席敬 易主林
(1.三峽大學(xué) 國(guó)際文化交流學(xué)院,湖北 宜昌 443002;2.三峽大學(xué) 文學(xué)與傳媒學(xué)院,湖北 宜昌443002)
新時(shí)期漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)正處于方興未艾的階段,自上世紀(jì)80年代開設(shè)“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”本科專業(yè)以來(lái),越來(lái)越多的學(xué)者加入到漢語(yǔ)國(guó)際傳播的隊(duì)伍中。2004年,第一所孔子學(xué)院在韓國(guó)成立,在國(guó)際上掀起了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮;2008年,教育部在全國(guó)高校增設(shè)對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè),并在2012年改名為“漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)”;到目前為止,全國(guó)共有376所高校開設(shè)了這一本科專業(yè)。培養(yǎng)高質(zhì)量的漢語(yǔ)國(guó)際教育人才,是漢語(yǔ)走向世界的根本保證,而漢語(yǔ)國(guó)際教育的本質(zhì)是語(yǔ)言教育,必須遵循語(yǔ)言教育的基本規(guī)律。關(guān)于語(yǔ)言的定義爭(zhēng)論很多,大部分學(xué)者認(rèn)為,從結(jié)構(gòu)上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是由詞匯和語(yǔ)法構(gòu)成的系統(tǒng),而從語(yǔ)言的基本職能來(lái)說(shuō),語(yǔ)言不僅是交際工具,而且是思維工具。[1]針對(duì)漢語(yǔ)為非母語(yǔ)人士的語(yǔ)言教學(xué)最重要的是突出語(yǔ)言的交際性。
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言系統(tǒng)的核心要素,索緒爾認(rèn)為,掌握一門語(yǔ)言,必須全面掌握其三要素,即語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯。[2]詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的核心要素,受文化的影響也最大。通過(guò)研究一個(gè)民族文化內(nèi)涵詞,可以了解到該民族的價(jià)值觀、思維方式、風(fēng)土人情、生活方式及傳統(tǒng)習(xí)俗、宗教信仰等。[3]為此,漢語(yǔ)國(guó)際教育中對(duì)于文化負(fù)載詞(Culture-loaded Words)的教學(xué)引起了學(xué)界極大關(guān)注,涉及到對(duì)此類詞匯的選定、教學(xué)方法的制定、學(xué)習(xí)效果的評(píng)估以及學(xué)生對(duì)文化負(fù)載詞的運(yùn)用能力等方面的思考。
文化負(fù)載詞,有時(shí)也譯為文化內(nèi)涵詞,是指那些用來(lái)表達(dá)某種文化當(dāng)中所特有的事物的詞、詞組或習(xí)語(yǔ),蘊(yùn)含一定的文化象征意義。[4]這些詞反映了在歷史的長(zhǎng)河中,每個(gè)民族逐漸積累的、不同于其他民族的、獨(dú)一無(wú)二的活動(dòng)方式。[5]文化負(fù)載詞是一個(gè)國(guó)家地理環(huán)境、生活習(xí)慣、思想、觀念和民族心理在語(yǔ)言層面的縮影,具有深刻的文化內(nèi)涵,是詞匯中不可或缺的組成部分,在教學(xué)中占有重要地位。[6]在教學(xué)實(shí)踐中,這類詞匯的教與學(xué)也是課堂教學(xué)的難點(diǎn)和重點(diǎn)。
