• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    愛麗絲百年中國游記
    ——副文本視域下中國兒童文學(xué)翻譯思想的演變研究

    2022-02-09 04:06:17徐德榮程文娟
    關(guān)鍵詞:兒童思想

    徐德榮 程文娟

    (中國海洋大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266100)

    五四運動以來的中國翻譯思想越來越多地呈現(xiàn)出語言、文學(xué)方面的創(chuàng)新意識和包容、開放的世界文化觀,并客觀地表現(xiàn)著時代精神不斷更新的現(xiàn)實意義(1)藍紅軍.五四運動與中國現(xiàn)代性翻譯思想的發(fā)生[J].外國語,2019(5),第87-95頁。,其研究價值日益彰顯?!胺g思想”要從翻譯研究與翻譯理論中加以概括和提煉(2)王向遠.中國翻譯思想的歷史積淀與近年來翻譯思想的諸種形態(tài)[J].廣東社會科學(xué),2015(2),第151-158。,誠哉斯言,但從實踐的有效性來看,將譯者的翻譯言論同其翻譯實踐相結(jié)合,可以更有效地探究其翻譯思想的內(nèi)涵與影響。作為翻譯思想研究的重要組成部分,兒童文學(xué)翻譯思想兼具翻譯思想與研究的普遍性與特殊性,具有突出的研究價值,然而迄今為止,對于兒童文學(xué)翻譯思想的歷史梳理和演進研究暫付闕如。劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)所著的《愛麗絲漫游奇境記》(Alice’sAdventuresinWonderland,以下簡稱《愛麗絲》)自1922年趙元任初次翻譯至今,已有百年歷史,眾譯本的更新蘊含著兒童文學(xué)翻譯思想的演變脈絡(luò),豐富的文本素材也為研究百年來兒童文學(xué)譯者的翻譯思想的轉(zhuǎn)變提供了可能。那么,中國兒童文學(xué)翻譯百年歷程中核心的翻譯思想究竟有何演變特征?我們奉之為圭臬的“兒童本位”思想是否貫穿始終?當(dāng)代的兒童文學(xué)翻譯思想又肩負著怎樣的歷史使命?為探究上述問題,本文擬以兒童文學(xué)中最具代表性之一的幻想小說《愛麗絲》為例,通過分析百年來其代表性譯本中集中體現(xiàn)譯者翻譯思想的副文本,對比揭示中國兒童文學(xué)翻譯思想的演變歷程。

    作為譯者翻譯思想重要載體的副文本,由法國敘事學(xué)家杰拉德·熱奈特(Gérard Genette)率先提出,它包括所有圍繞文本存在的邊緣性或補充性信息。(3)Gérard Genette.The Proustian Paratext[J].SubStance,1988 (2),p.63-77.據(jù)空間位置的不同,副文本可劃分為內(nèi)副文本和外副文本,前者是文本內(nèi)部呈現(xiàn)的信息;后者是外在于整本書成品的如訪談、評論等涉及譯者自評和外部他評(包括讀者評價以及翻譯名家或?qū)W界研究者的評價)兩個維度的信息。(4)韓淑芹.副文本視域下的譯者主體性差異研究——基于《鹿鼎記》與《射雕英雄傳》英譯本的描寫性對比分析[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2020(6),第133-140+158頁。通過研究副文本中譯者的翻譯觀點及主張,可發(fā)現(xiàn)譯者的意識形態(tài)和翻譯觀(5)肖麗.副文本之于翻譯研究的意義[J].上海翻譯,2011(4),第17-21頁。,本研究將重點關(guān)注譯作中的前言、后記、獻詞、注釋、作家學(xué)者評論等的內(nèi)外副文本。

    若要探究翻譯思想的變遷,首先要明確何為思想、何為翻譯思想。思想是“與思維相關(guān)的”、深層次的意識活動。它是人們理性認識的成果或產(chǎn)物,是對事物、現(xiàn)象之規(guī)律的總結(jié)和解釋。(6)高圣兵,陸孫男,奚洋.翻譯思想發(fā)生學(xué)的理論原則[J].上海翻譯,2021(1),第13-17頁。翻譯思想(thoughts of translation)是“研究和思考翻譯問題而產(chǎn)生的有創(chuàng)意的觀點主張或理論建構(gòu)”(7)王向遠.中國翻譯思想的歷史積淀與近年來翻譯思想的諸種形態(tài)[J].廣東社會科學(xué),2015(2),第151-158頁。,是“翻譯家對翻譯之‘道’高度提升或高層級認知”(8)方夢之.中國譯學(xué)大辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2011,第16頁。。我們認為,具有研究價值的翻譯思想理應(yīng)是深刻揭示翻譯本質(zhì)與功用等核心問題并能夠產(chǎn)生重要社會歷史影響的思想與觀念。兒童文學(xué)翻譯思想是翻譯思想中不可忽視的一部分,它體現(xiàn)和豐富著翻譯思想的內(nèi)涵和外延,而且在很大程度上取決于譯者對兒童這一特定讀者群的認知程度和持有的態(tài)度(9)徐德榮,江建利.從雙關(guān)語的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(2),第98-104頁。,即譯者的兒童觀。譯者翻譯兒童文學(xué)作品時順應(yīng)自己的兒童文學(xué)觀,同時呈現(xiàn)了譯者的兒童文學(xué)翻譯觀。筆者認為通過研究譯者的兒童觀、兒童文學(xué)觀和兒童文學(xué)翻譯觀,可揭示中國兒童文學(xué)翻譯思想,亦能發(fā)掘兒童文學(xué)翻譯產(chǎn)生的社會、歷史動因。

    五四以來,中國翻譯思想開始了由傳統(tǒng)向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型,兒童文學(xué)翻譯思想亦是如此。據(jù)王泉根對中國社會兒童觀轉(zhuǎn)變的考證(10)王泉根.兒童觀的轉(zhuǎn)變與20世紀中國兒童文學(xué)的三次轉(zhuǎn)型[J].婁底師專學(xué)報,2003(1),第68-73頁。,筆者將中國兒童文學(xué)譯者的翻譯思想演進劃分為三個階段,即五四時期到20世紀20年代末、20世紀30年代至新時期前夕、新時期至今,從譯者的兒童觀、兒童文學(xué)觀和兒童文學(xué)翻譯觀三個決定性因素出發(fā),分析中國兒童文學(xué)翻譯思想之嬗變。

    一、兒童觀層面:由“兒童本位”到“現(xiàn)實本位”,最后回歸“兒童本位”

