn)有corpus、translation、English、corpus linguistics、machine translation、comparable corpus等,且相互之間共詞關(guān)系明顯,形成強(qiáng)連接的共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò);該階段研究多在語言學(xué)理論框架下借助語料庫詞頻統(tǒng)計(jì)工具,以不同語言單位提取分析原/譯語文本特征及翻譯轉(zhuǎn)換信息,涉及感嘆詞、程度副詞、名詞短語、動詞搭配、迭代句對、語篇標(biāo)記語、雙向翻譯對比等。第三階段,2011—2020年。對翻譯語言特征的考查由表層逐步深入,譯學(xué)研究范圍拓展至多種視角、語種、語域,相關(guān)研究熱點(diǎn)有translation teaching、translation universal、explicitation、audiovisual translation、language、Spanish、simultaneous interpreting等;該階段研究分布較均勻,涵蓋翻譯共性、具體語言對翻譯語言特征、翻譯實(shí)踐、翻譯教學(xué)、口譯研究等,主要特點(diǎn)體現(xiàn)在實(shí)證研究中考查參量的不斷豐富,如涉及形/類符比、平均句長、詞匯密度、詞性分布、結(jié)構(gòu)容量、語義信息強(qiáng)度等,以及出現(xiàn)跨學(xué)科研究趨勢。

    (四)知識基礎(chǔ)及前沿

    1.知識基礎(chǔ)

    某學(xué)科研究文獻(xiàn)所引參考文獻(xiàn)的共現(xiàn)狀況是該學(xué)科領(lǐng)域知識構(gòu)成的一種表征,通過對參考文獻(xiàn)共被引網(wǎng)絡(luò)的分析,能夠揭示學(xué)科研究的知識基礎(chǔ),一定程度考查其知識體系狀況。使用CiteSpace創(chuàng)建新項(xiàng)目,將“l(fā)ook back years”(回溯年份)設(shè)置為“-1: Unlimited”(不限),對862篇文獻(xiàn)的15 896條引文進(jìn)行共被引數(shù)據(jù)分析,聚類處理后如圖1所示。

    圖1 1993—2020年語料庫譯學(xué)研究文獻(xiàn)共被引聚類(回溯期不限)

    聚類處理后顯示:最早的共被引文獻(xiàn)可追溯至1951年倫敦派語言學(xué)家J. R. Firth的“Modes of Meaning”一文,收錄于《Papers in Liguistics 1934—1951》一書。該文延續(xù)其“意義語境論”的核心思想——完整的意義存在于情境語境中,并進(jìn)一步提出語境對意義具有決定作用[10]。這種語境語義觀與語料庫譯學(xué)研究在進(jìn)行客觀描寫與闡釋時注重的語境還原相契合,且其繼承者——Halliday系統(tǒng)功能語言學(xué)所提出的概率語言觀及Sinclair語料庫語言學(xué)所倡導(dǎo)的詞匯主義語言觀,與語料庫譯學(xué)研究的方法論基礎(chǔ)和理論構(gòu)架有著深厚的淵源。Summary Table報告顯示half life(半衰期)最長(61)的文獻(xiàn)是布拉格學(xué)派翻譯理論家Jakobson于1959年發(fā)表的“On Linguistic Aspects of Translation”,收錄于《The Translation Studies Reader》。該文將翻譯活動劃分為語內(nèi)、語際、符際三種類型,并從詞匯及語法范疇空缺兩個方面探討轉(zhuǎn)換、對等、不可譯性等譯學(xué)核心問題[11],其頗具開創(chuàng)性的符號語言學(xué)觀對譯學(xué)研究從純語言范疇向文化研究領(lǐng)域延伸具有指導(dǎo)意義。

    圖譜中光圈最大、被引頻次最高(139次)的文獻(xiàn)為1993年Mona Baker的“Corpus Liguistics and Translation Studies: Implications and Applications”,收錄于《Text and Technology: In Honor of John Sinclair》。作為語料庫譯學(xué)的奠基之作,其從原文地位及對等觀念的演變回顧了譯學(xué)研究的發(fā)展歷程,指出以Zohar為代表的多元系統(tǒng)學(xué)派理論對翻譯文學(xué)地位的重新審視,引發(fā)了譯學(xué)研究由對等到規(guī)范再至描寫的轉(zhuǎn)變,進(jìn)而為基于語料庫的譯學(xué)研究提供了理論條件,并展望了語料庫在翻譯共性特征、特定語境下翻譯規(guī)范等研究領(lǐng)域的前景[12]。Baker的另兩篇文章《Corpora in Translation Studies:An Overview and Some Suggestions for Future Research》(95次)、《Corpus-Based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead》(51次)分列被引頻次表第2、第8位。前者介紹語料庫技術(shù)在術(shù)語編撰及機(jī)器翻譯方面的應(yīng)用,并以譯者培訓(xùn)和翻譯批評為例,闡述以語料庫作為一種描寫方法論可增強(qiáng)譯學(xué)應(yīng)用領(lǐng)域跨學(xué)科能力的設(shè)想[13];后者則對翻譯共性假設(shè)中的顯化、簡化、范化做了進(jìn)一步闡釋和概念細(xì)分[14]。

