孫遠(yuǎn)用
(柳州工學(xué)院 廣西·柳州 545000)
當(dāng)美國華裔在撰寫文本時,兩個國家的大眾在閱讀文本時會根據(jù)自身的思想觀念產(chǎn)生不同的見解,這就是言語交際信息差。不同國度的大眾在進(jìn)行交流的過程當(dāng)中,也難以避免的會受到思想觀念的影響而出現(xiàn)言語交際信息差。在20世紀(jì)70年代以前,在文學(xué)論壇當(dāng)中鮮少出現(xiàn)華裔作家的身影。1976年,美國華裔女作家湯亭亭發(fā)表了名為《女勇士》的作品,象征著華裔文學(xué)的繁盛時期即將開啟,進(jìn)而美國文學(xué)界開始關(guān)注華裔作家的作品。
《女勇士》的發(fā)表震驚了美國文學(xué)界。在作品中,敘述者“我”聽母親勇蘭講家庭慘劇“無名女子”姑姑的故事。姑姑在嫁做人婦之后,沒有恪守婦人之道,與他人私通并誕下一子。當(dāng)?shù)氐拇迕袷忠靶U,在得知此事之后,帶著工具將姑姑家砸得精光,姑姑不愿就范,為了表示自己的決心,抱著襁褓中的嬰兒跳井自殺。作品中湯亭亭所創(chuàng)造的角色勇蘭給自己女兒講這個故事,主要目的是為了告誡已經(jīng)來了初潮的女兒絕不能像姑姑一樣,在達(dá)成婚配后還與他人私通,告誡自己女兒絕不要做出如此羞恥之事。在中華民族傳統(tǒng)的道德觀念之中,女性在嫁作人婦之后和他人私通是不能被容忍的羞愧行為,這也解釋了為何村民聽說此事后大發(fā)雷霆,并將姑姑家砸得稀爛。在《女勇士》當(dāng)中的勇蘭之所以給剛來初潮的女兒講述這個故事,正是因為勇蘭在用東方傳統(tǒng)思維以及道德觀念來思考問題,希望通過這件事讓女兒明白中華民族傳統(tǒng)的道德觀念,規(guī)避女兒有可能犯的錯誤。雖然事實是姑姑自愿與那男子私通,只因必須恪守婦道不被世人理解,才不得不跳井自殺,雖事實如此,勇蘭依舊覺得這一行為十分不恰當(dāng)。然而由于湯亭亭腦海中美國思想觀念根深蒂固,促使湯亭亭認(rèn)為姑姑這樣做必定是有她自己的理由。在她看來,姑姑是為了追求自由和愛情才會做出如此舉動,姑姑是勇敢的人,是有主見的人。由此可見湯亭亭的思想和《女勇士》中勇蘭的思想截然不同,不同的思想觀念造就了二人對同一件事的不同看法,這就是典型的在文學(xué)作品中所產(chǎn)生的言語交際信息差。
勇蘭和湯亭亭任何一方的思想觀念都不是錯誤的,他們擁有各自的立場。每一種思想觀念都是由其風(fēng)俗和文化底蘊(yùn),潛移默化影響下形成,中國傳統(tǒng)的思想道德觀念決定了勇蘭認(rèn)為姑姑的做法是錯誤的,應(yīng)當(dāng)?shù)种?;而美國道德觀與價值觀卻促使湯亭亭認(rèn)為這是追求自由,追求自我的表現(xiàn)。這就是在人物交流的過程中所存在的言語交際信息差。每一位美籍華裔作家作品的風(fēng)格都是大相徑庭,有人認(rèn)同美國道德觀;有人反對美國文化;更有人站在中立的角度看待問題。但不論是哪一位美籍華裔的作家又或者是華裔文學(xué)處在哪一種發(fā)展階段,他們所創(chuàng)作的作品都會不可避免的結(jié)合東方文化與美國文化,融入不同的思想道德觀念,在他們的作品中會明顯看到兩國文化的差異所在,也會存在對雙方文化的認(rèn)同之處。兩個國家之間文化的差異性正是美籍華裔的作家最好的創(chuàng)作點,這些文化的不同之處往往體現(xiàn)在作品中不同人物處理問題的方式,就像一千個人心中有一千個哈姆雷特一樣。