    譯者的兒童觀是兒童文學(xué)翻譯的原點,是研究譯者兒童文學(xué)翻譯思想的基奠,譯者是否關(guān)照兒童直接影響了譯文的呈現(xiàn)。五四時期譯者的兒童觀以兒童為本位,表現(xiàn)在對兒童獨立人格的尊重、對兒童社會地位的認同?!皟和疚弧钡膬和^發(fā)端于五四時期,此時,文學(xué)領(lǐng)域亟需一批適于兒童閱讀的文學(xué)作品。商務(wù)印書館于1922年出版的《阿麗思漫游奇境記》(以下簡稱《阿麗思》)迎合了這一趨勢,推動了中國兒童文學(xué)翻譯的發(fā)展,也影響了中國兒童文學(xué)作家的創(chuàng)作(11)王林.“愛麗絲”故事的中國之旅[J].中國圖書評論,2003(1),第56-58頁。。趙元任首先給與了兒童為自己讀書的權(quán)利,他在序中表示《阿麗思》是一部給小孩子看的書(12)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第3頁。;他肯定了兒童的純真無邪,題詞中的孟子語錄“大人者,不失其赤子之心者也”暗示成人不應(yīng)居高臨下而應(yīng)同兒童一樣葆有童心。像這樣尊重兒童獨立性的看法在五四時期頗為常見,周作人推介《阿麗思》時強調(diào),大人對兒童心理需要的尊重應(yīng)同對兒童物質(zhì)需求的滿足一樣重要(13)胡榮.白話的實驗與趣味的變異——論趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》的文學(xué)史意義[J].清華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007(6),第101-109+142頁。,兒童在想象力發(fā)展的階段有閱讀空想作品的需要,大人沒有剝奪兒童讀這類作品的權(quán)利(14)周作人.自己的園地 雨天的書[M].北京:華夏出版社,2008,第87頁。。鄭振鐸專門提到,《愛麗絲》比金斯萊的水孩更受兒童的歡迎,實際上也真是更好(15)鄭振鐸.文學(xué)大綱(第4卷)[M].上海:上海三聯(lián)書店,2014,第110頁。,他認為一切世界各國里的兒童文學(xué)的材料,適合中國兒童的可盡量采用。譯者、學(xué)者們借《阿麗思》一書向成人強調(diào)滿足兒童需求的必要性,成人兒童觀的形成受其心性、理論興趣、知識結(jié)構(gòu)的影響(16)朱自強.中國兒童文學(xué)與現(xiàn)代化進程[M].杭州:浙江少年兒童出版社,2000,第215頁。,只有形成對兒童的正確認知,才能推動兒童文學(xué)翻譯、推動社會向前發(fā)展。五四時期的譯者們普遍贊成將兒童視為選擇兒童文學(xué)作品的重要參考因素,使兒童享受前所未有的權(quán)利和樂趣、尊重和關(guān)注,這是他們“兒童本位”兒童觀具有超前意義的表現(xiàn)。

    30年代到新時期前夕,中國主流兒童觀發(fā)生轉(zhuǎn)型,兒童文學(xué)界普遍認為,國家危難之時,首先應(yīng)關(guān)注兒童的生存問題,讓其了解社會現(xiàn)實,兒童的娛樂、教育等問題應(yīng)擱置一旁。譯者們部分繼承五四時期“兒童本位”兒童觀(17)劉怡.從“兒童中心”到“國家立場”:20世紀50年代兒童觀的重塑[J].史林,2020(04),第158-169+221頁。,但整體發(fā)生了較大轉(zhuǎn)變,“現(xiàn)實本位”的兒童觀成為主導(dǎo)觀念。30年代后的譯者在譯介《愛麗絲》時大都擔(dān)任出版社編輯,主張為兒童提供合適的外國兒童文學(xué)作品,在此期間,國內(nèi)共出現(xiàn)了6個《愛麗絲》譯本(包括港澳臺地區(qū),但建國后至新時期前夕,筆者未發(fā)現(xiàn)《愛麗絲》有新譯本出版),分別是由林漢達、徐應(yīng)昶、何君蓮、楊鎮(zhèn)華、范泉、劉之根譯介(18)上述6個譯本的名稱及出版時間分別為《《愛麗斯異鄉(xiāng)紀游》》,1933(民國版);《阿麗斯的奇夢》,1933;《愛麗思漫游奇境記》,1936;《世界文學(xué)名著 愛麗思鏡中游記》,1939;《愛麗思夢游奇境記》1948;《阿麗思漫游記》,1948。。翻譯的認知過程無法與譯者所處的環(huán)境割裂,譯者的心智行為與具境事件是相互補充、相互包含的(19)Toury,G.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Amsterdam: John Benjamins,2012,p67.劉艷梅,陶李春.從有聲思維法的應(yīng)用管窺認知翻譯研究范式嬗變[J].外語電化教學(xué),2021(5),第74-79+11頁。,因此譯者的翻譯思想會隨個人心境、社會環(huán)境的變化而變化。林漢達將畢生獻身于中國掃盲教育、民眾教育(20)何思穎,何光全.林漢達與中國近現(xiàn)代掃盲教育、民眾教育和社會教育[J].當(dāng)代繼續(xù)教育,2018,36(1),第2+97-98頁。,他致力于拼音字推廣和大眾語言研究(21)羅京生.林漢達:從拼音字到京白口語[J].博覽群書,2015(5),第80-84頁。,一生編寫出版了英語教材、英語翻譯等著作達30余種(22)童銀舫.林漢達英語著作版本錄[J].圖書館研究與工作,2013(4),第76-79頁。,在世界書局工作(23)1928-1933年間,林漢達就職于世界書局。林步雪.回憶父親林漢達[J].文字改革,1983(3),第22-23頁。期間翻譯的《愛麗絲異鄉(xiāng)紀游》僅提供了單詞注解,我們認為這一做法正契合譯者一貫的教育宗旨。徐應(yīng)昶在擔(dān)任《兒童世界》主編后,譯介了《阿麗斯的奇夢》,期望兒童通過學(xué)習(xí)了解國家內(nèi)外交困的現(xiàn)實國情。他未在序中表達對兒童的看法,但筆者通過前人研究發(fā)現(xiàn),他兩次改進辦刊宗旨,從起初的以滿足兒童文學(xué)趣味、增加兒童知識涵養(yǎng)為目的調(diào)整到以補充知識,灌輸給兒童更多科學(xué)知識和社會知識(1932年后)為主。(24)李林靜.《兒童世界》雜志探析(1922-1941年)[D].長春:吉林大學(xué),2014,第20頁。范泉主張將兒童拉回現(xiàn)實,他表示中國正處于苦難之中,兒童不能一味沉浸在神仙貴族的世界里(25)范泉.新兒童文學(xué)的起點[N].大公報.1947-04-06。。主編《文藝春秋》期間,他致力于為兒童提供優(yōu)秀讀物,提出要用“進步的思想”使兒童“認清現(xiàn)實,指示他們未來的路向”(26)朱自強.朱自強學(xué)術(shù)文集5 中國兒童文學(xué)史論[M].南昌:二十一世紀出版社集團,2015,第279頁。??梢园l(fā)現(xiàn)譯者們注重幫助兒童了解現(xiàn)實而非幻想、游戲,理解外部的而非自己的內(nèi)心世界,他們著眼于將成人認為正確且必要的知識灌輸給兒童,由此使“兒童本位”的兒童觀讓位于“現(xiàn)實本位”。