    Toury在論著《Describe Translation Studies and Beyond》(73次)中提出的描寫譯學(xué)理論框架強(qiáng)調(diào),通過對具體翻譯現(xiàn)象的描寫,分析探究翻譯的行為模式,進(jìn)而重構(gòu)翻譯規(guī)范[15],其所推崇的實(shí)證主義方法對語料庫譯學(xué)研究影響深遠(yuǎn)。此外,Quirk、Brown、Sinclair、Granger等出現(xiàn)過明顯的引文激增,均為高影響力經(jīng)典文獻(xiàn)[16-19]。

    從以上共被引文獻(xiàn)可一窺語料庫譯學(xué)研究范式自語言學(xué)范式、文化范式的演變痕跡及其知識基礎(chǔ),分析文獻(xiàn)聚類狀況,能夠進(jìn)一步考查其知識體系的結(jié)構(gòu)及動態(tài)變化。圖譜顯示出#0 interpreting corpora(口譯語料庫)、#1 translator training(譯者培訓(xùn))、#2 machine translation(機(jī)器翻譯)、#3 explicitation(顯化)、#4 shift(轉(zhuǎn)換)、#5 translation features(翻譯特征)、#6 legal translation(法律翻譯)、#7 audiovisual translation(視聽翻譯)、#8 interpretation(口譯)9個主要聚類,將聚類結(jié)果按照timeline(時間區(qū)域)視圖排列,可以較清晰地看出該研究范式知識體系不斷豐富完善,逐漸涵蓋研究工具建設(shè)、傳統(tǒng)譯學(xué)、描寫性譯學(xué),并逐步走向語料庫譯學(xué)特有研究領(lǐng)域的發(fā)展過程。

    2.研究前沿

    在CiteSpace計(jì)量分析中,某一學(xué)科的研究前沿被視為由共被引文獻(xiàn)構(gòu)成的知識基礎(chǔ)所激發(fā)的領(lǐng)域[20],具體表現(xiàn)為一組突現(xiàn)的動態(tài)概念對應(yīng)的文獻(xiàn)集合所探討的研究主題及其潛在問題。將回溯年份設(shè)置為5年,時間分區(qū)設(shè)置為2005—2020年,即重點(diǎn)考查語料庫譯學(xué)研究知識基礎(chǔ)上近20年共被引文獻(xiàn),涉及776篇施引文獻(xiàn)和14 953條引文,生成聚類圖譜如圖2所示。

    圖2 2005—2020年語料庫譯學(xué)研究文獻(xiàn)共被引聚類(回溯期5年)

    將圖2顯示的主要聚類與圖1不限回溯期的聚類比照后發(fā)現(xiàn),#0 asymmentry hypothesis(非對稱假說)、#1 news translation(新聞翻譯)、#3 overall quality(整體質(zhì)量)、#4 children literature(兒童文學(xué))、#5 translation process(翻譯過程)、#9 qualitative consideration(定性問題)為新興聚類,一定程度上反映了語料庫譯學(xué)的前沿主題,限于篇幅,選取#0、#5兩個代表性聚類具體考察。

    #0 asymmentry hypothesis為圖譜中最大聚類(32條文獻(xiàn)),該假說基于Vinay、Darbelnet提出的顯化、隱化概念[21]及Blum-Kulka的顯化假說[22],進(jìn)一步假設(shè)譯者在原語、目的語轉(zhuǎn)換過程中總是傾向于使用顯化策略,從而造成顯、隱不對稱現(xiàn)象[23]。提取該聚類施引文獻(xiàn)信息創(chuàng)建concept tree(概念樹)。圖3corpus、analysis兩個概念層級圖可以較直觀地顯示該聚類的基本框架——借助單/雙/多語/平行/可比語料庫,定量與定性方法并用的雙向翻譯實(shí)證研究。此外,feature、data、change等概念子項(xiàng)反映出該主題更為清晰的內(nèi)部結(jié)構(gòu):研究多以頻次/分布為量化指標(biāo)對顯/隱化等翻譯共性特征進(jìn)行描述,涉及語義、語用、文體、類型等領(lǐng)域,變遷方向?yàn)闅v時分析及翻譯過程研究。

    圖3 Asymmentry hypothesis聚類概念層級圖(部分)

