張倩,李剛?cè)A
(南京農(nóng)業(yè)大學(xué),江蘇 南京 210095)
2018年9月3日,中非合作論壇北京峰會在習(xí)近平主席的親自主持和引領(lǐng)下,取得圓滿成功。中非雙方密切溝通,精誠協(xié)作,中非合作峰會達成一系列具有深遠影響和重要意義的成果,其中最主要的是中非雙方一致同意構(gòu)建更加緊密的命運共同體,非洲國家積極支持并踴躍參與共建“一帶一路”,非方高度贊賞中方為下一階段中非務(wù)實合作提出的“八大行動”,這次峰會是中非友好大家庭的一次歷史性聚會,是中非加強團結(jié)合作、促進共同發(fā)展的一座歷史豐碑。
中國對非援助成為中非友好關(guān)系持續(xù)發(fā)展的一大特色,新形勢下中國在切實做好對非援助的同時,更需加強民族之間的交流,需要以語言為橋梁,講好援非故事,邊做邊講,做講結(jié)合,因此外語人才的培養(yǎng)也應(yīng)順應(yīng)時代發(fā)展的要求并具備國際視野[1]?!耙粠б宦贰背h是非通用語專業(yè)千載難逢的發(fā)展新機遇,近年來關(guān)于“一帶一路”沿線國家的語言現(xiàn)狀與問題、語言建設(shè)問題、人才培養(yǎng)與定位的準確性、外語教育中文化自覺的重要性等研究不斷成為熱點,結(jié)論均表明語言確實是“一帶一路”軟件建設(shè)的重要內(nèi)容之一[2-5]。相比之下,聚焦于非洲國家的民族語言與文化,以及服務(wù)于中國援非所需的語言人才培養(yǎng)的研究卻寥寥無幾。隨著非洲國家積極支持并踴躍參與共建“一帶一路”,非洲國家也需要大量的語言人才更好地協(xié)助中國技術(shù)人員在非開展工作,與非洲當?shù)厝嗣駥崿F(xiàn)人文交流。因此,關(guān)注非洲國家的語言文化,培養(yǎng)援助非洲所需的語言人才,對更好地助力于中國援非、講好中國故事、中非故事、傳承中非友誼具有重要的意義。
非洲共56個國家和地區(qū),主要語言為阿拉伯語、英語、法語等,其中法語為官方語言的有21個,法語為通用語的有5個(見表1)。
表1 非洲法語國家
非洲是法語文化的重要載體,對法語語言的推廣功不可沒?!爸蟹呛献髡搲?018北京峰會期間有28個非洲國家與我國簽署“一帶一路”諒解備忘錄,其中11個是法語國家。在此之前非洲9國(其中5個是法語國家)已與我國簽署“一帶一路”合作文件。隨著將非洲納入“一帶一路”倡議構(gòu)想付諸實施,中國將會有更多的企業(yè)在非進行投資,中非將在政治、經(jīng)濟、農(nóng)業(yè)、醫(yī)療、文化等領(lǐng)域不斷深入合作。特別是基礎(chǔ)建設(shè)方面,非洲是中國對外承包工程的第二大市場,中國企業(yè)在這些國家承建項目,對法語人才的需求量巨大。以加蓬為例,加蓬共和國(The Gabonese Republic)官方語言為法語,位于非洲中部西海岸,橫跨赤道線。加蓬共和國主要以石油、錳、鈾礦產(chǎn)和木材為經(jīng)濟支柱,加工業(yè)和農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱,發(fā)展滯后。1974年4月20日與中國建立外交關(guān)系后,兩國高層互訪不斷,增進了兩國人民之間的友誼。二十世紀八十年代,中國就派出援助隊伍,開展對加蓬的農(nóng)業(yè)援助,推廣水稻、蔬菜試種等。2000年,加蓬與中國的貿(mào)易額為18億美元,2005年為69億美元,2006年達到120億美元。加蓬是非洲第三大石油生產(chǎn)國,中國從加蓬進口石油享有優(yōu)惠條件,2006年,中國占加蓬石油出口量的近30%,加蓬逐漸成為中國在非洲的主要經(jīng)濟伙伴[6]。
