郭悅娟
(鄭州旅游職業(yè)學(xué)院,河南 鄭州 450000)
茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化之一有著悠久歷史,發(fā)展至今,不僅具備相對(duì)完備的文化體系,也生成了特殊的文化內(nèi)涵。在近代發(fā)展中,茶文化已經(jīng)走出國(guó)門(mén),面向世界,現(xiàn)已成為諸多西方國(guó)家提倡的文化形態(tài)之一。在西方文化中,茶文化發(fā)展較好,并且諸多文化內(nèi)涵的生成均以茶文化為依托。但是,在茶文化發(fā)展過(guò)程中也體現(xiàn)出一些問(wèn)題,具體集中體現(xiàn)于茶文化內(nèi)涵傳播與實(shí)踐層面。對(duì)于國(guó)外友人而言,中國(guó)傳統(tǒng)茶文化的理解難度較大,在翻譯茶文化語(yǔ)言過(guò)程當(dāng)中,普遍會(huì)從其語(yǔ)言文化特征的角度展開(kāi),致使諸多茶文化內(nèi)容甚至內(nèi)涵的生成均與國(guó)內(nèi)存在明顯差異。在這樣的情況下,如何將英語(yǔ)翻譯有效應(yīng)用到茶文化生態(tài)旅游當(dāng)中,優(yōu)化游客文化體驗(yàn)及旅游體驗(yàn),了解茶文化深層次內(nèi)涵與當(dāng)?shù)鼐用裆a(chǎn)生活情況,使游客對(duì)于茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)生興趣,深刻感知生態(tài)旅游的自然與質(zhì)樸,是亟待解決的問(wèn)題。
一方面,茶文化生態(tài)旅游英語(yǔ)涉及內(nèi)容眾多且繁雜,這對(duì)旅游英語(yǔ)的應(yīng)用提出了較高要求,也決定了旅游英語(yǔ)在茶文化應(yīng)用上的專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)。中國(guó)茶文化蘊(yùn)藏著諸多優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和內(nèi)涵,也涉及到許多專(zhuān)業(yè)性詞匯和語(yǔ)言,因此在旅游英語(yǔ)實(shí)踐應(yīng)用中,不可簡(jiǎn)單直譯茶文化相關(guān)內(nèi)容,而是要重視對(duì)于茶文化語(yǔ)言?xún)?nèi)涵的意譯。另一方面,在茶文化生態(tài)旅游中應(yīng)用旅游英語(yǔ)時(shí),還會(huì)使用諸多英語(yǔ)日常用語(yǔ)和固定表達(dá)方式,所以對(duì)旅游從業(yè)人員的專(zhuān)業(yè)水平和綜合素養(yǎng)具有較高要求。例如,在茶文化景觀(guān)翻譯過(guò)程中,旅游從業(yè)人員不但要深入掌握該景觀(guān)有關(guān)歷史背景和典故,而且也要融合茶文化內(nèi)涵進(jìn)行翻譯。
中國(guó)傳統(tǒng)茶文化所涵蓋的知識(shí)內(nèi)容十分廣泛,如建筑、政治與經(jīng)濟(jì)等等,同時(shí)也蘊(yùn)藏各民族風(fēng)俗特色與傳統(tǒng)生活習(xí)慣。加之各區(qū)域茶文化生態(tài)旅游的景觀(guān)蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵有所差異,因此在應(yīng)用旅游英語(yǔ)過(guò)程中,必須充分掌握景區(qū)歷史和人文背景,并按照中文與英文差異化的思維習(xí)慣及表達(dá)方式,恰當(dāng)表述生態(tài)旅游區(qū)蘊(yùn)含的風(fēng)土人情,進(jìn)而將景區(qū)體現(xiàn)的文化內(nèi)涵進(jìn)行正確翻譯,唯有如此才能提升外國(guó)友人對(duì)中國(guó)茶文化內(nèi)涵的了解與認(rèn)知,避免文化交流過(guò)程出現(xiàn)沖突和碰撞。