    #5 translation process為圖譜中第6大聚類(17條文獻(xiàn)),其研究主題與Holmes提出的描述性譯學(xué)研究框架中“過程導(dǎo)向”范疇的關(guān)聯(lián)度較高。如process、approach概念層級如圖4所示,該研究主題利用語料庫及神經(jīng)/認(rèn)知領(lǐng)域技術(shù)手段,通過對譯者大腦運(yùn)作機(jī)制的考查,探究翻譯過程的性質(zhì)和規(guī)律。聚類中較具代表性的文獻(xiàn)為《Simplification in Inter-and Intralingual Translation——Combing Corpus Linguistics, Key Logging and Eye-Tracking》,該實(shí)證研究綜合運(yùn)用語料庫、擊鍵記錄、眼動追蹤等工具方法,將準(zhǔn)備(orientation)、起草(drafting)、修訂(revision)三個翻譯階段中,發(fā)生的個體時長(individual duration)、文本消除(text elimination)、暫停時間(dwell time)以及產(chǎn)出譯本的平均句長(mean sentence length)等作為參量,對比考察語內(nèi)/語際翻譯過程中的風(fēng)格簡化(stylistic simplification)現(xiàn)象及其制約因素[24]。該研究主題涉及描寫性譯學(xué)、語料庫譯學(xué)、認(rèn)知翻譯學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)等領(lǐng)域,跨學(xué)科特征顯著。

    圖4 Translation process聚類概念層級圖(部分)

    (五)結(jié)構(gòu)性變異分析

    傳統(tǒng)意義上對于研究文獻(xiàn)影響力及其潛在學(xué)術(shù)價值的考查多采用引文索引法,主要涉及訪問數(shù)、下載數(shù)、引用數(shù)等定量因素,或者從作者名望、過往成果、機(jī)構(gòu)/期刊聲譽(yù)等定性視角入手。然而,前者由于數(shù)據(jù)的效度受時間影響明顯,往往易于忽略對新發(fā)表文獻(xiàn)的關(guān)注,后者則過于依賴外部因素,缺乏對研究觀點(diǎn)、結(jié)論本身與其所在領(lǐng)域知識體系互動關(guān)系的考量。

    CiteSpace提供的結(jié)構(gòu)性變異分析(structural variation analysis)基于“科學(xué)知識的發(fā)展是新發(fā)表科學(xué)文獻(xiàn)所承載的一系列新的思想與現(xiàn)有知識結(jié)構(gòu)之間相互作用的過程”構(gòu)架,以及“若一種新思想連接了之前互不相干的知識板塊,則它比那些囿于現(xiàn)有知識結(jié)構(gòu)中較為成熟路徑的思想更具變革潛質(zhì)”判斷,以模塊變化率(modularity change rate)、聚類間連接(intercluster linkage)、中心度發(fā)散(centrality divergence)為主要度量指標(biāo)衡量新發(fā)表文獻(xiàn)的影響力[25]。在analytics設(shè)置里勾選“SVA”選項(xiàng),對共被引文獻(xiàn)進(jìn)行結(jié)構(gòu)變異分析,依據(jù)以上指標(biāo)篩選出40條文獻(xiàn),其變革軌跡顯示,共被引文獻(xiàn)中《Towards a Corpus-Based, Statistical Approach to Translation Quality: Measuring and Visualizing Linguistic Deviance in Student Translations》一文最具變革潛質(zhì)(聚類間連接0.46,變革連接21),該文獻(xiàn)基于語料庫及相關(guān)數(shù)理統(tǒng)計(jì)方法,以專業(yè)譯文為比照,確立對學(xué)生譯文的語言及文本評價指標(biāo),并通過原/譯文語言特征對比衡量譯文的可接受度,結(jié)論顯示學(xué)生譯文中的語言變異行為源于對譯入語語言規(guī)范及慣例的背離,造成譯文整體質(zhì)量下降,對于學(xué)生個體譯文可接受度的評價則表明,學(xué)生譯文和依據(jù)專業(yè)譯文所建立的規(guī)范之間的語言距離與譯文質(zhì)量呈負(fù)相關(guān)[26]。研究連接了翻譯質(zhì)量、翻譯語言特征、翻譯規(guī)范、翻譯教學(xué)等領(lǐng)域,語料涵蓋小說、新聞等文體,且涉及英、法、荷三種語言,是系統(tǒng)探索譯文可接受度量化考查方法的嘗試。文獻(xiàn)《Using Translation and Parallel Text Corpora to Investigate the Influence of Global English on Textual Norms in Other Languages》運(yùn)用復(fù)合型語料庫從功能偏向、共性特征、信息結(jié)構(gòu)、語序差異等,綜合考察了英語—德語語言中英語原語對德語翻譯語言的文本規(guī)范所造成的影響[27]。該研究以語料庫方法探索翻譯活動帶來的語言變化,為譯學(xué)研究提供了新的路徑,具有較高變革潛質(zhì)?!禖orpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation》一文結(jié)合平行/平衡及可比語料庫,研究英語—漢語語言對中漢語翻譯語言特征[28],是對以往較多關(guān)注英語—印歐語系語言對,以及以英語為中心研究翻譯語言特征/翻譯共性的重要拓展。此外,引起結(jié)構(gòu)變異的代表文獻(xiàn)還有Hassani、Kruger、Rodriguez-Ines、Jimenez-Crespo、Peraldi等發(fā)表的文獻(xiàn)[29-33]。