    新時期的兒童文學(xué)譯者重拾“兒童本位”的兒童觀,尊重兒童個性,重新審視其地位,兒童或成為決定兒童文學(xué)“存亡”的關(guān)鍵性存在。國家出臺的各項政策(27)包括1989 年第44屆聯(lián)合國大會通過的《兒童權(quán)利公約》,1991年第七屆全國人大通過的《中華人民共和國未成年人保護法》以及同年中國政府宣布加入的《兒童權(quán)利公約》。促使中國社會向“兒童本位”兒童觀回歸,為新時期兒童文學(xué)翻譯的發(fā)展提供了根本保障。《愛麗絲奇遇記》中的序言提到“解放后的新中國承認兒童的地位……兒童是中國未來的主人”(28)Lewis Carroll.愛麗絲奇遇記[M].管紹淳,趙明菲譯.烏魯木齊:新疆人民出版社,1981,第3頁。;朱洪國在序中強調(diào),倘若沒有孩子、沒有幻想、沒有浪漫精神,則不一定有童話(29)劉易士·卡羅爾.艾麗絲漫游奇境記[M].朱洪國譯.成都:四川少年兒童出版社,1984,第6頁。。兒童文學(xué)作品由成人為兒童所寫、為兒童所譯,但成人創(chuàng)作若不以兒童為本位,作品就會因無法滿足兒童需求而無傳播之可能。因此,對兒童地位的肯定是譯者們尊重兒童天性的前提,只有真切關(guān)照兒童內(nèi)心世界,從精神上滿足兒童需求,才能真正踐行“兒童本位”的兒童觀。在《愛麗絲奇境歷險記》中梅子涵提議,兒童要想激發(fā)想象力,滿足自己的幻想,就應(yīng)多讀些兒童文學(xué)作品(30)劉易斯·卡洛爾.愛麗絲奇境歷險記[M].吳鈞陶譯.上海:譯林出版社,2010。??梢娦聲r期的成人注重兒童個性的培養(yǎng),提升兒童素質(zhì),促進其健康成長。(31)王泉根.兒童觀的轉(zhuǎn)變與20世紀中國兒童文學(xué)的三次轉(zhuǎn)型[J].婁底師專學(xué)報,2003(1),第68-73頁。兒童文學(xué)譯者、推介人也回歸“兒童本位”的兒童觀,“從兒童自身的原始生命欲求出發(fā)去解放和發(fā)展兒童”(32)朱自強.經(jīng)典這樣告訴我們[M].濟南:明天出版社,2010,第15頁。,詮釋“兒童本位”兒童觀的本質(zhì)內(nèi)涵。

    譯者的兒童觀在五四時期以滿足兒童需求為重點,1930年代后主張讓兒童認清現(xiàn)實、增長知識,到新時期重新關(guān)注兒童的天性和需求,即由“兒童本位”轉(zhuǎn)向“現(xiàn)實本位”繼而回歸“兒童本位”。

    二、 兒童文學(xué)觀:由“兒童本位”到“教化本位”,最后回歸“兒童本位”

    通常,有怎樣的兒童觀就有怎樣的兒童文學(xué)觀。兒童文學(xué)是成人寫給兒童的文學(xué),成人如何看待兒童很大程度上決定了他們的創(chuàng)作、譯作。

    五四時期“兒童本位”的兒童文學(xué)觀體現(xiàn)在對譯文文學(xué)性的關(guān)注,成人兒童皆能識得其中趣味。趙元任在翻譯《阿麗思》時采用通俗曉暢的語體文,他的詩式實驗用中式風(fēng)格再造原文的趣味性,深得成人兒童喜愛,這也是其譯本至今仍熠熠生輝的根本之所在。趙元任未泯的童心和對《阿麗思》的熱愛體現(xiàn)了其“兒童本位”的文學(xué)觀,因其譯作在兒童文學(xué)的價值上可圈可點,周作人稱其是“給小孩子看的書,又如金圣嘆所說是一部“絕世妙文”。(33)周作人.自己的園地 雨天的書[M].北京:華夏出版社,2008,第86頁。陳伯吹一口氣讀完了《阿麗思》后,也為這個聰明活潑、喜怒無常、機智勇敢的姑娘所吸引并激動了(34)陳伯吹.陳伯吹童話[M].長沙:湖南少年兒童出版社,1981,第142頁。。趙家璧曾回憶,《阿麗思》訓(xùn)練了他“超脫實際生活的想象力”,是讓他對文學(xué)產(chǎn)生興趣的第一部書。(35)鄭振鐸,傅東華編.我與文學(xué):文學(xué)一周紀念特輯[M].上海:上海書店,1981,第106-107頁。上述評價彰顯出《阿麗思》文學(xué)性之強、文學(xué)地位之高,它不僅為中國兒童帶來了域外兒童文學(xué)的精神食糧,還為中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作引入了新的素材(36)鄭振鐸,傅東華編.我與文學(xué):文學(xué)一周紀念特輯[M].上海:上海書店,1981,第106-107頁。??梢娢逅臅r期的譯者重視兒童文學(xué)的文學(xué)性、趣味性,它是非道德的、非教訓(xùn)的(37)朱自強.中國兒童文學(xué)與現(xiàn)代化進程[M].杭州:浙江少年兒童出版社,2000,第286頁。,能滿足兒童對文學(xué)的需求,適于兒童閱讀欣賞。

    30年代后譯者的兒童文學(xué)觀轉(zhuǎn)向“教化本位”,不注重譯作的文學(xué)性,兒童文學(xué)以輔助兒童成長的工具性特征為主導(dǎo)。30-40年代的中國兒童文學(xué)創(chuàng)作強調(diào)反映現(xiàn)實問題、激勵兒童關(guān)心民族存亡,兒童文學(xué)譯作成為輔助成人教導(dǎo)、塑造兒童的工具。徐應(yīng)昶擔(dān)任主編時兒童文學(xué)觀轉(zhuǎn)向“教化本位”,期望兒童文學(xué)作品將兒童塑造成成人心中的“理想”兒童。(38)楊煒彤.徐應(yīng)昶主編時期《兒童世界》的兒童文學(xué)觀歷史流變研究[D].哈爾濱:哈爾濱師范大學(xué),2021,第17頁。范泉擔(dān)任主編時希望兒童文學(xué)能滿足兒童心理特點、情感需求,獲得正確的價值認知。(39)王曼芬.范泉編輯實踐與編輯思想研究[D].合肥:安徽大學(xué),2018,第46頁。30年代兒童文學(xué)的工具性特征以《愛麗斯異鄉(xiāng)紀游》最具代表性。1930-1957年間,林漢達出版的英語教材幾乎年年都有新編或重版(40)童銀舫.林漢達英語著作版本錄[J].圖書館研究與工作,2013(4),第76-79頁。,從譯本中僅包含的單詞注解及序中閱讀方法看來,他有意將其作為學(xué)習(xí)工具。此外,譯作篇幅也可印證該時期譯者不注重故事的文學(xué)性、完整性。范泉譯本內(nèi)容僅有原著的1/5,是參考趙元任譯作所譯成的縮寫本(41)路易斯·加樂爾.愛麗思夢游奇境記[M].范泉譯.上海:永祥印書館,1948,第84頁。;徐應(yīng)昶譯本僅有7個章節(jié);何君蓮譯本雖包括12個章節(jié),但內(nèi)容僅有70頁左右。30年代后的譯者注重兒童文學(xué)的教化作用,使其成為啟發(fā)兒童獲得正確認知的教育工具,文學(xué)性已不再是成人選擇兒童讀物的標準。