原本同一種文化視閾下的文本文字就會存在一定的言語交際信息差,這是由于不同的人對同一種思想觀念擁有不同的容忍度。但在跨文化視閾下的美籍華裔作家所創(chuàng)作的文本文字中,所呈現(xiàn)的言語交際信息差更為嚴(yán)重,這是兩種截然不同思想文化的碰撞的結(jié)果。在交流的過程當(dāng)中,交流雙方來自不同的國家,享受著不同的文化熏陶,擁有著不同的思想觀念以及價值觀念,這就導(dǎo)致編碼方在發(fā)出信號后,解碼方不能準(zhǔn)確無誤的接收信息,甚至在一定程度上容易出現(xiàn)較大的偏差,從而導(dǎo)致編碼方與解碼方不在同一溝通頻率,進(jìn)而造成言語交際信息差。
言語交際一直以來都是由交際雙方共同協(xié)助完成的交流過程,進(jìn)而導(dǎo)致交際過程是靈活的、雙向的、并且具有連續(xù)性。在編碼方進(jìn)行編碼以及解碼方進(jìn)行解碼的過程當(dāng)中,他們自身的思想觀念、社會背景、價值觀念和周身環(huán)境等都制約著這一進(jìn)程,這些影響因素在交流過程中限制了我們的思想,我們的思想被禁錮在固定的區(qū)域里面,同時影響著我們對對方的行為動作作出預(yù)判。而恰恰是這些預(yù)測行為決定著我們能否將自身的想法通過恰當(dāng)?shù)姆绞竭M(jìn)行編碼以及傳播,也影響著自身在解碼過程當(dāng)中的準(zhǔn)確性。與此同時,編碼以及解碼還會受到傳播媒介的影響,當(dāng)我們通過文字進(jìn)行傳播時,由于各自文化背景的影響,往往會造成啼笑皆非的場面。眾所周知,中國人的“回頭請你吃飯”只是一種表達(dá)客套以及禮節(jié)的方式,但在西方國家的人看來,說話者確實有要請客吃飯的打算,這就是受到了各自不同思想觀念的影響。
同時在交流的過程當(dāng)中,由于語言本身具有一定的模糊性,包括在漢字中存在一些中性詞語,需要根據(jù)不同語境來進(jìn)行分析理解,這些詞語的模糊性在交流過程中會直接影響到交流效果。在互聯(lián)網(wǎng)迅猛發(fā)展的今天,交流媒介多種多樣,在利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行交流的過程當(dāng)中,信號也會影響到交流的進(jìn)程,而解碼方在解讀編碼的過程中會將主觀意識帶入編碼當(dāng)中,進(jìn)而容易導(dǎo)致雙方之間的信息差。
在湯亭亭的作品《女勇士》中就存在許多信息差的現(xiàn)象。作品中一家藥店將處方藥送錯了地方,一不小心送到了勇蘭家。盡管藥店的老板已經(jīng)及時道歉了,但勇蘭還是認(rèn)為這是一件十分晦氣的事,自顧自的認(rèn)為這是藥店在詛咒勇蘭家,并且認(rèn)為藥店必須給個說法。并要求自己的女兒到藥劑師的住處討要一些糖果回來,以此躲過藥店的詛咒。但勇蘭的女兒深受美國觀念的影響,認(rèn)為藥店的過失與要糖果消災(zāi),兩者之間沒有絲毫的關(guān)系。但是在勇蘭的強(qiáng)烈要求下,女兒還是去討要了糖果,但藥劑師卻認(rèn)為勇蘭這簡直是在乞討,打心底看不起勇蘭一家,然而,勇蘭卻看著女兒拿回來的糖果沾沾自喜。小小年紀(jì)的女兒在天真快樂的年紀(jì)承受著兩種不同文化的沖擊和隨之產(chǎn)生的困惑,在一定程度上影響著其心理健康發(fā)展。
言語交際信息差是在人與人交流之間最容易出現(xiàn)的問題,其受到多種因素的影響,更是直接導(dǎo)致了人與人之間的矛盾,在一定程度上阻礙了人與人之間的交流,從較大的層面來說,甚至間接影響了國家與國家之間的交流,由此可見,對于言語交際信息差的調(diào)控十分重要。