漢語(yǔ)文化負(fù)載詞具有以下三個(gè)特點(diǎn)。第一,民族獨(dú)特性。蘊(yùn)含獨(dú)特的漢民族文化內(nèi)涵,反映不同于其他民族的獨(dú)一無(wú)二的生活方式。第二,意義的復(fù)雜性。漢語(yǔ)文化負(fù)載詞不僅有詞匯最基本的意思,還體現(xiàn)語(yǔ)言承載的文化信息。第三,一定程度的不可譯性??ㄌ馗L卣J(rèn)為,盡管語(yǔ)言具有同等表達(dá)力,由于語(yǔ)言的差異,意義無(wú)法在兩種語(yǔ)言之間完全轉(zhuǎn)移,必然導(dǎo)致不可譯。[7]包通法也指出,漢英文化在語(yǔ)言形式上絕對(duì)相同或等值相對(duì)有限,而相對(duì)差異無(wú)限,會(huì)有不可譯性。[8]這種不可譯的特點(diǎn)給課堂教學(xué)帶來(lái)了額外的困難,需要教師發(fā)揮聰明才智,幫助學(xué)生更好地理解文化負(fù)載詞。
語(yǔ)言學(xué)界對(duì)于漢語(yǔ)文化負(fù)載詞主要從意義、內(nèi)容、附加義三個(gè)方面定義。這樣的解釋方式可以很好地幫助正確理解,但是不一定有可操作性。國(guó)家漢語(yǔ)水平考試委員會(huì)《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》[9]中也沒(méi)有收錄文化負(fù)載詞這一類。為了更好地利用漢語(yǔ)水平詞匯庫(kù)作為教學(xué)的依據(jù),有必要對(duì)漢語(yǔ)里的文化負(fù)載詞的解釋和教學(xué)進(jìn)行更深層次的探究。
文化負(fù)載詞的出現(xiàn)是因?yàn)橛胁煌幕g的溝通的需求,即跨文化交際的需要,對(duì)文化負(fù)載詞的誤讀和誤解,有可能導(dǎo)致跨文化沖突的出現(xiàn)。漢語(yǔ)詞匯是漢文化的載體,同樣的,英語(yǔ)詞匯是歐美文化的載體。需要注意的是,每一個(gè)詞語(yǔ)都有屬于其語(yǔ)言背景的文化意義,但是并不能說(shuō)每一個(gè)詞都是文化負(fù)載詞。
教好文化負(fù)載詞的前提是做好分類和鑒別,有學(xué)者根據(jù)美國(guó)著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)對(duì)語(yǔ)言中文化因素的分類,將文化負(fù)載詞分為物質(zhì)文化詞、生態(tài)文化詞、語(yǔ)言文化詞、社會(huì)文化詞和宗教文化詞[10]。此類劃分過(guò)于簡(jiǎn)單和抽象,對(duì)于具體開展詞匯教學(xué)指導(dǎo)性有限。眾多的相關(guān)研究中,王國(guó)安指出,漢語(yǔ)文化負(fù)載詞中較為流行的有五大類。第一類,反映中華民族獨(dú)有的傳統(tǒng)物質(zhì)文化的詞語(yǔ),如:華表(建筑)、月餅(飲食)、八仙桌(器具)、旗袍(服飾)。第二類,表現(xiàn)中國(guó)獨(dú)特的精神和文化的詞語(yǔ),如:禪讓(傳統(tǒng)歷史)、道(傳統(tǒng)學(xué)術(shù))、比興(傳統(tǒng)文藝)。第三類,反映中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)制度的詞語(yǔ),如:尚書、舉人(職官科舉)。第四類,反映中國(guó)獨(dú)特的自然地理的詞語(yǔ),如:梅雨、乾坤(傳統(tǒng)自然詞語(yǔ)),流沙、戈壁灘(自然地理意義詞語(yǔ))。第五類,反映中國(guó)獨(dú)特的文化風(fēng)俗、習(xí)慣的詞語(yǔ),如:重陽(yáng)(傳統(tǒng)時(shí)令),稽首(傳統(tǒng)禮儀),乞巧、踏青(傳統(tǒng)習(xí)俗)等。[11]
了解文化負(fù)載詞的特點(diǎn),做好分類,有利于在課堂教學(xué)中有序開展導(dǎo)入教學(xué)。根據(jù)詞匯在不同文化中的理解,設(shè)置相應(yīng)的課堂內(nèi)容,不同文化背景的學(xué)習(xí)者對(duì)于同一文化負(fù)載詞的理解不一樣,需要老師提前根據(jù)學(xué)生的情況進(jìn)行甄別。在漢語(yǔ)國(guó)際教育實(shí)踐中,文化負(fù)載詞可以指定為承載中國(guó)特色的文化內(nèi)涵,呈現(xiàn)中華民族特征和彰顯中國(guó)人民智慧的重要文化載體,反映中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、歷史、文化等各方面特有意義的詞匯[12]。