    新時期后的譯者回歸“兒童本位”的兒童文學(xué)觀,強調(diào)故事中的幻想與游戲,注重兒童文學(xué)的文學(xué)性;嘗試解放兒童天性以促進兒童健康成長,倡導(dǎo)成人從兒童文學(xué)中找回童心。新時期以來的幻想文學(xué)作為推動中國兒童文學(xué)現(xiàn)代化進程的主力軍之一(42)朱自強.中國兒童文學(xué)與現(xiàn)代化進程[M].杭州:浙江少年兒童出版社,2000,第395頁。,引起了兒童文學(xué)譯者的廣泛關(guān)注。兒童文學(xué)讀物中的幻想因素往往是引導(dǎo)一個孩子走向成功的向?qū)?43)劉易士·卡羅爾.艾麗絲漫游奇境記[M].朱洪國譯.成都:四川少年兒童出版社,1984,第6頁。;《愛麗絲》通篇故事似是而非,亦真亦幻,其中不僅有許多民間故事、歌謠,還將文字游戲用到了極致,讓讀者感到既熟悉親切又新鮮好奇(44)路易斯·卡洛爾.愛麗絲漫游奇境記[M].吳華譯.北京:中國發(fā)展出版社,1998,第2頁。,因此被稱為“快樂的文學(xué)”(45)劉易士·卡羅爾.艾麗絲漫游奇境記[M].朱洪國譯.成都:四川少年兒童出版社,1984,第6頁。。有譯者表示該故事意在娛樂讀者,而非說教,因為兒童的世界只是純真的游戲世界,里面充滿了兒童的歡樂。(46)劉易斯·卡洛爾.愛麗絲奇境歷險記[M].吳鈞陶譯.上海:譯林出版社,2010,第153頁。許多成人為找尋曾經(jīng)少年時的感受反倒會去讀兒童文學(xué)。因此新時期的兒童文學(xué)不應(yīng)以教育兒童為首要責(zé)任和義務(wù),更重要的是陪伴兒童成長、慰藉兒童心靈的使命(47)陳暉.中國當(dāng)代兒童觀與兒童文學(xué)觀[J].文藝爭鳴,2013(2),第124-127頁。,其中的幻想與游戲在娛樂兒童時,也為其精神生命創(chuàng)造了一個體驗完全開放、完全自由、完全尊重的機會(48)王泉根.百年中國兒童文學(xué)的三次轉(zhuǎn)型與五代作家[J].長江文藝評論,2016(3),第72-85頁。。新時期的譯者認為兒童文學(xué)首先應(yīng)為兒童帶來樂趣,促進其健康成長,豐富其精神生活,同時還能引導(dǎo)成人體驗?zāi)晟贂r的感受。但反觀新時期的“兒童本位”文學(xué)觀可發(fā)現(xiàn),成人的閱讀體驗也得到了譯者的關(guān)注,這反映出此時的“兒童本位”已不同于五四時期譯者的認知。

    上述內(nèi)容揭示出譯者們的兒童文學(xué)觀由五四時期文學(xué)性較強的“兒童本位”到30年代后的“教化本位”,最后演變到突出幻想因素、游戲精神的“兒童本位”。

    三、 兒童文學(xué)翻譯觀:從“形神兼?zhèn)洹钡健靶问綖橹鳌痹俚健懊埠仙耠x”

    一般說來,有怎樣的兒童觀和兒童文學(xué)觀就有怎樣的兒童文學(xué)翻譯觀,兒童文學(xué)兼具“兒童的”與“文學(xué)的”雙重特性,兒童文學(xué)翻譯亦是如此,凸顯了思想和藝術(shù)之間的較量(49)吳翔宇.思想資源與中國兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)化建構(gòu)[J].西南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2020,46(3),第127-136+203頁。?!皟和浴币笞g者從兒童需求出發(fā),為兒童而譯;“文學(xué)性”則要求譯文能激發(fā)兒童閱讀興趣,而非向兒童灌輸?shù)赖陆逃?xùn)。百年來的許多譯者都在努力呈現(xiàn)譯作的雙重特性,但真正能做到兩者兼顧的卻少之又少?!稅埯惤z》作為“一種幽默文學(xué)”(50)楊靜遠.永不消逝的童年的夢——一本老幼共賞的書《阿麗思漫游奇境記》[J].讀書,1981(2),第115-122頁。,其文學(xué)價值可與莎士比亞最正經(jīng)的書相媲美(51)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第10頁。,這個不足一百二十頁的故事運用詞的多義性與雜義性創(chuàng)造“不通”的文字游戲,強化了作品的藝術(shù)效果(52)夏玉玲.“荒唐”兒童文學(xué)在中國的文化誤讀與接受困境——以《愛麗絲漫游奇境記》為例[J].求索,2014(9),第110-114頁。。其中40余處文字游戲大大提高了翻譯難度,通過譯文呈現(xiàn)的翻譯效果,可看出譯者持有何種兒童文學(xué)翻譯觀。筆者將在對比《愛麗絲》副文本中譯者言論的同時,結(jié)合翻譯實踐探究百年來譯者兒童文學(xué)翻譯觀的變化。

    以趙元任為代表的五四時期譯者主張,兒童文學(xué)翻譯中的敘事用語體文,譯文要自然,有傳神達意之效果?!稅埯惤z》這部妙在“不通”的“笑話書”(53)陳子善.愛麗絲漫游奇境的第一部中譯本[J].博覽群書,1999(10),第23-24頁。,若不用語體文,很難譯到“得神”(54)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第11頁。,照傅雷“神似”之翻譯標準來說,就是很難做到形神合一。要實現(xiàn)相似的文學(xué)效果,既要追求形式上的相似,又要注意避免以形害意,喪失文學(xué)作品的神韻。(55)鄭慶珠.文學(xué)翻譯中“形似”“神似”說的解構(gòu)與重釋[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,34(2),第80-83頁。趙元任認為《阿麗思》中的笑話之妙在于讓讀者自己領(lǐng)會其中的韻味,最忌譯者加許多注釋在一旁說明(56)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第5頁。,因此他將注釋“融”進正文,譯本中通篇不作注釋,這也是他對讀者主觀能動性的肯定。此外,《愛麗絲》中的新詞獨特有趣,但這給譯者翻譯帶來了諸多困擾,以杜撰詞最為突出(57)任靜生.論英語杜撰詞的構(gòu)成方式、修辭特點及翻譯[J].中國翻譯,2003(1),第44-47頁。,如原著中的“Antipathies”(58)Lewis Carroll,.Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Oxford:Oxford University Press.2002.p11.和“seaograpgy”(59)Lewis Carroll,.Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Oxford:Oxford University Press.2002.p86.,趙元任將前者譯為“倒豬世界”(60)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第7頁。,實際應(yīng)為“倒足世界”,“豬”和“足”的尾韻創(chuàng)造了雙關(guān),增加了譯文的趣味性;后者被譯為“底里”(61)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第141頁。,表現(xiàn)出方位上的高低錯落之感,實際應(yīng)為“地理”,可見趙譯本為提升表達效果適度犧牲了字面忠實。五四時期的中國兒童文學(xué)翻譯反對機械翻譯,趙元任譯本對語體文的采用以及對譯文“形神合一”的強調(diào),使譯文產(chǎn)生與原文近乎等同的閱讀效果,是五四時期“兒童本位”兒童文學(xué)翻譯觀的典型代表。

    30年代后的兒童文學(xué)譯者僅做到了形式對等,譯文變得機械刻板,佶屈聱牙。《愛麗絲》中的諧音發(fā)揮了文字的感染力和想象力,使之取得藝術(shù)性的表達效果,因此諧音翻譯具有極其重要的作用和價值,影響著譯本的文學(xué)性。筆者試選兩例來探究這時期兒童文學(xué)翻譯觀的變化。

    【例1】“Did you say pig,or fig?”said the Cat.(62)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第141頁。

    [譯1]那貓問道,“你剛才說豬還是書?”(63)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第92頁。

    [譯2]“你說的是豬呢還是無花果?”貓說。(64)L.凱諾爾.阿麗思漫游記[M].劉之根譯.上海:正風(fēng)出版社,1948,第85頁。

    觀察發(fā)現(xiàn),趙元任再造了原文中的尾韻,將“pig”和“fig”兩詞譯為“豬”和“書”,增添了閱讀趣味,提升了譯文的文學(xué)性;而劉之根則直譯為“豬”和“無花果”,使譯文讀來索然無味,成了“不通”的不通。

    【例2】 “Reeling and Writhing,of course,to begin with,” the Mock Turtle replied:“and then the different branches of Arithmetic-- Ambition,Distraction,Uglification,and Derision.”(65)Lewis Carroll,.Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Oxford:Oxford University Press.2002.p86.

