徐貞
(河南藝術(shù)職業(yè)學(xué)院,河南 鄭州 450000)
二胡具有細(xì)膩柔美的音色,不僅情感表現(xiàn)力較強(qiáng),同時(shí)還近似于人聲,從民間流傳并完整保存的二胡曲較少,一些音樂家通過移植與改編的方式豐富了二胡曲目,并借此對二胡的基本演奏技法進(jìn)行豐富?,F(xiàn)結(jié)合對二胡曲創(chuàng)作的認(rèn)識,分析移植手法給二胡領(lǐng)域帶來的影響,對移植手法的未來應(yīng)用發(fā)展進(jìn)行展望與思考。
通過移植的方式進(jìn)行二胡創(chuàng)作,所選擇的被移植曲目都是具有較高欣賞價(jià)值的優(yōu)質(zhì)曲目,大多知名度比較高,如《流浪者之歌》《夢幻曲》《江河水》《漢宮秋月》等,原曲均是家喻戶曉的名曲,在藝術(shù)表現(xiàn)效果、作品內(nèi)涵等方面均能夠滿足移植的條件。用二胡這種樂器演繹經(jīng)典作品,以此實(shí)現(xiàn)推陳出新、破而后立,展現(xiàn)移植者的藝術(shù)鑒賞能力,還可借作品已有的影響力進(jìn)行宣傳,實(shí)現(xiàn)不同樂器之間融合與傳承。
原創(chuàng)是二胡領(lǐng)域的主流創(chuàng)作手法,但是由于缺少優(yōu)秀的創(chuàng)作者,不得不采取移植的方式推動(dòng)二胡創(chuàng)作。二胡被列為獨(dú)奏樂器后,一些演奏者與作曲家對于其實(shí)際的表現(xiàn)特點(diǎn)與技藝的了解程度較低,而現(xiàn)有演奏者的演奏技術(shù)能力還未達(dá)到成熟的程度,演奏家大多不能兼職作曲工作,二胡領(lǐng)域的專業(yè)作曲人相對稀有化,導(dǎo)致難以產(chǎn)出大量優(yōu)質(zhì)的二胡作品。為了豐富二胡曲庫,移植創(chuàng)作成為唯一途徑,只有形成成熟的演奏家,才能發(fā)掘具有作曲能力的演奏家,而后才會(huì)有專業(yè)的二胡作曲者。
由于二胡曲庫中可用于演奏的曲子數(shù)量較少,無法滿足二胡專業(yè)的教學(xué)需求,因此才不得不運(yùn)用移植手法。二胡在最初只是用于伴奏的樂器,二胡演奏家對二胡進(jìn)行了改良后,二胡也能夠被用于獨(dú)奏中,從伴奏樂器發(fā)展成獨(dú)奏樂器。隨著二胡在音樂領(lǐng)域的地位提升,二胡學(xué)科逐步建立,為了批量化培養(yǎng)二胡演奏人才,需要在二胡技藝與表現(xiàn)力的基礎(chǔ)上構(gòu)建專業(yè)化學(xué)科體系,形成有效的二胡演奏訓(xùn)練模式,開展二胡獨(dú)奏演出,必須滿足獨(dú)奏曲與練習(xí)曲的需求,而二胡獨(dú)奏曲缺失是一時(shí)難以改變的客觀事實(shí)。民間藝人掌握演奏二胡的技藝,可以成為二胡藝術(shù)的傳播者,但是可供其演奏的曲目數(shù)量比較少,尤其是獨(dú)奏曲。一些演奏其他樂器的演奏者嘗試在和合奏譜中將二胡分譜分離出去,并會(huì)進(jìn)行適當(dāng)?shù)馗淖?,以此?chuàng)作出獨(dú)奏曲,還有從古琴曲進(jìn)行移植,這些移植是二胡演奏走向成熟的必要過渡,也為之后的二胡發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
二胡移植的主要對象為國家民族音樂中的各種樂器,通過連續(xù)不斷地移植與再創(chuàng)作,演奏者得到更多的演奏機(jī)會(huì),能夠借用不同的二胡移植曲目進(jìn)行技藝練習(xí),對其他樂器的各種特色演奏技巧加以掌握?!堕e居吟》中對琵琶、古琴等古樂器進(jìn)行借鑒,在二胡演奏中引入泛音技巧,《空山鳥語》中引入琵琶獨(dú)特的輪指技巧。在現(xiàn)有的曲目中,二胡移植了嗩吶、雙管、箏、古琴以及粵胡等多種民族樂器,如果需要繼續(xù)發(fā)展其技藝和音樂表現(xiàn)效果,就必須對國外的樂器進(jìn)行移植,典型移植對象就是小提琴,二胡曲創(chuàng)作也形成了國際化的發(fā)展趨勢。