    四、內(nèi)涵與意義

    語料庫譯學(xué)研究基于翻譯/平行/可比等譯學(xué)用途語料庫,通過對大量文本語料進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),從而系統(tǒng)分析考察翻譯現(xiàn)象及其內(nèi)在規(guī)律。該范式汲取語料庫語言學(xué)和描寫性譯學(xué)的養(yǎng)分,將對翻譯語言特征及相關(guān)翻譯現(xiàn)象的考查置于語言學(xué)詮釋和社會文化因素互動關(guān)系研究的雙重視域下,可視為語言學(xué)范式和文化范式的有機(jī)結(jié)合[34]。

    從本體論上看,語料庫范式若要引領(lǐng)譯學(xué)研究的再一次范式轉(zhuǎn)向,勢必對解構(gòu)主義引發(fā)有關(guān)“翻譯本體”的爭論做出回應(yīng)?!拔幕妒健钡某珜?dǎo)者和批評者各執(zhí)一詞,前者將翻譯視為特定語境下涉及諸多制約因素的文化交際,反對傳統(tǒng)翻譯理論的二元性及忠實(shí)、等值等價值取向;后者則認(rèn)為其過度依賴外部因素的理論偏向及改寫、操縱等激進(jìn)論調(diào),“將翻譯本體研究消解于文化研究之中”[35]。以上分歧的核心在于不同理論體系下譯論范式的不可通約性,且若細(xì)辨翻譯本體和翻譯研究本體之間的關(guān)系[36],則不難發(fā)現(xiàn)無論將翻譯視為獨(dú)立的語言行為還是文化存在,抑或是對語言轉(zhuǎn)換、文化互動研究持厚此薄彼的態(tài)度,對于譯學(xué)研究皆無裨益。語料庫范式認(rèn)為翻譯是一種以語言文化為載體的社會現(xiàn)象,將譯語特征、翻譯現(xiàn)象/事實(shí)的語言學(xué)闡釋和外部因素的互動關(guān)系考查置于同等地位,其對翻譯本質(zhì)、翻譯研究方向及范圍的重新審視和定義,對于譯學(xué)獨(dú)立學(xué)科的構(gòu)建具有里程碑意義。

    從認(rèn)識論上看,語料庫研究范式的興起反映了20世紀(jì)50年代以來語言研究領(lǐng)域唯理論與經(jīng)驗(yàn)論對立發(fā)展的結(jié)果——經(jīng)驗(yàn)主義的回歸。唯理論的代表Chomsky及其轉(zhuǎn)換生成語法將一切對語言的認(rèn)識歸源于理性,主張通過“直覺”構(gòu)造素材對語言進(jìn)行描寫和解釋,從而把握人類習(xí)得語言的能力及生成言語事實(shí)的規(guī)則。相反,在英國傳統(tǒng)語言思想中經(jīng)驗(yàn)處于決定地位,真實(shí)文本/語言事實(shí)為研究的起點(diǎn),對語言行為的關(guān)注則是核心問題。此外,結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)從言語事實(shí)歸納語言共性的研究肯定了真實(shí)語言素材的作用。譯學(xué)研究受語言學(xué)范式的影響,理性主義、經(jīng)驗(yàn)主義兼而有之,以往的技術(shù)條件很大程度上限制了語料的收集,造成后者長期處于弱勢。一方面,現(xiàn)今語料庫技術(shù)的進(jìn)步使得大規(guī)模數(shù)據(jù)采集成為可能,語料的標(biāo)注不再限于詞性、句法、元信息等表層/結(jié)構(gòu)信息,對語言特征、翻譯/文化信息的標(biāo)注成為重要議題,語料效度得到極大提升,實(shí)證研究已然不可或缺;另一方面,對翻譯語言/事實(shí)/現(xiàn)象的描述和闡釋同樣依賴現(xiàn)有理論或研究者的內(nèi)省推理,經(jīng)驗(yàn)主義與理性主義的融合亦成大勢所趨。