詞匯學(xué)的研究涉及面廣,傳統(tǒng)的領(lǐng)域包括詞匯結(jié)構(gòu)、詞匯語(yǔ)義學(xué)、詞匯發(fā)展以及詞典學(xué),當(dāng)代詞匯學(xué)的研究逐漸從原來(lái)描寫單個(gè)詞的意義,轉(zhuǎn)變?yōu)榻忉屧~在特定環(huán)境中的意義,而研究目的則是“從描寫性陳述又轉(zhuǎn)向解釋性陳述”[13](P299)。學(xué)者們主要關(guān)注的領(lǐng)域解決了跨文化交際理論下文化負(fù)載詞的定位問(wèn)題。
文化負(fù)載詞在語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用四個(gè)方面呈現(xiàn)明顯差異,尤其是語(yǔ)義方面的不同對(duì)教學(xué)的挑戰(zhàn)更大,值得引起充分關(guān)注。造成語(yǔ)義差異的原因主要是三個(gè)方面,一是詞匯基本意義的差異,二是詞匯附加意義的不同,三是不同文化之間差異所造成的詞匯空缺[14]。為此,在教學(xué)實(shí)踐中可以根據(jù)詞義差異的產(chǎn)生原因來(lái)選擇相應(yīng)的教學(xué)方法。對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),這種語(yǔ)義上的差異可以產(chǎn)生兩種不同的學(xué)習(xí)效果:有助于學(xué)生了解詞義的因素稱之為正遷移效應(yīng),而對(duì)學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生歧義和消極效果的因素則為負(fù)遷移。
文化負(fù)載詞的正遷移能夠幫助學(xué)習(xí)者掌握漢語(yǔ)詞匯的深層含義,進(jìn)行更加自然通暢的溝通。張占一在區(qū)分母語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文化的方法中強(qiáng)調(diào),應(yīng)該從國(guó)際漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的使用語(yǔ)境特點(diǎn)出發(fā),研究跨文化交際者在編碼和翻譯編碼過(guò)程中所產(chǎn)生的文化差異,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行文化負(fù)載詞的教學(xué),幫助學(xué)生正確地獲取漢語(yǔ)編碼,提升翻譯編碼能力,更好地進(jìn)行跨文化交流。[15]
文化詞語(yǔ)的負(fù)遷移,就是會(huì)引起詞語(yǔ)教學(xué)誤解的因素。張占一指出,在交際過(guò)程中,文化詞語(yǔ)引起的誤解主要表現(xiàn)在:這類文化現(xiàn)象只存在于漢語(yǔ)母語(yǔ)社區(qū);這類詞語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和漢語(yǔ)社區(qū)中都存在,但是表達(dá)意思不同,比如“菊花”在中國(guó)和韓國(guó)表達(dá)的文化意義就不一樣;這類文化詞語(yǔ)現(xiàn)象只存在于學(xué)習(xí)者自身使用母語(yǔ)的情況下。[15]
根據(jù)王德春對(duì)文化詞語(yǔ)的分類[16]可以看出,漢語(yǔ)文化負(fù)載詞在內(nèi)容上帶有中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)以及宗教因素,當(dāng)這些詞匯的內(nèi)容和漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化一致時(shí),他們自然而然能夠認(rèn)同和接受這類表達(dá)方式,但是當(dāng)這類詞匯內(nèi)容和漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化不一致時(shí),他們就會(huì)產(chǎn)生排斥,甚至引起“文化入侵”“文化霸凌”等消極的誤讀。因此,教師本身具備的跨文化意識(shí)非常重要,了解文化負(fù)載詞教學(xué)的真正目的不僅僅是為了文化教學(xué),而且是為了幫助學(xué)習(xí)者更好地進(jìn)行深層次、較復(fù)雜的語(yǔ)言交際。在保持自身文化特色的情況下,從實(shí)際出發(fā),理解并充分照顧到學(xué)生的本國(guó)文化,避免引起學(xué)生的情緒抵觸。通過(guò)教學(xué)和語(yǔ)言實(shí)踐,使來(lái)自學(xué)生母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的干擾降低到最低程度。