    [譯1]那素甲魚答道,“‘練浮’和‘瀉滯;’此外就是各門的算數(shù)——‘夾術(shù),’‘鉗術(shù),’‘沉術(shù),’和‘丑術(shù)?!?66)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第140頁。

    [譯2]“我們受了最高等的教育,起頭學(xué)的自然是‘蹣跚術(shù),’‘扭捩術(shù),’隨后便是各門的算數(shù),——‘野心術(shù),’‘騷動術(shù),’‘丑術(shù),’‘愚弄術(shù)’等等。”(67)Lewis Carroll.阿麗斯的奇夢[M].徐應(yīng)昶譯.北京:商務(wù)印書館,1933,第42頁。

    [譯3]“自然,先要說的是搖曳和扭捩兩科,”假龜回答:“下面要說的是各門類的算數(shù)——野心,紛擾,丑化和嘲笑?!?68)L.凱諾爾.阿麗思漫游記[M].劉之根譯.上海:正風(fēng)出版社,1948,第121頁。

    卡羅爾在此添加的數(shù)學(xué)因素,使“不通”的笑話博人一笑后,還有回味的余地,30年代后的兩位譯者均未再現(xiàn)韻文韻律,導(dǎo)致譯文生硬,也有譯本完全應(yīng)用了英文的技巧翻譯(69)卡洛爾.愛麗思漫游奇境記[M].何君蓮譯.香港:啟明書局,1936,第3頁。,導(dǎo)致譯作文學(xué)性大打折扣。趙元任用“夾”“鉗”“沉”“丑”重塑了與“加減乘除”相似的閱讀效果,傳原著之精髓,富有余音繞梁之感。

    新時期的譯者回歸“兒童本位”的兒童文學(xué)翻譯觀,他們力求使譯作自然傳神,但學(xué)界對層出不窮的《愛麗絲》復(fù)譯本褒貶不一。趙景深贊許管紹淳、趙明菲兩位的譯作,稱其中的大部分詩句都押韻,譯得自然而不牽強。(70)Lewis Carroll.愛麗絲奇遇記[M].管紹淳,趙明菲譯.烏魯木齊:新疆人民出版社,1981,第3頁。但無法譯出雙關(guān)語和文字游戲原有韻味(71)劉易斯·卡洛爾.愛麗絲漫游奇境[M].俞洪亮,肖英譯.南京:江蘇教育出版社,1995,第2頁。的還大有人在。雙關(guān)語翻譯是譯者兒童文學(xué)翻譯觀的試金石(72)徐德榮,江建利.從雙關(guān)語的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(2),P98-104.,從處理雙關(guān)語的策略可以看出譯者的翻譯觀(73)張南峰.Delabastita的雙關(guān)語翻譯理論在英漢翻譯中的應(yīng)用[J].中國翻譯,2003(1),第30-35頁。,下文試選兩例雙關(guān)語探究新時期兒童文學(xué)翻譯觀的變化。

    【例1】“Why did you call him Tortoise,if he wasn′t one?” Alice asked.“We called him Tortoise because he taught us,”said the Mock Turtle angrily:“really you are very dull !”(74)Lewis Carroll,.Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Oxford:Oxford University Press.2002.p84

    [譯1]阿麗思問道,“他是個什么王,你們會叫他老王呢?”

    那素甲魚怒道,“我們管這老甲魚叫老忘,因為他老忘記了教我們的工課。你怎么這么笨?”(75)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第138-139頁。

    [譯2]“要是它不是烏龜,你們干嗎叫它烏龜?”阿麗思問道。

    “我們叫它烏龜,因為它教我們書,”假海龜饋怒地說道,“你真是太笨了!”(76)劉易斯·卡羅爾.阿麗思漫游奇境記[M].陳復(fù)庵譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1987,第150-151頁。

    [譯3]“因為它教我們‘悟規(guī)’——悟出規(guī)律,所以我們叫它烏龜,”假海龜生氣地說?!澳阏姹?!”(77)路易斯·卡洛爾.愛麗絲漫游奇境記[M].吳華譯.北京:中國發(fā)展出版社,1998,第107頁。

    [譯4]“要是它不是一只陸龜,你們?yōu)槭裁唇兴扆斈??”愛麗絲問道。

    “因為它教我們校規(guī),所以我們叫它陸龜,”假海龜氣呼呼地說,“你真是太不聰明了!”(78)劉易斯·卡洛爾.愛麗絲奇境歷險記[M].吳鈞陶譯.上海:譯林出版社,2010,第102-103頁。

    譯者們對“Tortoise”和“taught us”的處理各有特點,趙元任譯為“老忘”,這一處理自然連貫,靈活生動,妙趣橫生,趙新那曾評價趙譯本很考究,用的是“地道的白話文”(79)趙新那.中華文史資料文庫:第十六卷[M].文化教育編.北京:中國文史出版社,1996,第67頁。。吳華譯為“烏龜”和“悟規(guī)”,再造了雙關(guān),效果等同,但別有一番趣味。吳鈞陶譯為“陸龜”和“校規(guī)”,雖尾韻相同,但前后文讀來有風(fēng)馬牛不相及之感。直譯為“烏龜”和“教課”讀來更是令人難解,橫生梗塞之感,這樣一味對應(yīng)原文而不顧讀者能否接受的翻譯行為,顯然沒有實現(xiàn)譯文應(yīng)有的效果。

    【例2】“Of course not,” said the Mock Turtle:“why,if a fish came to me,and told me he was going a journey,I should say ‘With what porpoise?”

    “Don′t you mean‘purpose’?”said Alice.(80)Lewis Carroll,.Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass[M].Oxford:Oxford University Press.2002.p92

    [譯1]那素甲魚道,“自然不會走。你想,假如有個黃蟹來找我,對我說它要旅行上哪兒去,我第一句就要問它,你有什么鯉魚?’”

    阿麗思道,“你要說的不是理由呢?’”(81)Lewis Carroll.阿麗思漫游奇境記[M].趙元任譯.北京:商務(wù)印書館,1922,第151頁。

    [譯2]“當(dāng)然,”假海龜說,“比如,無論什么魚來找我,說它要出去旅行,我就會說:‘哪個海豚一同去?”