非洲農(nóng)業(yè)資源優(yōu)越,中非農(nóng)業(yè)合作開始于20世紀50年代,是中非眾多合作發(fā)展計劃中的主要任務(wù),中非合作所取得的成功經(jīng)驗也獲得了非洲各國的認可。然而隨著中非合作不斷深入,非洲國家對中方的援助有了更高、更大的期望。非洲農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施落后,需要大量的外商投資;非洲農(nóng)業(yè)政策欠缺、農(nóng)業(yè)技術(shù)效果不佳,需要大量的農(nóng)業(yè)技術(shù)專家親赴非洲進行指導(dǎo)與培訓(xùn)。然而非洲國家政局動蕩、中國企業(yè)與農(nóng)業(yè)技術(shù)專家在實際投資與援助過程中遇到了很多問題與挑戰(zhàn),例如語言障礙、文化沖突所造成的投資失敗、投資積極性不足、“人在項目在,人走項目黃”等問題。中非全面合作需要以語言為橋梁,加強民族之間的人文交流,探討與研究如何培養(yǎng)滿足當今援非戰(zhàn)略需要的法語語言人才意義重大。
為更好地了解農(nóng)業(yè)援非戰(zhàn)略下所需的法語語言人才情況,本文通過匿名方式,對援助非洲法語國家的農(nóng)業(yè)技術(shù)專家與赴非從事法語翻譯工作的人員進行了問卷調(diào)查與隨機訪談,并采用SPSS 16.0對獲取的數(shù)據(jù)進行了統(tǒng)計分析。研究共發(fā)放問卷100份,援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家22人,回收有效問卷20份;赴非從事法語翻譯工作的人員78人,回收有效問卷71份。
表2關(guān)于20位援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家背景信息與語言水平能力的數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示:他們平均年齡為44.3歲,最小為37歲,最大為58歲;男性18人,女性2人;正高級職稱14人,副高級職稱5人,中級職稱1人;男性人數(shù)偏多,女性人偏少,平均年齡較年輕。
表2 援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家背景信息變量描述性統(tǒng)計
對英語語言水平的自我認定結(jié)果為:優(yōu)秀5人,良好14人,一般1人。對法語語言水平的自我認定結(jié)果為:優(yōu)秀0人,良好1人,一般2人,不具備17人。農(nóng)業(yè)技術(shù)專家均具備一定的英語語言水平能力,但絕大多數(shù)不具備法語語言能力。
表3關(guān)于71位赴非法語翻譯人員背景信息與語言水平能力的數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示:他們的平均年齡為27.7歲,最小為22歲,最大為44歲,平均年齡較年輕;男性51人,女性20人,男性人數(shù)偏多,女性人偏少。其中97%畢業(yè)于法語語言專業(yè),專業(yè)學(xué)齡最短為4年,最長為7年。
表3 赴非法語翻譯人員背景信息變量描述性統(tǒng)計
對于法語語言水平的自我認定結(jié)果為:優(yōu)秀19人,良好50人,一般2人。對英語語言水平的認定結(jié)果為:優(yōu)秀15人,良好52人,一般4人。他們都具備較好的語言水平能力,且具備法英兩種語言能力。
表4農(nóng)業(yè)技術(shù)專家的語言詞匯能力等情況統(tǒng)計顯示:農(nóng)業(yè)技術(shù)專家赴非援助工作中與當?shù)厝藛T主要是口頭交流工作,即口譯的任務(wù)居多,占比95%,筆譯工作幾乎不涉及。農(nóng)業(yè)援非專家認為在非工作時自己的英語基礎(chǔ)詞匯夠用的占40%,基本夠用占50%,一般夠用或不夠用占10%;專業(yè)詞匯夠用占比35%,基本夠用占比55%,一般夠用或不夠用占比10%。
表4 援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家英語詞匯能力統(tǒng)計表
表5赴非法語翻譯人員的語言詞匯能力等情況統(tǒng)計顯示:法語翻譯人員中59人從事的工作主要是口譯工作,10人主要完成筆譯工作,另外2人涉及其他的工作,口譯工作者居多。在援非翻譯工作時,認為自己的法語基礎(chǔ)詞匯夠用占比76%,基本夠用占比18%,一般或不夠用占比6%;專業(yè)法語詞匯夠用占比9%,基本夠用占比46%,一般夠用或不夠用占比45%。