    從方法論上看,語料庫方法主要表現(xiàn)為實(shí)證研究下的假設(shè)檢驗(yàn)(hypothesis testing),具體步驟包括提出假設(shè)、設(shè)定目標(biāo)、檢驗(yàn)假設(shè)、分析數(shù)據(jù)、理論闡述、假設(shè)精確化、提出新假設(shè)等[37],其中前三者和后四者分別體現(xiàn)了自上而下與自下而上的研究路徑及演繹和歸納的邏輯方法,形成了基于語料庫、語料庫驅(qū)動兩種基本研究路徑??傮w而言,語料庫方法可視為定量、定性方法的有機(jī)結(jié)合,相較以往以定性為主的研究更具客觀性、科學(xué)性。語料庫方法用于譯學(xué)研究,基于對大量真實(shí)語料的數(shù)據(jù)提取、檢驗(yàn)和分析,系統(tǒng)考察描述翻譯事實(shí),闡釋其成因及內(nèi)在規(guī)律,從而對現(xiàn)有譯學(xué)理論/假說進(jìn)行證實(shí)/偽或提出新的理論構(gòu)想。其傳統(tǒng)研究模式為借助平行/可比語料庫的平行/類比模式,隨著研究對象和研究情景的拓展,以及研究重心由描寫向闡釋轉(zhuǎn)變,基于語料庫的語言變化與多重復(fù)合對比模式逐漸成為主流。

    五、結(jié)語

    自發(fā)軔以來的近三十年間,語料庫譯學(xué)經(jīng)歷了從研究路徑到研究方法論再到研究范式的演變進(jìn)程,形成了自身較完善的理論框架和相對固定的研究模式,在國際學(xué)界擁有廣泛、穩(wěn)定的學(xué)術(shù)群體,并且取得了頗為豐碩的研究成果。語料庫譯學(xué)將翻譯作為一種以語言文化為載體的社會現(xiàn)象,置于語言學(xué)闡釋和社會文化因素互動研究的雙重視域之下,在本體論和認(rèn)識論上是對以往研究范式的繼承與革新,定量與定性相結(jié)合的實(shí)證研究方法極大增強(qiáng)了相關(guān)研究的科學(xué)性和解釋力。綜合來看,不失為解決當(dāng)下譯學(xué)范式危機(jī)的有效出路。

    繼概念形成、學(xué)科地位確立之后,語料庫譯學(xué)已開始“向各個文化延伸”[38],或者說進(jìn)入了研究能力和范圍不斷增強(qiáng)拓展下的“擴(kuò)散階段”[39],其學(xué)科內(nèi)部的發(fā)展促使研究不斷深化,與相鄰學(xué)科間的融合觸發(fā)多元視角,并催生新的領(lǐng)域。翻譯語言特征的考查由表層形式的數(shù)理分析發(fā)展到對深層語義結(jié)構(gòu)的探索;翻譯共性的研究重心由分析—描寫轉(zhuǎn)向?qū)ζ鋭右虻慕忉專约胺g作為一種“語言接觸”對目的語的影響;翻譯實(shí)證研究不斷嘗試將語料庫工具與其他學(xué)科研究方法結(jié)合,全面關(guān)注翻譯的過程、產(chǎn)品及功能。語言、文化、社會、認(rèn)知等因素的多維交織及研究方法的交叉綜合,凸顯語料庫譯學(xué)研究的跨學(xué)科性質(zhì),對跨學(xué)科研究團(tuán)隊(duì)的建立提出了要求。