    艾麗絲問:“你說的莫不是‘目的’吧?”(82)劉易士·卡羅爾.艾麗絲漫游奇境記[M].朱洪國譯.成都:四川少年兒童出版社,1984,第111頁。

    [譯3]假甲魚說:“那是當(dāng)然。你瞧,如果一條魚來找我,對我說他要去旅行,我就會問你帶海兔了嗎?”

    “你是說‘海圖’吧?”艾麗斯說。(83)卡洛爾.艾麗斯漫游奇境[M].張燁譯.北京:中國少年兒童出版社,1996,第88頁。

    該譯例中,趙元任譯為“鯉魚”和“海豚”,兩者雖有差別,但“鯉魚”是國人耳熟能詳之物,讀來平易近人。新時期的譯者僅有張燁將英文的文字游戲變成中文的文字游戲,他借鑒了趙元任的翻譯思路和方法,主張采用盡量貼切原義的改譯方法(84)卡洛爾.艾麗斯漫游奇境[M].張燁譯.北京:中國少年兒童出版社,1996,第3頁。,改譯為“海兔”和“海圖”(85)卡洛爾.艾麗斯漫游奇境[M].張燁譯.北京:中國少年兒童出版社,1996,第88頁。,但海兔頭上有兩對兔耳一樣的觸角(86)方念喬.海洋生物王國[M].北京:中譯出版社,2017,第54頁。,同海豚的身形差異還是相當(dāng)大的。朱洪國采用直譯,若不加注,讀者也難以領(lǐng)會。《愛麗絲》中雙關(guān)語的翻譯,有2/3以上的譯者選擇加注等舍棄雙關(guān)語的翻譯策略(87)徐德榮,江建利.從雙關(guān)語的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(2),第98-104頁。,嚴重損害了譯作的文學(xué)性。可見新時期的譯者以“兒童本位”的兒童文學(xué)翻譯觀為最高追求,力求達到“形神”并存的翻譯效果,但譯文的文學(xué)性依然有待提高,翻譯效果時常出現(xiàn)“貌合神離”之狀。

    對比發(fā)現(xiàn),五四時期的譯者注重譯文的形神合一,將文學(xué)性視為評判譯文的重要標準,是“兒童本位”的兒童文學(xué)翻譯觀;30年代的譯者拘泥于形式,譯文的文學(xué)性大大降低;新時期的譯者恢復(fù)了以往“兒童本位”的翻譯思想,但實際上譯者理念與現(xiàn)實出現(xiàn)錯位,譯文出現(xiàn)“貌合神離”的問題。

    現(xiàn)今兒童文學(xué)翻譯面臨這樣的困境,譯者渴求為兒童提供優(yōu)質(zhì)譯作,但并未對初譯有實質(zhì)性超越。趙元任譯本堪稱經(jīng)典,其譯文詼諧幽默、好評如潮,胡適曾贊揚“這部書譯的真好”(88)沈衛(wèi)威.胡適日記[M].太原:山西教育出版社,1998,第107頁。,其地位至今不可撼動。趙元任忌諱譯者加注的做法,可他之后的譯者為幫助年輕讀者理解故事情節(jié)(89)劉易斯·卡羅爾.愛麗斯漫游奇境[M].張曉路譯.北京:人民文學(xué)出版社,1998,第4頁。,反其道而行之,因時間跨度之大,我們暫且不論初譯之后譯者普遍加注之現(xiàn)象,但復(fù)譯本暴露出的一系列問題,如誤譯漏譯、不能很好地再現(xiàn)文學(xué)性是不容忽視的,文學(xué)性的缺失和不足反映出當(dāng)下兒童文學(xué)翻譯中,譯者對翻譯的定義、理解比較狹窄,只強調(diào)字面意義上的忠實,而不重視譯文本身的文學(xué)性、趣味性,譯者翻譯實踐與其翻譯思想之間存在的巨大反差,阻礙了譯文的有效呈現(xiàn)。因此,實現(xiàn)翻譯實踐中的“兒童本位”還是未竟之事業(yè),需要譯者尊重翻譯規(guī)范,向趙元任等優(yōu)秀譯者學(xué)習(xí),切實提高翻譯質(zhì)量,真正實現(xiàn)兒童本位的翻譯。

    結(jié) 語

    中國兒童文學(xué)翻譯思想的百年演變歷經(jīng)曲折,背后體現(xiàn)的是不同時代思想和理念的變化。五四時期的革命新思潮、30年代后內(nèi)憂外患的國情以及新時期的開放局面使兒童文學(xué)譯者之觀念不斷調(diào)整,通過兒童觀、兒童文學(xué)觀和兒童文學(xué)翻譯觀三個層面呈現(xiàn),五四時期的兒童文學(xué)譯者在“三觀”上均從“兒童本位”出發(fā),尊重兒童特性,滿足兒童天性,注重譯文的文學(xué)性,強調(diào)閱讀效果上的形神合一;30年代后譯者轉(zhuǎn)向了“現(xiàn)實本位”,部分繼承了“兒童本位”的初心,但整體看來兒童主體地位被消減,成人意愿占主導(dǎo),譯者希望通過兒童文學(xué)作品“武裝”(90)韋葦.支撐英國兒童文學(xué)黃金時代的一根柱石——卡洛爾和他的《愛麗絲漫游奇境記》[J].浙江師范學(xué)院學(xué)報,1984(4),第53-59頁。兒童,向他們灌輸知識以了解社會現(xiàn)實,從譯作質(zhì)量也可看出翻譯思想偏離了“兒童本位”,形式對等成為翻譯常態(tài);新時期后的譯者重新認識了“兒童本位”,增加了對兒童文學(xué)譯作趣味性的關(guān)照,力求達到形神兼?zhèn)?。但反觀當(dāng)今翻譯實踐,兒童文學(xué)翻譯演變史中的“兒童本位”并非既定事實,它有著復(fù)雜的歷史動因和曲折的歷程,譯者們未能完全領(lǐng)會何為真正的“兒童本位”兒童文學(xué)翻譯觀。只有發(fā)現(xiàn)問題所在,警惕翻譯實踐與翻譯思想之間的反差,才能啟迪翻譯思想和相應(yīng)翻譯規(guī)范的提升,推動兒童文學(xué)翻譯實踐的發(fā)展,“兒童本位”的兒童文學(xué)翻譯之路依然任重道遠,兒童文學(xué)譯者與研究者尚需以史為鑒,戮力前行。