表5 赴非法語翻譯人員法語詞匯能力統(tǒng)計表
表6關(guān)于援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家的語境、語用、文化素質(zhì)情況統(tǒng)計顯示:75%的農(nóng)業(yè)技術(shù)專家表示在工作交流時在不同場合會注意表述的不同,25%表示沒有注意。與不同對象交流時表述注意的占50%,沒有注意的同樣占50%。認為交際中受文化因素影響的占40%,不受影響的占60%。
表6 援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家文化與語境能力統(tǒng)計表
對非洲文化的了解程度的調(diào)查中,了解的占5%,基本了解占15%,一般了解占80%。赴非工作中表示需要翻譯協(xié)助的為85%,不需要的占15%。
表7關(guān)于赴非法語翻譯人員的語境、語用、文化素質(zhì)情況統(tǒng)計顯示:85%的法語翻譯人員表示在工作交流時在不同場合注意了表述的不同,有15%表示沒有注意。注意與不同對象交流時有不同表述的占90%,沒有注意的占10%。認為交際中受文化因素影響的占72%,不受影響的占28%。
表7 赴非法語翻譯人員文化與語境能力統(tǒng)計表
對非洲文化的了解程度調(diào)查中,了解的占7%,基本了解占32%,一般了解占61%。赴非工作中表示需要相關(guān)技術(shù)專家協(xié)助的占比75%,不需要的占25%。
1.對援非人員背景信息的分析
20名援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家中平均年齡為44.3歲,男性偏多,女性偏少。專家人員中正高級職稱占比達到70%,農(nóng)業(yè)援非派出的絕大多數(shù)都是農(nóng)業(yè)技術(shù)領(lǐng)域的高級專家,均具備一定的英語語言水平能力,能夠完成基本的交流,但其中85%并不具備除英語外其他語種的語言能力。在隨機訪談中,他們表示來到非洲法語國家語言溝通一定程度上成為障礙,不具備當?shù)鼗蚍ㄕZ語言能力時常常需借助于翻譯人員才能完成工作。
赴非從事法語翻譯工作的人員平均年齡為27.7歲,男性偏多,女性偏少。他們當中97%均畢業(yè)于法語語言專業(yè),專業(yè)學(xué)齡最短為4年,最長為7年。他們都具備較好的語言水平能力,法語與英語語言水平能力達到良好及以上占95%。
根據(jù)聯(lián)合國世界衛(wèi)生組織定義,青年年齡在16~44歲之間。調(diào)查結(jié)果顯示援非專家與翻譯人員都呈現(xiàn)年輕化趨勢,毫無疑問青年在援非建設(shè)中起到了中流砥柱的作用。當前赴非工作仍然是男性比例高于女性,援非工作,需要常駐非洲,用人單位往往優(yōu)先考慮男性,而我國高等院校中外語專業(yè)的女生比例遠高于男生,女性擔任駐非工作面臨更大的挑戰(zhàn)。
2.對援非人員語言、詞匯能力的調(diào)查分析
赴非工作時農(nóng)業(yè)技術(shù)專家與翻譯人員與非方人員以口頭交流為主。農(nóng)業(yè)技術(shù)專家表示日常的交流中基礎(chǔ)詞匯夠用與基本夠用達到90%,專業(yè)技術(shù)詞匯夠用與基本夠用達到85%。由于不會法語與當?shù)卣Z言,使用英語進行交流時要看具體對象,當?shù)氐霓r(nóng)民文化層次不高,無法使用英語交流,能夠使用英語交流時亦會受到地方口音的影響。
赴非法語翻譯人員表示法語基礎(chǔ)詞匯夠用占比76%,基本夠用占比18%,日常交流與溝通順暢,當?shù)剞r(nóng)民雖有地方口音,但不影響交流與溝通。然而在協(xié)助農(nóng)業(yè)技術(shù)專家進行翻譯工作時,他們認為專業(yè)法語詞匯夠用僅占比8%,基本夠用占比46%,一般夠用或不夠用占比達到45%。隨機采訪中他們也表示,初到非洲開展工作時他們的專業(yè)詞匯非常欠缺,隨著在非工作時間的增加,專業(yè)詞匯能力也會隨之提升。