移植手法的運(yùn)用帶給二胡領(lǐng)域一定的積極影響,首先,促進(jìn)了我國二胡曲創(chuàng)作的發(fā)展,移植作品進(jìn)入二胡曲庫,增加了二胡曲目的數(shù)量,練習(xí)曲的數(shù)量也隨之增加,很多練習(xí)曲對小提琴練習(xí)曲的整體模式進(jìn)行參考,使二胡創(chuàng)作更具有系統(tǒng)化與規(guī)范化。移植創(chuàng)作使二胡演奏更富有表現(xiàn)力,提升了演奏者的技術(shù)水平。移植者在對其他的樂器進(jìn)行移植時(shí),運(yùn)用模仿與參考的方式,對現(xiàn)有的二胡演奏技術(shù)進(jìn)行再開發(fā),在《光明行》的作品中,對小提琴獨(dú)有的顫弓進(jìn)行了借鑒,其他的移植作品中,還移植了小提琴的跳弓、大跳音程、快速換把以及人工泛音等,除了大量參考小提琴演奏技巧,還可對墜胡獨(dú)有的滑揉技巧、嗩吶典型的滑指顫音進(jìn)行模仿。很多借鑒的演奏技巧都被發(fā)展成二胡的常規(guī)技法,因此二胡作為樂器的表現(xiàn)力也被極大地增強(qiáng)。移植促進(jìn)了二胡原創(chuàng)作曲的快速發(fā)展,豐富了二胡的技法,拓展了二胡的藝術(shù)表現(xiàn)力,二胡專業(yè)建設(shè)得到了更多支持,二胡演奏者數(shù)量增加,進(jìn)一步促進(jìn)二胡創(chuàng)作的進(jìn)步。音樂家對西方的各種樂器進(jìn)行借鑒,為我國的演奏藝術(shù)設(shè)計(jì)教程,而培養(yǎng)的人才能夠在既有的音樂基礎(chǔ)上進(jìn)行原創(chuàng),隨著二胡領(lǐng)域不斷向前發(fā)展,二胡原創(chuàng)作品的創(chuàng)作手法逐漸走向成熟,原本二胡曲目單一化的風(fēng)格被打破,很多新的原創(chuàng)作品都展現(xiàn)了深刻的內(nèi)涵以及宏偉的氣勢。
雖然移植手法給二胡領(lǐng)域注入了活力,推動(dòng)二胡創(chuàng)作的跨越性發(fā)展,但是一些因移植創(chuàng)作而產(chǎn)生的負(fù)面影響也應(yīng)被發(fā)現(xiàn)、被重視,以此縮減移植創(chuàng)作的消極影響。首先在思維上形成認(rèn)識錯(cuò)誤的問題,在當(dāng)前開放化的文化環(huán)境中,各個(gè)國家進(jìn)行文化交流與融合,二胡領(lǐng)域的演奏者對小提琴作品的移植比較多,主要是因?yàn)槠渑c二胡存在一定的相似性,而小提琴本身也有極為豐富的技法,有大量的小提琴作品被移植。在一定時(shí)期內(nèi),西方音樂甚至被設(shè)置成我國音樂教育的基本主體,因此大部分人都認(rèn)為小提琴比二胡更具有藝術(shù)表現(xiàn)力,在對二胡演奏者的技藝水平進(jìn)行衡量時(shí),選擇的標(biāo)準(zhǔn)是移植了小提琴的作品。雖然作曲家通過移植手法發(fā)展二胡創(chuàng)作,但是對二胡這一樂器本身存在不認(rèn)可的錯(cuò)誤意識,最終導(dǎo)致二胡樂器的演奏者喪失自信。因此應(yīng)當(dāng)加大對二胡的重視,消除思維上的誤區(qū),將二胡轉(zhuǎn)移到發(fā)展主體上,尤其應(yīng)當(dāng)明確移植的最終目的是促進(jìn)二胡的發(fā)展。