    猜你喜歡
    譯學(xué)范式語料庫
    朝鮮朝官方對南戲《五倫全備記》的接受考——以譯學(xué)漢語教材的選定為中心
    戲曲研究(2022年4期)2022-06-27 07:08:34
    以寫促讀:構(gòu)建群文閱讀教學(xué)范式
    甘肅教育(2021年10期)2021-11-02 06:14:08
    范式空白:《莫失莫忘》的否定之維
    國內(nèi)譯學(xué)詞典研究述評(1988—2018):成就與挑戰(zhàn)
    孫惠芬鄉(xiāng)土寫作批評的六個范式
    《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
    管窺西方“詩辯”發(fā)展史的四次范式轉(zhuǎn)換
    一種譯學(xué)理論創(chuàng)新:口譯的譯后模因論
    把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
    基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
    語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
    欧美日韩国产亚洲二区| 最后的刺客免费高清国语| 久久久午夜欧美精品| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 伦理电影大哥的女人| 看十八女毛片水多多多| 欧美三级亚洲精品| 国产精品福利在线免费观看| 国产高清激情床上av| 亚洲18禁久久av| 青青草视频在线视频观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 能在线免费观看的黄片| 日本五十路高清| 精品人妻视频免费看| 99热只有精品国产| 国产一区二区激情短视频| 黄色视频,在线免费观看| 欧美性感艳星| 成人无遮挡网站| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲不卡免费看| 99久久精品一区二区三区| 国产精品国产高清国产av| 国产精品1区2区在线观看.| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲精品自拍成人| 国产精品av视频在线免费观看| 99热网站在线观看| 亚洲av成人av| 亚洲国产欧美在线一区| 亚洲欧美精品专区久久| 精华霜和精华液先用哪个| 国产精品av视频在线免费观看| 黑人高潮一二区| or卡值多少钱| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 国产一级毛片在线| 国语自产精品视频在线第100页| 26uuu在线亚洲综合色| 嫩草影院新地址| 人妻系列 视频| 赤兔流量卡办理| ponron亚洲| 变态另类丝袜制服| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 综合色av麻豆| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产免费男女视频| 国产不卡一卡二| 天美传媒精品一区二区| 内地一区二区视频在线| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲精品成人久久久久久| 国产黄色小视频在线观看| 性欧美人与动物交配| 91狼人影院| av天堂在线播放| 舔av片在线| 一级黄片播放器| kizo精华| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲欧美清纯卡通| a级一级毛片免费在线观看| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲国产欧美人成| 色视频www国产| 亚洲无线观看免费| 亚洲精品成人久久久久久| 欧美激情在线99| 免费黄网站久久成人精品| 久久久久久久久久久免费av| 亚洲自偷自拍三级| 韩国av在线不卡| 久久亚洲国产成人精品v| av在线观看视频网站免费| 黄色视频,在线免费观看| 干丝袜人妻中文字幕| 亚洲,欧美,日韩| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲va在线va天堂va国产| 十八禁国产超污无遮挡网站| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 好男人在线观看高清免费视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 身体一侧抽搐| 我要搜黄色片| 天堂影院成人在线观看| 午夜福利高清视频| 欧美一区二区亚洲| 日本在线视频免费播放| 亚洲成人久久性| 国国产精品蜜臀av免费| 国产日本99.免费观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 一区二区三区免费毛片| 99久久精品一区二区三区| 神马国产精品三级电影在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产久久久一区二区三区| 在线a可以看的网站| 国产精品免费一区二区三区在线| 热99re8久久精品国产| 国产亚洲精品av在线| 亚洲自拍偷在线| 欧美激情在线99| 日韩欧美国产在线观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 九九热线精品视视频播放| 欧美3d第一页| 小说图片视频综合网站| 亚洲国产欧美人成| 国产69精品久久久久777片| 国产探花极品一区二区| 亚洲av.av天堂| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 精品人妻视频免费看| 六月丁香七月| 99久久精品一区二区三区| 欧美日本亚洲视频在线播放| 午夜老司机福利剧场| 亚洲在线观看片| 久久精品人妻少妇| 99久久无色码亚洲精品果冻| 精品国内亚洲2022精品成人| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日日干狠狠操夜夜爽| 高清在线视频一区二区三区 | 人妻系列 视频| 免费看光身美女| 亚洲美女视频黄频| 久99久视频精品免费| 久久亚洲国产成人精品v| 男人舔女人下体高潮全视频| 久99久视频精品免费| 亚洲,欧美,日韩| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 99久久精品国产国产毛片| 欧美潮喷喷水| 国产不卡一卡二| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲精品国产av成人精品| 啦啦啦韩国在线观看视频| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 久久韩国三级中文字幕| 男女那种视频在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产色爽女视频免费观看| 中文字幕av成人在线电影| 中文字幕熟女人妻在线| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 晚上一个人看的免费电影| 我要搜黄色片| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲在线自拍视频| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 国产极品天堂在线| 国产成年人精品一区二区| 一夜夜www| 一级黄片播放器| 久久这里有精品视频免费| 亚洲欧美精品自产自拍| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 69av精品久久久久久| 99热这里只有精品一区| 我的老师免费观看完整版| 国产高清视频在线观看网站| 久久国内精品自在自线图片| 色5月婷婷丁香| 国产免费一级a男人的天堂| 美女黄网站色视频| 特大巨黑吊av在线直播| 一区二区三区高清视频在线| 夜夜爽天天搞| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 久久久久久久久大av| 三级毛片av免费| 少妇高潮的动态图| 国国产精品蜜臀av免费| 国产大屁股一区二区在线视频| 日本免费一区二区三区高清不卡| 