結(jié)果表明,傳統(tǒng)的外語教學(xué)模式下,詞匯教學(xué)仍然存在短板。畢業(yè)于法語語言專業(yè)的學(xué)習(xí)者語音、語法等基礎(chǔ)語言知識掌握較為扎實,可實現(xiàn)日常的對話與交流,但是專業(yè)詞匯、行業(yè)術(shù)語極為欠缺。農(nóng)業(yè)技術(shù)專家的數(shù)據(jù)顯示,他們的專業(yè)技術(shù)詞匯(英語)并不欠缺,這與他們?nèi)粘I(yè)詞匯的學(xué)習(xí)、大量外文文獻的閱讀與寫作等密切相關(guān),法語語言人才培養(yǎng)中可借鑒這一經(jīng)驗。
3.對援非人員文化、交際、語境能力的調(diào)查分析
援非農(nóng)業(yè)技術(shù)專家對非洲文化的了解程度中,了解的占5%,基本了解占15%,一般了解占80%,對非洲文化了解與基本了解比例較低。絕大多數(shù)只是在接到赴非工作任務(wù)后通過文獻資料、視頻材料及“人云亦云”的方式簡單了解了非洲文化。
在工作交流中,75%的農(nóng)業(yè)技術(shù)專家表示在不同場合注意了表述的不同,25%的人表示沒有注意;注意與不同交流對象采用不同表述的占50%,沒有注意的同樣占50%;他們認為交際中受文化因素影響的占40%,不受影響的占60%,認為不受文化因素影響的居多。專家們工作交流時會注意不同場合應(yīng)用不同的表述,訪談中專家表示赴非工作常常與當?shù)氐霓r(nóng)民進行交流,認為對象差異不大,因此面對不同對象表述時注意到表述不同只占50%。
數(shù)據(jù)表明赴非專家忽略了對象不同、文化身份不同應(yīng)用不同的表述這一跨文化交際中的重要因素。專家表示到達非洲法語國家,常常遇到語言障礙,文化差異也逐漸顯現(xiàn),能夠順暢地與當?shù)厝藛T進行交流、順利實施技術(shù)示范與技術(shù)推廣必須需要翻譯人員,赴非工作中表示需要翻譯協(xié)助的為85%,不需要的占15%。
赴非從事法語翻譯人員對非洲文化的了解程度中,了解占7%,基本了解占32%,一般了解占61%;這一數(shù)據(jù)雖比農(nóng)業(yè)專家略高,但比例仍然偏低,絕大多數(shù)是一般了解的程度,對非洲文化與印象仍停留在較早之前的、粗略的、片面的認識中。
在工作交流中,85%的人表示在不同場合注意了表述的不同,15%的人表示沒有注意;注意與不同交流對象表述的占90%,沒有注意的占10%;認為交際中受文化因素影響的占72%,不受影響的占28%。赴非翻譯人員絕大多數(shù)畢業(yè)于語言文學(xué)專業(yè),與農(nóng)業(yè)技術(shù)專家相比他們更加注意跨文化交際中的對象、場合、語境、文化等因素。赴非工作的翻譯人員表示需要相關(guān)技術(shù)專家協(xié)助的為51%,不需要的占49%,他們認為自身的專業(yè)知識欠缺,常常需要與技術(shù)專家細致交流后,專業(yè)技術(shù)詞匯表達更加精準,從而實現(xiàn)較佳的翻譯水平。
訪談結(jié)果表明技術(shù)專家需要翻譯人員,翻譯人員需要技術(shù)專家,雙方都不能完全獨立地工作,合作是雙方的意愿也是最佳的選擇。數(shù)據(jù)結(jié)果表明無論是援非技術(shù)專家還是法語翻譯人員對非洲文化的具體了解程度均比較欠缺,對非洲國家的文化與國情知識普及還十分不足。技術(shù)專家對語言交流中交際對象與文化因素的影響重視程度不足,法語翻譯人員雖然重視跨文化交際中的關(guān)鍵因素,但卻未實現(xiàn)跨文化交際中的全部要素,援非工作中法語翻譯人才需要在翻譯過程中既可完成技術(shù)翻譯,亦可消除國情與文化不同所造成的交流障礙。
中非全面合作過程中,需要基礎(chǔ)語言扎實也懂得專業(yè)知識的人才,需要熟悉當?shù)貒?、了解農(nóng)業(yè)與機械、糧食安全、網(wǎng)絡(luò)工程、人際關(guān)系處理等專業(yè)知識的綜合型管理人才。農(nóng)業(yè)援非對法語人才需求旺盛,相關(guān)單位對中高層次的“法語+”人才需求量明顯增大。