移植手法帶給二胡領(lǐng)域的另一種負(fù)面影響體現(xiàn)在過度關(guān)注技藝,忽視二胡的藝術(shù)性,不少移植作品都展現(xiàn)了極高技術(shù)難度。以《二胡練習(xí)曲選》為例,其中的不少練習(xí)曲需要達(dá)到100拍/分鐘,最快的能夠達(dá)到每分鐘240拍,慢速練習(xí)曲的數(shù)量極少,更多的是追求高難度,二胡演奏變?yōu)閷iT的炫技活動(dòng)。雖然有助于推進(jìn)二胡技藝走向成熟化,開發(fā)二胡的技藝空間,但是卻導(dǎo)致二胡的藝術(shù)價(jià)值被忽視,二胡作為音樂文化的重要構(gòu)成部分,其具有的藝術(shù)性是證明其價(jià)值的關(guān)鍵構(gòu)成要素,藝術(shù)與文化本來就是無法割裂的,因此在移植時(shí),既要關(guān)注演奏技法,同時(shí)也要重視二胡獨(dú)有的藝術(shù)魅力。
通過移植手法創(chuàng)造新的二胡樂曲時(shí),需要關(guān)注其民族化發(fā)展需求,二胡本身就是一種民族樂器,我國又是一個(gè)民族構(gòu)成豐富的國家,雖然經(jīng)歷了幾個(gè)發(fā)展時(shí)期,社會(huì)變化大,但是音樂的發(fā)展水平高,一些樂器被保留到現(xiàn)代。二胡具有1000 多年的發(fā)展歷史,在進(jìn)行移植與再創(chuàng)作時(shí),可考慮將戲曲音樂與民間民族音樂當(dāng)作移植對象;進(jìn)行移植時(shí),還應(yīng)充分運(yùn)用傳統(tǒng)技術(shù),在傳統(tǒng)音樂系統(tǒng)中,演奏技法、節(jié)奏旋律、美學(xué)律學(xué)以及調(diào)式都已經(jīng)達(dá)到較高的發(fā)展層面上,因此可以將傳統(tǒng)技法放到主體位置,再輔以合適的西方技法,以此維持二胡的傳統(tǒng)性與民族性。在移植時(shí)應(yīng)當(dāng)對民族獨(dú)特的審美進(jìn)行突顯,進(jìn)而使二胡具有強(qiáng)烈的民族特色。我國所追求的哲學(xué)是統(tǒng)一和諧與抽象,順應(yīng)自然規(guī)律,因此對移植的作品進(jìn)行篩選時(shí),應(yīng)優(yōu)先選擇更為優(yōu)美內(nèi)斂、含蓄與富有內(nèi)涵的作品。
二胡移植創(chuàng)作不能忽視專業(yè)性要求,二胡專業(yè)應(yīng)當(dāng)重視作曲家的培養(yǎng)工作,給作曲家提供穩(wěn)定的發(fā)展條件,培養(yǎng)優(yōu)秀的作曲家后,可創(chuàng)作出更多的二胡作品。作曲家不僅需要掌握演奏二胡時(shí)的各種技巧手法,熟讀二胡領(lǐng)域的文獻(xiàn)材料,深入了解二胡的發(fā)展歷史與文化,對二胡的移植與創(chuàng)作充滿熱情,其還應(yīng)掌握多種作曲技法,包括國內(nèi)傳統(tǒng)音樂與國外的西方音樂,以此才能為移植手法的運(yùn)用做好準(zhǔn)備。作曲者應(yīng)當(dāng)提升藝術(shù)素養(yǎng),開拓藝術(shù)視野,提升二胡創(chuàng)作水準(zhǔn),推進(jìn)我國的二胡藝術(shù)發(fā)展。