在進(jìn)行文化詞語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,要認(rèn)識(shí)到文化之間的共性,比如佛教文化詞語(yǔ),在東亞很多國(guó)家都存在,從而可以避免過(guò)多的文化解讀引起學(xué)生反感。要能夠敏銳地找到文化詞語(yǔ)之間的共性,即便有時(shí)候可能不是完全對(duì)等的,但可以從共性的語(yǔ)義項(xiàng)開始,尋找教學(xué)的突破口。
文化負(fù)載詞的教學(xué)要把握一些基本的原則,這些原則包括適度教學(xué)原則、與時(shí)俱進(jìn)原則和語(yǔ)義對(duì)比原則。就是說(shuō),對(duì)于文化負(fù)載詞的導(dǎo)入要講究方式和方法,避免在課堂教學(xué)中引起學(xué)習(xí)者的反感甚至抵觸情緒,還要充分考慮到學(xué)習(xí)者的年齡、性別和性格方面的差異。對(duì)于語(yǔ)言材料,需要選擇那些最緊跟時(shí)代的詞匯,還要重視一些舊的文化負(fù)載詞的時(shí)代意義。此外還需要注意詞義對(duì)比教學(xué),堅(jiān)持共時(shí)和歷時(shí)的對(duì)比,為文化負(fù)載詞減負(fù)。
根據(jù)以上對(duì)文化負(fù)載詞正負(fù)遷移效果的思考,為了驗(yàn)證課堂教學(xué)效果,筆者設(shè)計(jì)了“文化詞語(yǔ)詞表”,主要選取數(shù)字和顏色詞作為例子,并設(shè)計(jì)了相關(guān)問(wèn)卷,對(duì)某大學(xué)的來(lái)華留學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查。通過(guò)問(wèn)卷和結(jié)果分析,了解其對(duì)漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的掌握情況,進(jìn)而探究漢語(yǔ)文化負(fù)載詞對(duì)留學(xué)生的正負(fù)遷移的因素,為指導(dǎo)漢語(yǔ)文化負(fù)載詞和漢語(yǔ)教學(xué)提供可行性方法和指導(dǎo)。
該班15名留學(xué)生來(lái)自巴基斯坦、孟加拉國(guó)、尼泊爾、塔吉克斯坦、俄羅斯、烏克蘭、烏茲別克斯坦7個(gè)國(guó)家,具有不同的文化背景,來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)的時(shí)間為1年,目前就讀土木工程專業(yè),漢語(yǔ)水平考試均通過(guò)HSK4級(jí)。
本次調(diào)查問(wèn)卷通過(guò)“問(wèn)卷星”線上發(fā)布給該班留學(xué)生。其中5名未能線上完成問(wèn)卷,為此采用了紙質(zhì)問(wèn)卷表。問(wèn)卷收集后,進(jìn)行認(rèn)真分析。對(duì)每一研究對(duì)象進(jìn)行了無(wú)法作答的障礙排除,對(duì)給出答案的原因進(jìn)行談話記錄。問(wèn)卷調(diào)查和談話記錄總共用了10天完成。在分析問(wèn)卷的基礎(chǔ)上,及時(shí)改進(jìn)了教學(xué)方法,并開展了為期2個(gè)月的持續(xù)跟蹤調(diào)查。