根據(jù)調(diào)查結(jié)果,我們不難發(fā)現(xiàn)目前專門用途的法語教學(xué)實效性仍不足,法語學(xué)習(xí)者的行業(yè)術(shù)語、專業(yè)詞匯缺乏。我們需要改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,以語言文學(xué)為基礎(chǔ),加大開設(shè)科技法語課程的力度。將單一的語言教學(xué)與農(nóng)業(yè)類、工程類法語結(jié)合,重視科技詞匯教學(xué),注重詞匯教學(xué)策略。例如,當我們提到肥料時,學(xué)法語的人一般認為是engrais,而農(nóng)業(yè)實際操作中更多使用的是engrais de base(基肥),engrais composé(復(fù)合肥),engrais organique(有機肥)[7]。教學(xué)應(yīng)明確科技法語的側(cè)重點,通過多媒體將科技類知識引入課堂,使法語學(xué)習(xí)者的科技知識得到普及與提高。在法語課堂教學(xué)中可以引入實踐中積累的“工作資料”。根據(jù)調(diào)查與訪談,很多赴非工作的法語畢業(yè)生表示他們常常是在工作實踐中根據(jù)積累的“工作資料”來不斷提高自己的翻譯水平,應(yīng)將這些工作實踐的資料廣泛用于課堂教學(xué)中。法語語言專業(yè)的學(xué)生在本科學(xué)習(xí)期間缺少實訓(xùn)的機會,所學(xué)理論知識與實踐并沒有很好地結(jié)合,今后在本科階段應(yīng)加強實踐類課程教學(xué),提供項目實踐的機會。通過組織學(xué)生參與社會實踐活動,例如暑期“三下鄉(xiāng)”等,使學(xué)生了解國情、認識社會、磨練意志、增長本領(lǐng)[8]。
農(nóng)林院??砷_設(shè)小語種必修與選修課課程,充分利用多媒體技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)資源、APP等學(xué)習(xí)工具培養(yǎng)農(nóng)學(xué)專業(yè)與非農(nóng)學(xué)專業(yè)交叉的人才,使農(nóng)林院校的學(xué)生在今后可成為具備“農(nóng)學(xué)+多語種”“人工智能+多語種”“信息技術(shù)+多語種”等能力的“專業(yè)+語言”型人才。第一,法語教師可與法籍教師合作,參考《歐洲語言共同參考框架》,共同編寫講義與教材,力求在聽說讀寫等方面覆蓋農(nóng)業(yè)科技類語言技能,選取實用性、趣味性強的法語科技片、紀錄片等可視化的資料用于課堂教學(xué),充分利用圖片、視頻、動畫等多模態(tài)的教學(xué)資源使晦澀難懂的專業(yè)知識與語言教學(xué)結(jié)合。第二,農(nóng)林理工類高校的法語教師應(yīng)面向全校學(xué)生開設(shè)法語課程,將法語語言與農(nóng)業(yè)、園林、工程技術(shù)等具體專業(yè)內(nèi)容結(jié)合,突破以往單一的語言授課模式。除傳統(tǒng)的課堂教學(xué)之外,建議充分利用網(wǎng)絡(luò)資源與APP等學(xué)習(xí)工具,例如中國大學(xué)慕課、全國高校外語慕課等平臺,以及法語助手APP,法語學(xué)習(xí)在線網(wǎng)站等對非外語專業(yè)學(xué)生開展遠程教學(xué)或線上線下結(jié)合的混合式教學(xué),安排學(xué)生在專業(yè)課學(xué)習(xí)之外進行其他語種的學(xué)習(xí),教師可通過網(wǎng)上學(xué)習(xí)結(jié)果進行有針對性的指導(dǎo)。在此學(xué)習(xí)過程中法語教師也可與學(xué)生、農(nóng)學(xué)專業(yè)教師、專家共同探討,以項目合作為支撐,共同合作編纂農(nóng)學(xué)專業(yè)技術(shù)詞匯詞典、專業(yè)技術(shù)實用語等,共同研發(fā)可助力農(nóng)業(yè)援非所需的課件、學(xué)習(xí)工具等,使師生在學(xué)習(xí)過程中既可學(xué)習(xí)語言,又可汲取專業(yè)知識,并為今后培養(yǎng)服務(wù)于農(nóng)業(yè)援非發(fā)揮重要作用。