性插视频无遮挡在线免费观看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲乱码一区二区免费版| 嫩草影院入口| 在线播放无遮挡| 国产精品av视频在线免费观看| 精品人妻熟女av久视频| 小说图片视频综合网站| 校园人妻丝袜中文字幕| 99久久精品一区二区三区| avwww免费| 国产真实乱freesex| 亚洲最大成人中文| 丰满乱子伦码专区| 最近最新中文字幕大全电影3| 欧美日本亚洲视频在线播放| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 别揉我奶头 嗯啊视频| 91久久精品电影网| 性插视频无遮挡在线免费观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 中文字幕av在线有码专区| 在线观看一区二区三区| 国产亚洲欧美98| 成人特级黄色片久久久久久久| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产精品电影一区二区三区| 日韩精品有码人妻一区| 成人鲁丝片一二三区免费| 高清午夜精品一区二区三区 | 小说图片视频综合网站| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| a级毛色黄片| 成人特级黄色片久久久久久久| 超碰av人人做人人爽久久| 国产在线精品亚洲第一网站| 一区福利在线观看| 欧美丝袜亚洲另类| av在线蜜桃| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 免费一级毛片在线播放高清视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日本黄色片子视频| 永久网站在线| 欧美成人一区二区免费高清观看| 免费看光身美女| 色哟哟·www| 久久久久久久久久久丰满| 神马国产精品三级电影在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 九九在线视频观看精品| 丝袜美腿在线中文| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲av成人av| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 2022亚洲国产成人精品| 国产淫片久久久久久久久| 国产精品.久久久| 欧美性猛交黑人性爽| 99久久人妻综合| 午夜福利在线在线| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 天堂中文最新版在线下载 | 亚洲无线观看免费| 久久久久久久午夜电影| 99热这里只有是精品50| 美女国产视频在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 精华霜和精华液先用哪个| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 三级国产精品欧美在线观看| 午夜免费激情av| 日韩国内少妇激情av| 久久久久久久午夜电影| 国产精品电影一区二区三区| 波多野结衣高清作品| 亚洲图色成人| 少妇被粗大猛烈的视频| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美又色又爽又黄视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 精品熟女少妇av免费看| 成人无遮挡网站| 亚洲最大成人中文| 日本av手机在线免费观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲国产欧美在线一区| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 免费观看a级毛片全部| 国产精品一区www在线观看| .国产精品久久| 免费大片18禁| 久久久久免费精品人妻一区二区| 欧美一区二区国产精品久久精品| 亚洲丝袜综合中文字幕| 哪里可以看免费的av片| 免费观看精品视频网站| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 免费黄网站久久成人精品| 黄片无遮挡物在线观看| 免费在线观看成人毛片| 欧美精品一区二区大全| 在现免费观看毛片| 亚洲电影在线观看av| 韩国av在线不卡| 国产精品一区二区性色av| 久久午夜福利片| 亚洲最大成人中文| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久久久免费精品人妻一区二区| 舔av片在线| av专区在线播放| 免费电影在线观看免费观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲av熟女| 久久亚洲国产成人精品v| 男女边吃奶边做爰视频| 真实男女啪啪啪动态图| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 内地一区二区视频在线| 亚洲美女视频黄频| 日本在线视频免费播放| 久久久成人免费电影| 国产一级毛片在线| av国产免费在线观看| a级毛色黄片| 久久精品人妻少妇| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 在线观看av片永久免费下载| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 日韩人妻高清精品专区| 熟女人妻精品中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲欧美日韩高清专用| 日本-黄色视频高清免费观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 欧美区成人在线视频| 国产成人a∨麻豆精品| 黄色配什么色好看| 亚洲国产精品成人综合色| 特级一级黄色大片| 日本av手机在线免费观看| 日韩成人伦理影院| 一级二级三级毛片免费看| 久久久久久久久中文| 国产精品日韩av在线免费观看| 联通29元200g的流量卡| 麻豆国产97在线/欧美| 成人美女网站在线观看视频| 亚洲av成人av| 黄色欧美视频在线观看| 床上黄色一级片| 日韩视频在线欧美| 色哟哟·www| 免费观看精品视频网站| 亚洲国产欧美人成| 97超碰精品成人国产| 成人特级av手机在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 深夜精品福利| 免费人成在线观看视频色| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲在线观看片| 精品午夜福利在线看| 国产大屁股一区二区在线视频| 99热网站在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 亚洲人成网站在线播| 看非洲黑人一级黄片| 特大巨黑吊av在线直播| 草草在线视频免费看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 久久精品国产自在天天线| 中文字幕制服av| 日韩中字成人| 在线播放国产精品三级| 亚洲精品色激情综合| 男女那种视频在线观看| 国产精品一区二区三区四区久久| 午夜精品一区二区三区免费看| 精品午夜福利在线看| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 黑人高潮一二区| 久久久精品大字幕| 麻豆国产97在线/欧美| 看片在线看免费视频| 久久久久久久午夜电影| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲av熟女| 欧美不卡视频在线免费观看| 好男人视频免费观看在线| av天堂中文字幕网| 一本一本综合久久| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 性欧美人与动物交配| 亚洲成人中文字幕在线播放| 日本三级黄在线观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲av.av天堂| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 日韩三级伦理在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品日韩av在线免费观看| 18+在线观看网站| 免费看美女性在线毛片视频| 国产毛片a区久久久久| 亚洲五月天丁香| 国产熟女欧美一区二区| 