一般來(lái)說(shuō),在茶文化生態(tài)旅游有關(guān)內(nèi)容翻譯過(guò)程中,必須牢牢把握精準(zhǔn)和簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言翻譯要求。旅游英語(yǔ)從業(yè)人員要明確認(rèn)知,將旅游英語(yǔ)與茶文化生態(tài)旅游充分融合,根本目的是使游客群體深刻感知中國(guó)濃厚的茶文化與精神內(nèi)涵,所以在翻譯實(shí)踐中要依托于具體化的茶文化設(shè)施設(shè)備與茶文化習(xí)俗,以精煉簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言精準(zhǔn)表達(dá)人文景觀(guān)及生態(tài)景觀(guān)蘊(yùn)藏的寓意與特色。與此同時(shí),以簡(jiǎn)潔形象的語(yǔ)言闡釋茶文化生態(tài)旅游景區(qū)文化特色,使游客們深刻感知我國(guó)秀美的自然風(fēng)光。另外,還應(yīng)正確把握語(yǔ)言翻譯正確性和精準(zhǔn)用詞,提前準(zhǔn)備翻譯功課,從而避免在翻譯實(shí)踐中發(fā)生手忙腳亂的現(xiàn)象。
伴隨國(guó)內(nèi)茶文化產(chǎn)業(yè)不斷發(fā)展和轉(zhuǎn)型,茶文化生態(tài)旅游市場(chǎng)亦隨之?dāng)U大,并逐漸走向國(guó)際,但是因?yàn)槭艿轿幕町愋杂绊?,?dǎo)致茶文化發(fā)展在跨文化交流過(guò)程中受到諸多限制。眾所周知,中國(guó)傳統(tǒng)文化崇尚儒家思想,尤其是道德禮儀,然而西方國(guó)家則普遍追求民眾的平等和自由,這與中國(guó)傳統(tǒng)文化思想具有顯著差異。中國(guó)茶文化經(jīng)過(guò)千余年發(fā)展和歷史沉淀,在發(fā)展進(jìn)程當(dāng)中,生成了諸多優(yōu)秀文化及思想精神,所以中國(guó)茶文化有著深厚的文化底蘊(yùn),也具備傳統(tǒng)文化特殊的意境美。例如,在安吉白茶翻譯過(guò)程中,譯者不可單純地將其翻譯成“white tea”,此種翻譯容易使外國(guó)友人直接理解成“白色的茶”。實(shí)際上,安吉白茶是知名的綠茶品種,因其葉片具有銀白色紋理,進(jìn)而取名白茶。如果直譯成“white tea”就顯得不易理解。
若想促進(jìn)茶文化旅游產(chǎn)業(yè)實(shí)現(xiàn)國(guó)際化發(fā)展,旅游從業(yè)人員的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)能力與水平至關(guān)重要,在較大程度上對(duì)茶文化對(duì)外交流發(fā)展?fàn)顩r具有直接影響。但是,現(xiàn)如今國(guó)內(nèi)諸多茶文化生態(tài)旅游區(qū)的旅游從業(yè)人員旅游英語(yǔ)水平普遍偏低,難以有效且全面?zhèn)鞑ブ袊?guó)茶文化內(nèi)涵和相關(guān)知識(shí)。盡管近些年多數(shù)高職院校和高校均增設(shè)了旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)科,但是學(xué)生在畢業(yè)后從事導(dǎo)游工作的人數(shù)較少,致使現(xiàn)階段國(guó)內(nèi)茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展中出現(xiàn)英語(yǔ)旅游從業(yè)人才供需失衡問(wèn)題。據(jù)研究證實(shí),旅游從業(yè)人員學(xué)歷水平普遍集中在中專(zhuān)與大專(zhuān)層次,高學(xué)歷人才稀缺。并且在我國(guó)目前旅游從業(yè)人員中,其英語(yǔ)水平普遍停滯在教材文本層面,欠缺實(shí)踐應(yīng)用與練習(xí),難以熟練且正確翻譯茶文化有關(guān)內(nèi)容。除此之外,國(guó)內(nèi)各區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展存在一定差異,也導(dǎo)致各區(qū)域茶文化生態(tài)旅游業(yè)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平和能力存在顯著差異。具體來(lái)說(shuō),沿海地區(qū)旅游從業(yè)人員專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)能力和水平相對(duì)較高,而內(nèi)陸地區(qū)英語(yǔ)能力與水平偏低。伴隨茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展,該產(chǎn)業(yè)對(duì)高素養(yǎng)和高水準(zhǔn)旅游從業(yè)人員需求將會(huì)不斷提高。