近年來,我國援助非洲的農(nóng)業(yè)專家人數(shù)逐漸增多,他們專業(yè)技術(shù)知識豐富,也具備一定的英語語言水平能力,但在非洲法語國家,除少數(shù)高級官員外,民眾幾乎只會使用法語與當?shù)孛褡逭Z言,而農(nóng)業(yè)技術(shù)專家培訓(xùn)的對象正是農(nóng)民,他們的文化教育水平低,接受能力有限,且中非兩國人民存在思想意識、價值觀、宗教觀不同等文化差異,這些均在一定程度上造成了專業(yè)技術(shù)專家與當?shù)剞r(nóng)民溝通障礙,培訓(xùn)效果不理想等問題。
語言作為文化的基本形式和主要載體,是跨文化交際中首要因素,語言不通,跨文化交際則無法實現(xiàn)。由于社會制度、宗教信仰、傳統(tǒng)觀念的不同,不同國家有不同的文化背景,不同的文化背景則很大程度上影響著跨文化交際的質(zhì)量和效果,因此中非合作建設(shè)中,孔子學(xué)院的建設(shè)、語言機構(gòu)的推廣、文化與價值觀念的傳播也是保障援非項目順利開展與實施的重要因素??茖W(xué)有效地推進中非之間的文化傳播、交流,消除文化偏見也是重中之重的任務(wù)。
傳統(tǒng)的語言教學(xué)課程體系仍然單一,目前的法語專業(yè)教學(xué)主要視法國為語言對象國,以此開設(shè)的文學(xué)、歷史、文化等課程都是圍繞法國展開,對非洲法語國家的國情教育不夠,學(xué)生對非洲法語國家的認識嚴重不足。因此推進非洲法語國家國情教育成為重中之重,教學(xué)中必須改變傳統(tǒng)的以法國為中心展開教學(xué)的模式。第一,法語教學(xué)中應(yīng)涉及非洲法語國家,開設(shè)非洲法語國家國情課程。如不開設(shè)非洲法語國家國情課程,就難以構(gòu)成一個完整的法語教學(xué)體系。法語教學(xué)中應(yīng)一方面教授語言知識,另一方面通過音頻、視頻等多媒體手段幫助學(xué)生較深入地了解非洲法語各國的地理、歷史、科教文化、風土人情等知識。第二,中非合作的深入必須要求雙方溝通交流順暢、文化認同。如不能較好地實現(xiàn)語言交流、文化傳播,則必然造成農(nóng)業(yè)、經(jīng)濟援助等項目的援助效果大打折扣。赴非工作的翻譯人員多數(shù)是從外語語言專業(yè)畢業(yè)的,他們對“一帶一路”理解存在差異,對“帶國”情況了解不詳,援非人員國際化教育培訓(xùn)還有待完善,風險防范意識有待提高[9]。第三,當前赴非工作仍然是男性比例高于女性。援非工作需要常駐非洲,用人單位往往優(yōu)先考慮男性,而我國高等院校中外語專業(yè)的女生比例遠高于男生,女性擔任駐非工作需要面臨更大的挑戰(zhàn),在今后培養(yǎng)與選拔人才過程中應(yīng)特別注意培養(yǎng)女生認識非洲、了解非洲、適應(yīng)非洲的能力。應(yīng)特別開設(shè)生存體驗、提高心理素質(zhì)、女性安全防護等課程使青年女性能夠更好地參與援非工作。
中國“一帶一路”的倡議得到了國際社會的普遍認可,中非合作也取得了舉世矚目的成就。
但隨著中非合作不斷深入,中國在非洲的工作人員不斷增加,中非之間的國際交流、經(jīng)貿(mào)、農(nóng)業(yè)等各個方面的深入合作也面臨著新的困難與挑戰(zhàn)。中國應(yīng)該及時總結(jié)對非洲農(nóng)業(yè)援助的經(jīng)驗與不足,以使未來對非援助中能夠更加出色地體現(xiàn)它的政治、文化、經(jīng)濟與外交的多重使命。
新形勢對法語語言人才培養(yǎng)提出了新的挑戰(zhàn)。法語人才不僅要掌握語言知識,同時應(yīng)具備國際化視野,為更好地講好中國故事,傳播中國文化做出貢獻。傳統(tǒng)單一的語言教學(xué)模式已經(jīng)無法滿足當今的需求,對法語語言人才的培養(yǎng)目標應(yīng)該是以法語語言能力為主,同時具備服務(wù)于經(jīng)濟、工程、農(nóng)業(yè)、醫(yī)療、人文交流等方面能力的復(fù)合型語言人才。