    猜你喜歡
    兒童思想
    轉(zhuǎn)化思想的應(yīng)用
    思想之光照耀奮進之路
    華人時刊(2022年7期)2022-06-05 07:33:26
    兒童美術(shù)教育瑣談201
    兒童美術(shù)教育瑣談198
    思想與“劍”
    艱苦奮斗、勤儉節(jié)約的思想永遠不能丟
    “思想是什么”
    留守兒童
    雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
    六一兒童
    “六·一”——我們過年啦!
    婷婷丁香在线五月| 精品无人区乱码1区二区| 国产精品日韩av在线免费观看| 欧美又色又爽又黄视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产片内射在线| 麻豆国产av国片精品| 搞女人的毛片| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 最好的美女福利视频网| 手机成人av网站| 欧美大码av| 欧美丝袜亚洲另类 | 可以在线观看毛片的网站| www.精华液| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 欧美乱妇无乱码| 久久久久国内视频| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲七黄色美女视频| 91成年电影在线观看| 免费高清视频大片| 色在线成人网| 亚洲av五月六月丁香网| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产麻豆成人av免费视频| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产一卡二卡三卡精品| 欧美亚洲日本最大视频资源| 韩国av一区二区三区四区| 成人三级做爰电影| 一本一本综合久久| 丝袜美腿诱惑在线| 国产av一区二区精品久久| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲午夜理论影院| 日本三级黄在线观看| 99在线视频只有这里精品首页| 黄色视频,在线免费观看| 18禁美女被吸乳视频| 欧美成人性av电影在线观看| 色播亚洲综合网| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产成人精品久久二区二区91| 国产私拍福利视频在线观看| 91字幕亚洲| 欧美乱色亚洲激情| 欧美大码av| 亚洲成a人片在线一区二区| 免费搜索国产男女视频| 一个人免费在线观看的高清视频| 国产不卡一卡二| 一区二区三区高清视频在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产黄色小视频在线观看| 欧美日韩黄片免| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲avbb在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲第一电影网av| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 欧美日韩乱码在线| 成人三级黄色视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲中文日韩欧美视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 日本精品一区二区三区蜜桃| 精华霜和精华液先用哪个| 午夜福利18| 国产男靠女视频免费网站| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久久久久人人人人人| 亚洲一区二区三区色噜噜| 午夜两性在线视频| 欧美日韩精品网址| 欧美激情久久久久久爽电影| 超碰成人久久| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 欧美日本视频| 一级毛片精品| 日日夜夜操网爽| 黄色a级毛片大全视频| 国产成人啪精品午夜网站| 成人国语在线视频| 两人在一起打扑克的视频| 可以在线观看的亚洲视频| av福利片在线| 国产色视频综合| a级毛片在线看网站| 人成视频在线观看免费观看| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| or卡值多少钱| 免费高清在线观看日韩| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国产一区二区激情短视频| 国产一区二区在线av高清观看| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲男人天堂网一区| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲自拍偷在线| 自线自在国产av| 男人舔奶头视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 91九色精品人成在线观看| 亚洲在线自拍视频| 亚洲avbb在线观看| 欧美中文综合在线视频| 国产人伦9x9x在线观看| 午夜老司机福利片| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 在线观看免费午夜福利视频| 中国美女看黄片| 欧美日韩乱码在线| 90打野战视频偷拍视频| 国产私拍福利视频在线观看| 久久狼人影院| 国产爱豆传媒在线观看 | 级片在线观看| 91麻豆av在线| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲五月天丁香| 91av网站免费观看| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 91九色精品人成在线观看| 国产激情欧美一区二区| 国产高清videossex| 精品欧美一区二区三区在线| 老司机午夜十八禁免费视频| 男人操女人黄网站| 欧美成人一区二区免费高清观看 | svipshipincom国产片| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 黄色片一级片一级黄色片| 午夜福利视频1000在线观看| cao死你这个sao货| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲美女黄片视频| 久久久久免费精品人妻一区二区 | 可以在线观看毛片的网站| 特大巨黑吊av在线直播 | 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 黄频高清免费视频| 色综合站精品国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 久久国产精品影院| 在线观看66精品国产| 欧美成人午夜精品| 在线观看免费视频日本深夜| 国产精品一区二区精品视频观看| 欧美日韩精品网址| 欧美精品亚洲一区二区| 老司机在亚洲福利影院| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产乱人伦免费视频| 757午夜福利合集在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 亚洲av片天天在线观看| 国产成人精品久久二区二区免费| 一区二区三区国产精品乱码| 一区二区三区国产精品乱码| 亚洲午夜理论影院| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 欧美激情久久久久久爽电影| 精品福利观看| 亚洲成人免费电影在线观看| 久久精品91蜜桃| 国产一区二区三区视频了| 麻豆久久精品国产亚洲av| 一区二区三区高清视频在线| 国产男靠女视频免费网站| 欧美在线黄色| 亚洲片人在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲成人国产一区在线观看| 88av欧美| 国产欧美日韩精品亚洲av| 88av欧美| 99在线人妻在线中文字幕| 日本精品一区二区三区蜜桃| 99在线人妻在线中文字幕| 国产三级黄色录像| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 久久久久久久午夜电影| 成人亚洲精品一区在线观看| 久久久久久大精品| a级毛片a级免费在线| 久久性视频一级片| 91麻豆av在线| 精品国内亚洲2022精品成人| 人人澡人人妻人| 人人澡人人妻人| 99精品在免费线老司机午夜| 可以在线观看毛片的网站| 99国产精品99久久久久| 色播在线永久视频| 中文字幕高清在线视频| 色综合婷婷激情| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产精品98久久久久久宅男小说| 女同久久另类99精品国产91| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 亚洲中文字幕日韩| 午夜视频精品福利| 国产av在哪里看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 欧美国产精品va在线观看不卡| 超碰成人久久| 天天一区二区日本电影三级| 成年免费大片在线观看| 无人区码免费观看不卡| aaaaa片日本免费| 精品无人区乱码1区二区| 人人妻人人澡人人看| 久9热在线精品视频| 久9热在线精品视频| 免费在线观看黄色视频的| 国产真实乱freesex| 亚洲人成电影免费在线| 可以在线观看的亚洲视频| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲人成电影免费在线| 最近在线观看免费完整版| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 身体一侧抽搐| 国产亚洲av高清不卡| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 国产亚洲av高清不卡| 免费在线观看影片大全网站| 久久精品91蜜桃| 一进一出抽搐gif免费好疼| 97碰自拍视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲精品在线美女| 曰老女人黄片| 亚洲第一电影网av| 精品熟女少妇八av免费久了| 又大又爽又粗| 久久狼人影院| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 脱女人内裤的视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 久久久国产成人精品二区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 麻豆av在线久日| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产精品av久久久久免费| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲久久久国产精品| 1024香蕉在线观看| 国产av不卡久久| av有码第一页| 91av网站免费观看| 国产亚洲av嫩草精品影院| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产97色在线日韩免费| 国产v大片淫在线免费观看| 制服人妻中文乱码| 久久 成人 亚洲| 色婷婷久久久亚洲欧美| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 精品人妻1区二区| 久久亚洲精品不卡| 黄色视频不卡| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 青草久久国产| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲第一电影网av| 99国产精品99久久久久| 老司机在亚洲福利影院| 日韩欧美 国产精品| 丁香欧美五月| 国产一卡二卡三卡精品| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 1024视频免费在线观看| 国产亚洲欧美98| 一级毛片女人18水好多| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲电影在线观看av| 啦啦啦免费观看视频1| 淫秽高清视频在线观看| 中国美女看黄片| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 人人澡人人妻人| 