演奏力度比較大、音域較寬的獨(dú)奏曲目時(shí)往往不會(huì)選擇二胡,二胡在音色、力度與音域中都存在局限,在氣勢宏大的曲子中二胡也難以展現(xiàn)其優(yōu)勢,在處理音準(zhǔn)與高把位音存在的純凈問題時(shí),可增加技術(shù)訓(xùn)練量,但是最終仍舊難以產(chǎn)生情感共鳴。移植《流浪者之歌》時(shí),設(shè)置很多密集且節(jié)奏快的連續(xù)音符,實(shí)際演奏中,把握音準(zhǔn)都難以實(shí)現(xiàn),藝術(shù)表現(xiàn)力與激發(fā)聽眾情感共鳴方面均大打折扣,移植價(jià)值不能達(dá)到預(yù)期。二胡具有哀傷柔美的音色,因此選擇的移植作品必須符合二胡的演奏特點(diǎn),盡量不選擇氣勢磅礴、情節(jié)曲折復(fù)雜以及內(nèi)容深刻龐雜的作品。應(yīng)堅(jiān)持取長補(bǔ)短的原則,為二胡選擇合適的曲目,重點(diǎn)在于凸顯二胡樂器的表現(xiàn)能力與特色技法。
移植創(chuàng)作曲目時(shí),可對被移植的作品進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,結(jié)合二胡的演奏特點(diǎn)與具體的曲目進(jìn)行靈活調(diào)整,不可隨意對二胡進(jìn)行調(diào)整改變,一些移植者本末倒置,讓二胡去迎合被移植的曲目,上調(diào)千斤的位置,延長琴桿的長度,這種移植背離了運(yùn)用移植手法的本來目的,直接將二胡原本的音律原則改變。二胡的基本形制已經(jīng)完全定型,因此不提倡這種舍本逐末的移植手段,移植過程中真正該考慮的是如何將原曲目改編為二胡曲目,而不是在高難度的條件下,用二胡去模仿其他的樂器。因此應(yīng)當(dāng)靈活移植,確保移植后的二胡演奏能夠原汁原味。
二胡演奏對于技術(shù)要求有很多,在移植作品時(shí),為了提升二胡這一樂器的表現(xiàn)力與感染力,需要對其他樂器演奏技術(shù)進(jìn)行借鑒,創(chuàng)新現(xiàn)有的演奏技術(shù),但是二胡帶有的藝術(shù)性也不容忽視,運(yùn)用二胡演奏技巧是為了強(qiáng)化二胡曲目的藝術(shù)表現(xiàn)效果,如果只重視技巧,二胡表演就喪失靈魂,不進(jìn)行情感的表達(dá)與藝術(shù)的升華,二胡的音樂魅力也被削弱。因此在移植與后續(xù)的創(chuàng)作中,不能忽視藝術(shù)化要求,不能用技巧來掩蓋二胡的藝術(shù)化特點(diǎn)。
移植創(chuàng)作二胡曲目,需著重表現(xiàn)時(shí)代特征,藝術(shù)創(chuàng)作應(yīng)盡量迎合時(shí)代,以此才能被大眾接受,文化在不同的時(shí)代所呈現(xiàn)的特征均有差異,二胡作為中國傳統(tǒng)民間文化構(gòu)成部分,不能脫離時(shí)代,需要盡可能地貼近群眾的生活,滿足大眾化的審美,才能流傳得更廣、流傳得更久。除了選擇內(nèi)容貼近實(shí)際生活的,在作品題材、節(jié)奏與技法等方面也要拉近聽眾與二胡的距離,可選擇當(dāng)代的優(yōu)秀音樂作品進(jìn)行移植,將時(shí)代精神融入到二胡創(chuàng)作,賦予二胡全新生命力。
移植在二胡曲子創(chuàng)作的活動(dòng)中有著不可或缺的作用,通過移植可以滿足二胡教學(xué)的需求,增加二胡曲目的數(shù)量,提升二胡演奏技藝水平,滿足二胡走向國際化的發(fā)展需求。移植手法給創(chuàng)作二胡曲的活動(dòng)注入活力,推動(dòng)二胡發(fā)展,但同時(shí)也讓一些演奏者與作曲者走入誤區(qū),在當(dāng)下需要強(qiáng)化對二胡的信心,通過其他樂器來提升二胡演奏技巧,強(qiáng)化其藝術(shù)感染力,但同時(shí),也要把握二胡的局限性,通過取長補(bǔ)短的方式來進(jìn)行移植。在之后的移植創(chuàng)作中,注重適當(dāng)化、民族化、專業(yè)化與靈活化方面的需求。