調(diào)查問(wèn)卷主要涉及兩個(gè)部分:第一部分,對(duì)顏色和數(shù)字詞語(yǔ)的調(diào)查。這兩類詞是最常見(jiàn)的文化負(fù)載詞,具有實(shí)用性和代表性,其掌握程度能反映出文化負(fù)載詞掌握的整體情況。第二部分,是對(duì)選擇原因的談話記錄。排除干擾因素,再通過(guò)詢問(wèn)“為什么選這個(gè)”,可以進(jìn)一步確定哪些文化負(fù)載詞對(duì)留學(xué)生產(chǎn)生正遷移,哪些產(chǎn)生負(fù)遷移,同時(shí)分析產(chǎn)生正負(fù)遷移的具體原因。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),參與調(diào)查的留學(xué)生回答全部正確的為0;正確個(gè)數(shù)最多的為4個(gè),只有1名學(xué)生;正確個(gè)數(shù)最少的為1個(gè),有2名學(xué)生;大部分學(xué)生對(duì)了2個(gè)或3個(gè)。這些顏色和數(shù)字詞語(yǔ)都是學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)的,但是學(xué)生仍然不能做出正確的選擇。這充分說(shuō)明了文化負(fù)載詞對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確理解運(yùn)用漢語(yǔ)的重要性。
在對(duì)學(xué)生進(jìn)行談話記錄的過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn):關(guān)于“8表示發(fā)財(cái)”,有8人選擇正確,學(xué)生給出的解釋是老師講解過(guò)或者聽(tīng)朋友說(shuō)過(guò);關(guān)于“白事”的問(wèn)題,有6人選對(duì),其原因是,學(xué)生國(guó)家也有或者是在電影里看過(guò);關(guān)于數(shù)字“5表示傷心”的問(wèn)題,所有的同學(xué)都選擇正確,給出的原因都是老師講過(guò)或者微信聊天使用過(guò);關(guān)于“黑社會(huì)”的問(wèn)題,3人選對(duì),給出的理由是答題采取了排除法或者他們國(guó)家也有這樣的表達(dá);關(guān)于“4表示死亡”的問(wèn)題,有5個(gè)人選對(duì),學(xué)生給出的解釋是老師講過(guò)或者在電影里看過(guò)。數(shù)字文化詞的掌握比顏色文化詞的掌握情況更好,正遷移對(duì)文化負(fù)載詞的正確習(xí)得有促進(jìn)作用。
對(duì)于不能給出正確答案的題目,學(xué)生的解釋為,要么是老師沒(méi)有講過(guò),要么是沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò),或者以為含義和自己母語(yǔ)文化中一樣。負(fù)遷移對(duì)文化負(fù)載詞的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了阻礙。
綜上,以下幾個(gè)方面影響了對(duì)文化負(fù)載詞的理解:本國(guó)文化遷移、課堂教學(xué)接觸、社交接觸、觀看影視作品。文化負(fù)載詞的課堂教學(xué)方式引起過(guò)學(xué)者的廣泛思考,比如:采用對(duì)比分析的方法,尤其是語(yǔ)義方面的對(duì)比;體驗(yàn)式教學(xué)法,即給學(xué)習(xí)者提供一個(gè)真實(shí)的環(huán)境;任務(wù)型教學(xué)法,學(xué)習(xí)者在老師交給的任務(wù)中領(lǐng)會(huì)詞匯的文化內(nèi)涵。通過(guò)本項(xiàng)目的實(shí)踐,筆者給出了課堂上文化負(fù)載詞教學(xué)的幾種有效方式。
單獨(dú)解釋法。文化附加意義是最能揭示漢語(yǔ)文化特色,引起學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)文化交際產(chǎn)生誤解、沖突的最敏感的區(qū)域。在當(dāng)前的對(duì)外漢語(yǔ)交流和教學(xué)中,應(yīng)該充分重視學(xué)生的母語(yǔ)文化和漢文化內(nèi)涵差異的重要性。正確處理這類詞匯,需要參考《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》,并結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,對(duì)具有文化內(nèi)涵的詞匯開展釋義工作。文化負(fù)載詞的單獨(dú)釋義應(yīng)該為學(xué)習(xí)者提供以下三個(gè)方面的基本知識(shí):文化負(fù)載詞產(chǎn)生和形成的社會(huì)歷史背景,特有文化發(fā)展環(huán)境中的含義以及文化負(fù)載詞的特殊含義和用法。任何一種語(yǔ)言的本體都有可能包含其語(yǔ)言和文化的特點(diǎn),在認(rèn)知語(yǔ)言和文化的發(fā)展過(guò)程中,學(xué)習(xí)者難免會(huì)由于母語(yǔ)的使用受到干擾,或者可能是由于目的語(yǔ)改變語(yǔ)言文化結(jié)構(gòu)而產(chǎn)生語(yǔ)言遷移。