曰老女人黄片| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产亚洲精品久久久久5区| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产激情欧美一区二区| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久精品人妻少妇| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 91成年电影在线观看| 99在线视频只有这里精品首页| 一本精品99久久精品77| 精品福利观看| 成人三级黄色视频| 黄色视频不卡| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 淫妇啪啪啪对白视频| 不卡av一区二区三区| 不卡一级毛片| 欧美在线黄色| 欧美性猛交黑人性爽| 99riav亚洲国产免费| 最新在线观看一区二区三区| 国产成人av激情在线播放| 激情在线观看视频在线高清| 欧美又色又爽又黄视频| 国产成年人精品一区二区| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久精品国产综合久久久| 亚洲电影在线观看av| 男女下面进入的视频免费午夜 | 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| a级毛片在线看网站| 十分钟在线观看高清视频www| 午夜免费鲁丝| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 欧美av亚洲av综合av国产av| 国产一区二区在线av高清观看| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲成a人片在线一区二区| 怎么达到女性高潮| 少妇 在线观看| 国产在线观看jvid| 久久久久久大精品| 一本一本综合久久| 国产片内射在线| 欧美性长视频在线观看| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲国产看品久久| 美女免费视频网站| 99re在线观看精品视频| 深夜精品福利| 久久亚洲真实| 午夜激情福利司机影院| 免费观看精品视频网站| 午夜两性在线视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 露出奶头的视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 级片在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| a级毛片a级免费在线| 国产真实乱freesex| 亚洲在线自拍视频| www.自偷自拍.com| 啪啪无遮挡十八禁网站| 日本一区二区免费在线视频| 亚洲第一电影网av| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品1区2区在线观看.| 久久欧美精品欧美久久欧美| 他把我摸到了高潮在线观看| 丝袜美腿诱惑在线| 99精品久久久久人妻精品| 国产精品永久免费网站| 国产成+人综合+亚洲专区| 中文亚洲av片在线观看爽| 男女午夜视频在线观看| 男女床上黄色一级片免费看| 色播亚洲综合网| 在线看三级毛片| 91老司机精品| 国产精品1区2区在线观看.| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲精华国产精华精| 国产亚洲欧美98| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 色播在线永久视频| 最好的美女福利视频网| 欧美日韩乱码在线| 精品午夜福利视频在线观看一区| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产主播在线观看一区二区| 久久精品成人免费网站| 精品一区二区三区av网在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 久久久久久大精品| 久久久国产成人精品二区| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲一码二码三码区别大吗| 日本三级黄在线观看| 精品国产亚洲在线| 哪里可以看免费的av片| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产亚洲精品一区二区www| 国产av在哪里看| 免费观看人在逋| 亚洲欧美精品综合久久99| 亚洲av五月六月丁香网| 一区二区日韩欧美中文字幕| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 一进一出抽搐gif免费好疼| 久久香蕉国产精品| 1024手机看黄色片| 日日爽夜夜爽网站| 久久人人精品亚洲av| 久久精品国产亚洲av高清一级| 国产成人av激情在线播放| 亚洲自拍偷在线| 一区二区三区精品91| 成人一区二区视频在线观看| 久久久久久免费高清国产稀缺| 亚洲av美国av| 免费在线观看黄色视频的| 黑人操中国人逼视频| 美女午夜性视频免费| 午夜福利在线观看吧| 日韩欧美国产在线观看| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 成在线人永久免费视频| 男女那种视频在线观看| 国产成人系列免费观看| 99精品久久久久人妻精品| 婷婷精品国产亚洲av| 久久中文字幕一级| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲第一av免费看| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 日本精品一区二区三区蜜桃| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 午夜两性在线视频| 国产av不卡久久| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产一卡二卡三卡精品| 不卡一级毛片| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 91麻豆av在线| 亚洲三区欧美一区| 久久久久久久午夜电影| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产精品二区激情视频| 黄色成人免费大全| 免费在线观看影片大全网站| 听说在线观看完整版免费高清| 国内精品久久久久久久电影| 欧美性长视频在线观看| 午夜免费观看网址| bbb黄色大片| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 搡老岳熟女国产| 这个男人来自地球电影免费观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 好男人电影高清在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 中文字幕最新亚洲高清| 午夜福利高清视频| 国产黄色小视频在线观看| 欧美国产日韩亚洲一区| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 90打野战视频偷拍视频| 99热这里只有精品一区 | 无遮挡黄片免费观看| 99riav亚洲国产免费| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产高清激情床上av| 中文字幕人妻熟女乱码| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 人人妻人人澡人人看| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 淫秽高清视频在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 日韩免费av在线播放| 日韩av在线大香蕉| 看片在线看免费视频| 精华霜和精华液先用哪个| 中文字幕人妻熟女乱码| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲av美国av| 国产单亲对白刺激| 亚洲成人免费电影在线观看| 69av精品久久久久久| 91大片在线观看| 男人舔女人的私密视频| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 日韩欧美国产在线观看| 一进一出抽搐gif免费好疼| 香蕉丝袜av| 在线播放国产精品三级| 亚洲电影在线观看av| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 精品久久蜜臀av无| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 在线av久久热| 欧美精品啪啪一区二区三区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲国产欧美网| 长腿黑丝高跟| 最近最新中文字幕大全电影3 | 两个人看的免费小视频| 亚洲五月色婷婷综合| 又大又爽又粗| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 这个男人来自地球电影免费观看| 久久国产精品影院| 亚洲av熟女| 婷婷精品国产亚洲av| 丝袜人妻中文字幕| 天堂影院成人在线观看| 欧美激情 高清一区二区三区| 天堂影院成人在线观看| 亚洲片人在线观看| 成人18禁在线播放| 国产一区在线观看成人免费| 日韩有码中文字幕| 在线国产一区二区在线| 精品第一国产精品| av中文乱码字幕在线| 十八禁人妻一区二区| 亚洲国产欧美网| 婷婷六月久久综合丁香| 久99久视频精品免费| 日韩中文字幕欧美一区二区| 日本 欧美在线| 日韩精品中文字幕看吧| 国产一区二区在线av高清观看| 久久青草综合色| 亚洲国产精品999在线| 最近最新免费中文字幕在线| 啦啦啦韩国在线观看视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 一进一出抽搐动态| 欧美亚洲日本最大视频资源| a级毛片a级免费在线| 免费在线观看日本一区| 黄片小视频在线播放| 国产激情久久老熟女| 日韩成人在线观看一区二区三区| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲一区中文字幕在线| 免费高清在线观看日韩| 一级毛片女人18水好多| 欧美黑人精品巨大| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 国产99白浆流出| av超薄肉色丝袜交足视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 午夜久久久在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 三级毛片av免费| 日韩欧美 国产精品| 十八禁人妻一区二区| 美女国产高潮福利片在线看| 99国产综合亚洲精品| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久中文看片网| 伦理电影免费视频| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 男女之事视频高清在线观看| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产一级毛片七仙女欲春2 | 看片在线看免费视频| 亚洲久久久国产精品| 男女那种视频在线观看| 两个人免费观看高清视频| 精品日产1卡2卡| 在线视频色国产色| 夜夜夜夜夜久久久久| 好男人电影高清在线观看| 国产真实乱freesex| 国产99白浆流出| 久久性视频一级片| 熟女电影av网| 99riav亚洲国产免费| 在线观看66精品国产| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 欧美日韩精品网址| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲一区中文字幕在线| 欧美zozozo另类| 亚洲国产精品合色在线| 国产成人精品久久二区二区91| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 99国产综合亚洲精品| 在线国产一区二区在线| 亚洲av电影在线进入| 午夜日韩欧美国产| 精品久久久久久久毛片微露脸| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲国产精品成人综合色| 国产精品99久久99久久久不卡| 午夜福利在线观看吧| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 久久久久久九九精品二区国产 | 色播亚洲综合网| 欧美日韩精品网址| 中亚洲国语对白在线视频| 麻豆成人av在线观看| a在线观看视频网站|