從文化不同視閾的角度來說,在一定程度上言語交際信息差的存在是合理的,從好的一面來說,言語交際信息差的存在滿足了作家對于文本創(chuàng)作的基本需要,作家可以根據(jù)言語交際信息差對文本內(nèi)容進(jìn)行編寫,以此促進(jìn)文化交流。但是從另一個角度來說,言語交際信息差的存在會導(dǎo)致人物與人物在交流的過程當(dāng)中產(chǎn)生大量的誤會,嚴(yán)重的會引起沖突。在調(diào)控言語交際信息差的過程當(dāng)中,編碼方與解碼方應(yīng)當(dāng)站在同等高度進(jìn)行交流,并且在交流過程中時刻牢記雙方平等這一原則,要盡量包容對方的思想觀念。
在當(dāng)今社會中,每一種文化都是具有相對性的存在,這種文化基于國家的精神思想、文化底蘊(yùn)以及價值觀念,在此基礎(chǔ)上加入個人不同的見解,形成了在交流過程中的差異。言語交際信息差不僅僅存在于兩國之間,同一國家的不同地區(qū)也會存在信息差,這些都是不可避免的。每一種文化或者說思想觀念都在不斷發(fā)展,任何一種文化都不可能永久地占據(jù)統(tǒng)治地位。正是因為如此,在對言語交際信息差進(jìn)行調(diào)控的過程當(dāng)中,應(yīng)充分從社會背景、文化底蘊(yùn)、精神內(nèi)涵以及意識形態(tài)等多方面入手,完善人物雙方自身的綜合素質(zhì),將包容觀念融會貫通,這樣在進(jìn)行交流的過程當(dāng)中,雙方人物才能達(dá)到相對平等的地位。同時這種交流方式可以促進(jìn)兩種不同文化的融合以及學(xué)習(xí)借鑒。
刻板印象和過時的文化都應(yīng)及時摒棄。在另一位美籍華裔作家譚恩美的作品《喜福會》中,也能發(fā)現(xiàn)很多這樣的案例。特德將自己的女朋友許露絲帶回家,介紹給母親。特德的母親是傳統(tǒng)的美國人,她對亞裔明顯存在刻板印象,認(rèn)為所有來自亞裔民族的人往往都喜愛戰(zhàn)爭,更是會帶來不幸的民族。母親擔(dān)心特德的前程受到影響,在談話間暗示許露絲盡快離開特德。特德母親的思想是一種過時的思想,這樣刻板思維不利于她和其他人理性交往。同樣的,作品中另一個主人公薇芙麗,把男朋友瑞馳帶回家,參加母親林多的生日家宴,但母親卻只是冷漠的凝視著瑞馳,用中國人的審美不斷打量著他,并對瑞馳不懂中國的餐桌禮儀耿耿于懷。
因此,在調(diào)控言語交際信息差的過程當(dāng)中,由于信息差多出現(xiàn)在跨文化的言語交際當(dāng)中,這就要求雙方都應(yīng)當(dāng)與時俱進(jìn)的更新自身的思想觀念,意識到高低語境文化差異背景下,文化表達(dá)的不同,在交流前夕,充分了解對方文化,理解并意識到言語交際信息差的實際存在以及潛在影響,盡量時刻保持理智,嘗試換位思考,避免由于沖動造成惡劣的交流結(jié)果。在出現(xiàn)言語交際信息差時,也應(yīng)當(dāng)及時進(jìn)行有效溝通,嘗試填補(bǔ)信息差,避免進(jìn)一步的交際沖突。
言語交際信息差是由于受到多種因素的影響所造成的結(jié)果。在跨文化交流大背景下,文學(xué)文本當(dāng)中會存在大量的言語交際信息差,這就要求作者具備不同文化的語境意識,在作品創(chuàng)作中合理利用信息差,在一定程度上,凸顯文學(xué)作品效果,但同時也應(yīng)該注意信息差的使用不應(yīng)過度,否則將本末倒置。讀者也應(yīng)該提升自身跨文化認(rèn)知水平,在閱讀文學(xué)作品和實際交流中注意原則,保留自身文化自信,也有多元文化意識,尊重對方價值觀念,使跨文化交流活動順暢有效。