書法導(dǎo)入法。采用毛筆漢字“字本位”課堂設(shè)計(jì)。吳平研究發(fā)現(xiàn):在漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)的理解上,日本和韓國(guó)的學(xué)生明顯要比中亞等其他國(guó)家的學(xué)生好。[17]日本和韓國(guó)同屬于漢字文化圈,與漢語(yǔ)社區(qū)的文化有相同之處。通過(guò)采用毛筆漢字“字本位”課堂教學(xué),能夠?yàn)閲?guó)際學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個(gè)漢語(yǔ)社區(qū)環(huán)境。毛筆本身就是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)載體,使用毛筆書寫漢字,在漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,對(duì)于培養(yǎng)國(guó)際學(xué)生使用漢語(yǔ)的能力和文化意識(shí)起著非常重要的作用。
情景創(chuàng)設(shè)法。學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)詞匯產(chǎn)生誤解的重要原因是對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)境了解得比較少,對(duì)于這些詞語(yǔ)的環(huán)境比較陌生,為此可以在課堂中創(chuàng)設(shè)情景,以不同情景創(chuàng)設(shè)方法為具體手段,設(shè)立情景的過(guò)程中需考慮到知識(shí)性、功能性、趣味性以及留學(xué)生群體的個(gè)體差異。創(chuàng)設(shè)情景的手段包括以實(shí)物創(chuàng)設(shè)情景、以圖片創(chuàng)設(shè)情景、以多媒體創(chuàng)設(shè)情景、以言語(yǔ)行動(dòng)創(chuàng)設(shè)情景、以實(shí)踐活動(dòng)創(chuàng)設(shè)情景和以文學(xué)作品創(chuàng)設(shè)情景6種[18]。比如使用目前較為流行的抖音、快手等短視頻平臺(tái)以及微信等社交平臺(tái),進(jìn)行文化詞語(yǔ)情景的創(chuàng)設(shè),并運(yùn)用到課堂當(dāng)中。
漢語(yǔ)負(fù)載詞的教學(xué)在促進(jìn)學(xué)生漢語(yǔ)表達(dá)能力上起著非常重要的作用。在對(duì)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)時(shí),需注意兩點(diǎn):尊重語(yǔ)言教學(xué)本質(zhì),漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的教學(xué)應(yīng)遵循詞語(yǔ)教學(xué)的一般規(guī)律;在跨文化交際理論指導(dǎo)下教學(xué),漢語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)的目的是為了學(xué)生更好地進(jìn)行跨文化交際,融入漢語(yǔ)社會(huì),能在漢語(yǔ)語(yǔ)境下進(jìn)行比較復(fù)雜的、抽象的話題交流。所以,在漢語(yǔ)文化負(fù)載詞教學(xué)的特點(diǎn)設(shè)計(jì)上,要有針對(duì)性地選擇或擴(kuò)展文化詞語(yǔ),更多地為學(xué)生創(chuàng)設(shè)漢語(yǔ)社區(qū)語(yǔ)境,幫助學(xué)生更好地理解。