伴隨茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)不斷發(fā)展和進(jìn)步,國(guó)內(nèi)各區(qū)域均開(kāi)始開(kāi)發(fā)文化旅游產(chǎn)業(yè),在文化旅游區(qū),無(wú)論是游客門(mén)票還是宣傳廣告,均會(huì)應(yīng)用英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言。而茶文化隸屬隱性文化范疇,英語(yǔ)宣傳效果和強(qiáng)度均比不上我國(guó)其他文化產(chǎn)業(yè)?,F(xiàn)如今,國(guó)內(nèi)茶文化生態(tài)旅游區(qū)當(dāng)中的宣傳廣告普遍是以漢語(yǔ)為主,盡管部分地區(qū)會(huì)針對(duì)茶文化基地進(jìn)行英語(yǔ)名稱(chēng)翻譯,但多數(shù)翻譯還存在不恰當(dāng)之處,難以將景區(qū)茶文化基地名稱(chēng)準(zhǔn)確且深層次翻譯為英文,往往只是傳達(dá)表面詞語(yǔ)。另外,在生態(tài)旅游區(qū)展區(qū)當(dāng)中,旅游英語(yǔ)的應(yīng)用較少,普遍是采取漢語(yǔ)的單一化模式,而此現(xiàn)象不僅對(duì)茶文化在世界舞臺(tái)的發(fā)展傳播具有阻礙作用,同時(shí)對(duì)茶文化生態(tài)旅游市場(chǎng)規(guī)模擴(kuò)大也有一定反向影響。
茶文化作為中國(guó)傳統(tǒng)文化體系的主要構(gòu)成內(nèi)容,蘊(yùn)藏豐富的思想內(nèi)涵與優(yōu)秀文化,包括儒家、道家與佛家等思想精髓。因此,在茶文化生態(tài)旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,一方面,應(yīng)深刻認(rèn)知茶文化內(nèi)涵,以傳統(tǒng)茶文化蘊(yùn)藏的文化內(nèi)容為基準(zhǔn),融合茶文化歷史內(nèi)涵及人文內(nèi)涵進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯,充分呈現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化精髓之處。而豐富工作人員傳統(tǒng)茶文化知識(shí)儲(chǔ)備是促進(jìn)茶文化對(duì)外交流有序進(jìn)行的主要措施,生態(tài)旅游景區(qū)有關(guān)工作者應(yīng)強(qiáng)化茶文化相關(guān)知識(shí)學(xué)習(xí),如強(qiáng)化對(duì)于茶藝、茶詩(shī)、茶道、茶歌以及茶畫(huà)等知識(shí)學(xué)習(xí),深入研究與分析茶文化具體表現(xiàn)形態(tài),為確保茶文化旅游英語(yǔ)翻譯水準(zhǔn)和質(zhì)量,推動(dòng)茶文化在國(guó)際舞臺(tái)中的發(fā)展與交流,導(dǎo)游應(yīng)秉持嚴(yán)謹(jǐn)負(fù)責(zé)的工作態(tài)度,精準(zhǔn)翻譯茶文化旅游英語(yǔ)有關(guān)內(nèi)容。而在翻譯實(shí)踐中,若遇到困惑,導(dǎo)游要嚴(yán)謹(jǐn)求證并檢索、查閱有關(guān)文獻(xiàn)資料,確保在自身對(duì)于茶文化精準(zhǔn)理解的前提下開(kāi)展英語(yǔ)翻譯,進(jìn)而促進(jìn)茶文化實(shí)現(xiàn)國(guó)際化發(fā)展。
眾所周知,英語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)科,若想有效提升英語(yǔ)翻譯水準(zhǔn)和能力,需要?dú)v經(jīng)長(zhǎng)期且系統(tǒng)的學(xué)習(xí)過(guò)程。所以,對(duì)于部分英語(yǔ)水平和能力較低以及零基礎(chǔ)的茶文化生態(tài)旅游從業(yè)人員而言,若想提升其英語(yǔ)水平與能力,需要對(duì)其進(jìn)行專(zhuān)業(yè)性旅游英語(yǔ)培訓(xùn),進(jìn)而加強(qiáng)其英語(yǔ)口語(yǔ)及翻譯水準(zhǔn)。