午夜爱爱视频在线播放| 久久99蜜桃精品久久| 成人二区视频| 婷婷六月久久综合丁香| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产男人的电影天堂91| 看片在线看免费视频| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产精品不卡视频一区二区| 嫩草影院新地址| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 六月丁香七月| 精品一区二区三区人妻视频| 国产中年淑女户外野战色| 国产精品无大码| 如何舔出高潮| 久久精品国产清高在天天线| 可以在线观看毛片的网站| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 日韩成人伦理影院| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 亚洲成a人片在线一区二区| 国产真实伦视频高清在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 99久久精品热视频| 黄色欧美视频在线观看| 最近视频中文字幕2019在线8| 日韩国内少妇激情av| 嫩草影院入口| 12—13女人毛片做爰片一| 秋霞在线观看毛片| 国产一区二区在线观看日韩| 天堂影院成人在线观看| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲性久久影院| 国产精品女同一区二区软件| 波野结衣二区三区在线| 国产精品嫩草影院av在线观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 干丝袜人妻中文字幕| 日韩精品有码人妻一区| 成人美女网站在线观看视频| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲国产精品合色在线| 春色校园在线视频观看| 大型黄色视频在线免费观看| 日韩一区二区三区影片| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 久久久久网色| 国产免费一级a男人的天堂| 99久久精品国产国产毛片| 国产老妇女一区| 好男人视频免费观看在线| 久久久久久国产a免费观看| 99riav亚洲国产免费| 婷婷精品国产亚洲av| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 日韩成人伦理影院| 久久久久久久午夜电影| 免费观看精品视频网站| 97超视频在线观看视频| 国产av一区在线观看免费| 婷婷六月久久综合丁香| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产高清视频在线观看网站| 乱码一卡2卡4卡精品| 青春草视频在线免费观看| 国产免费一级a男人的天堂| 高清毛片免费观看视频网站| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲人成网站高清观看| 久久久久久久久久黄片| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 日日撸夜夜添| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 少妇丰满av| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产精品一二三区在线看| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 美女 人体艺术 gogo| 成人毛片a级毛片在线播放| 欧美色视频一区免费| 中文亚洲av片在线观看爽| 最近手机中文字幕大全| 人体艺术视频欧美日本| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产毛片a区久久久久| av视频在线观看入口| 少妇熟女aⅴ在线视频| 日韩成人av中文字幕在线观看| 中文资源天堂在线| 我要看日韩黄色一级片| 国产伦理片在线播放av一区 | 给我免费播放毛片高清在线观看| 最好的美女福利视频网| 天堂影院成人在线观看| 舔av片在线| 波野结衣二区三区在线| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 日韩欧美 国产精品| 一级av片app| 99久久中文字幕三级久久日本| 麻豆一二三区av精品| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲成人久久性| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产成年人精品一区二区| 国产伦在线观看视频一区| 久久久久九九精品影院| 日本五十路高清| 在线播放国产精品三级| 中文字幕熟女人妻在线| 美女脱内裤让男人舔精品视频 | 99久久久亚洲精品蜜臀av| 国产一级毛片在线| 国产亚洲91精品色在线| 国内精品一区二区在线观看| 国产真实乱freesex| 国产一区二区在线观看日韩| 成人欧美大片| 丝袜美腿在线中文| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产91av在线免费观看| 久久久久久久午夜电影| 欧美最新免费一区二区三区| 51国产日韩欧美| 国内揄拍国产精品人妻在线| 午夜视频国产福利| 一区二区三区免费毛片| 国产亚洲5aaaaa淫片| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美一区二区亚洲| 国产一级毛片七仙女欲春2| 成人二区视频| 国产av不卡久久| 国产伦精品一区二区三区四那| 91久久精品国产一区二区三区| 国产美女午夜福利| 91狼人影院| 国产精品精品国产色婷婷| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 欧美+日韩+精品| 日韩av在线大香蕉| 日本成人三级电影网站| 毛片女人毛片| 成年女人看的毛片在线观看| 在现免费观看毛片| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 啦啦啦啦在线视频资源| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 久久久久国产网址| 熟女人妻精品中文字幕| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 变态另类成人亚洲欧美熟女| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲av.av天堂| 久久久久久久久久成人| 久久久国产成人免费| 亚洲欧洲国产日韩| 国产精品不卡视频一区二区| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲精品成人久久久久久| 久久这里有精品视频免费| 久久午夜福利片| 免费看a级黄色片| 久久久a久久爽久久v久久| 免费观看人在逋| 边亲边吃奶的免费视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 舔av片在线| 不卡一级毛片| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲精品国产成人久久av| 国产老妇女一区| 一级av片app| 国产精品三级大全| 精品不卡国产一区二区三区| 免费看日本二区| 久久久久久国产a免费观看| 在线观看免费视频日本深夜| 国产单亲对白刺激| 国产精品三级大全| 美女脱内裤让男人舔精品视频 | 蜜臀久久99精品久久宅男| 日本一本二区三区精品| 欧美在线一区亚洲| 蜜臀久久99精品久久宅男| 国内精品久久久久精免费| 国产精品久久久久久av不卡| 欧美日本亚洲视频在线播放| 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 日日啪夜夜撸| 亚洲在线自拍视频| 久久韩国三级中文字幕| 最好的美女福利视频网| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 久久久久久久久中文| 亚洲四区av| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 欧美+日韩+精品| 一进一出抽搐动态| 国产精品,欧美在线| 亚洲最大成人中文| 韩国av在线不卡| 国产国拍精品亚洲av在线观看|