在國(guó)內(nèi)茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)當(dāng)中,導(dǎo)游自身英語(yǔ)口語(yǔ)水平與翻譯書(shū)評(píng)均對(duì)茶文化交流、傳播具有直接影響。一方面,強(qiáng)化旅游英語(yǔ)從業(yè)隊(duì)伍英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)和訓(xùn)練力度。通過(guò)專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)培訓(xùn)讓導(dǎo)游等從業(yè)人員可以融合現(xiàn)階段茶文化生態(tài)旅游英語(yǔ)翻譯特征展開(kāi)專(zhuān)業(yè)化翻譯鍛煉,切實(shí)提高其英語(yǔ)能力。另一方面,夯實(shí)旅游從業(yè)人員隊(duì)伍茶文化知識(shí),使相關(guān)人員可以熟練且精準(zhǔn)地翻譯茶文化旅游相關(guān)內(nèi)容。另外,在專(zhuān)業(yè)性旅游英語(yǔ)培訓(xùn)實(shí)踐中,可以聘請(qǐng)外籍人士擔(dān)任培訓(xùn)教師,組織旅游從業(yè)人員隊(duì)伍實(shí)施茶文化旅游英語(yǔ)實(shí)踐訓(xùn)練,提高對(duì)相關(guān)工作者的英語(yǔ)實(shí)踐訓(xùn)練強(qiáng)度,進(jìn)而高效提升旅游英語(yǔ)口語(yǔ)與翻譯能力,促進(jìn)茶文化對(duì)外交流順利進(jìn)行。
近些年,文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,第三產(chǎn)業(yè)在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展整體規(guī)劃當(dāng)中占有份額也逐漸提升,國(guó)家對(duì)于旅游從業(yè)人才的需求缺口也逐漸擴(kuò)大。在此環(huán)境下,政府有關(guān)部門(mén)要積極出臺(tái)扶持政策與管理制度,鼓勵(lì)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才選擇茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)旅游英語(yǔ)相關(guān)工作,并吸引其投身到茶文化生態(tài)旅游相關(guān)項(xiàng)目設(shè)計(jì)開(kāi)發(fā)當(dāng)中。眾所周知,外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才外語(yǔ)能力和水平較高,若可以將此類(lèi)人才引進(jìn)到茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展進(jìn)程當(dāng)中,可以在較大限度上滿(mǎn)足現(xiàn)階段生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)旅游英語(yǔ)導(dǎo)游人才稀缺的問(wèn)題。同時(shí),還可以強(qiáng)化旅游英語(yǔ)從業(yè)團(tuán)隊(duì)綜合素養(yǎng),為推動(dòng)國(guó)家茶文化生態(tài)旅游長(zhǎng)效發(fā)展作出貢獻(xiàn)。
綜上所述,伴隨茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展,該產(chǎn)業(yè)對(duì)旅游英語(yǔ)人才需求不斷提高,為拓展國(guó)際市場(chǎng),強(qiáng)化國(guó)內(nèi)外對(duì)茶文化的認(rèn)知與傳承,將旅游英語(yǔ)引進(jìn)茶文化生態(tài)旅游當(dāng)中至關(guān)重要。茶文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展中,不但要求旅游從業(yè)人員擁有專(zhuān)業(yè)化英語(yǔ)水平和能力,而且也要求其掌握豐富的茶文化知識(shí),唯有如此才能在正確認(rèn)知茶文化的前提下精準(zhǔn)進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá),進(jìn)而減少因文化差異而導(dǎo)致的文化交互障礙。