施嫻靖
馬克奧弗比說(shuō):“愛(ài)情就像一朵野玫瑰,美麗而沉靜,卻愿意用鮮血來(lái)捍衛(wèi)。”關(guān)于愛(ài)情的勵(lì)志名言還有很多。愛(ài)情是文學(xué)領(lǐng)域永恒的主題。世界上沒(méi)有任何主題像愛(ài)情一樣受到如此大的關(guān)注。它就像一塊磁鐵,散發(fā)著巨大的力量。詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的熱情從未枯竭,海內(nèi)外詩(shī)人為我們留下了無(wú)數(shù)文學(xué)瑰寶。無(wú)論詩(shī)歌的形式、風(fēng)格和語(yǔ)氣如何,他們作詩(shī)的最終目的都是一樣的:用文字表達(dá)他們的愛(ài),表達(dá)對(duì)愛(ài)人的欽佩,表達(dá)因失去愛(ài)而產(chǎn)生的惆悵。中英古典詩(shī)歌既有共同的主題,又因文化背景不同形成天壤之別。本文旨在探討中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)與英文古典愛(ài)情詩(shī)的差異。
一、詩(shī)歌內(nèi)容差異
中國(guó)古代愛(ài)情詩(shī)大多是對(duì)婚后愛(ài)情生活的回憶和反思,很少有關(guān)于婚前愛(ài)情生活的詩(shī)。在中國(guó)古代社會(huì),男女界限分明,單身男女大多沒(méi)有根據(jù)個(gè)人喜好擇偶的自由,大多數(shù)情況是根據(jù)父母意愿安排的,兩人很有可能直到結(jié)婚那天才見面。中國(guó)古典詩(shī)歌中,相聚、離別、婚姻不幸、忠貞愛(ài)情一直是中國(guó)古代詩(shī)人關(guān)注的話題。中國(guó)唐代詩(shī)人李商隱的《夜雨寄北》是這類愛(ài)情詩(shī)的典型代表。“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)?!笔拙潼c(diǎn)題,“君問(wèn)歸期未有期”,他想象妻子詢問(wèn)他回家的日子,但因各種原因,愿望一時(shí)還不能實(shí)現(xiàn),其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩(shī)人為我們呈現(xiàn)了幾個(gè)典型的意象:“山”“秋水”“夜”和“雨”。在秋天的某個(gè)秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩(shī)人獨(dú)自在屋內(nèi)倚窗凝思。這些場(chǎng)景描寫可以讓我們感受到詩(shī)人在不眠之夜的孤獨(dú)和對(duì)愛(ài)人的無(wú)盡思念。詩(shī)人想象了一幅溫馨畫面,他回到家鄉(xiāng)在西窗下與妻子共剪燭花,相互傾訴。
中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)常表達(dá)對(duì)永恒愛(ài)情的渴望。詩(shī)歌《上邪》創(chuàng)作于中國(guó)漢代,表現(xiàn)了女主人公對(duì)愛(ài)情的忠誠(chéng)?!拔矣c君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。山無(wú)陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕?!敝袊?guó)人向往忠貞不渝的愛(ài)情,夫妻都渴望白頭偕老。美好的愿望有時(shí)總是無(wú)法實(shí)現(xiàn),在中國(guó)文學(xué)界,有大量的挽歌表達(dá)對(duì)死者的哀悼,然而挽歌在古典英文詩(shī)中只占很小比例。這類古典情詩(shī)大多帶有痛苦、憐憫和憂郁的情感。詩(shī)人蘇軾的《江城子》就是很好的例子。蘇軾日日夜夜思念已逝的妻子,對(duì)她的思念無(wú)止境?!笆晟纼擅C#凰剂?,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡?!迸c前人相比,蘇軾為亡妻寫的挽歌在藝術(shù)表現(xiàn)上獨(dú)樹一幟,即使在她死后十年,他也無(wú)法忘記他的愛(ài)人。他做了一個(gè)與妻子重逢的“夢(mèng)”,夢(mèng)是他對(duì)亡妻思念的反映。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人孤獨(dú)、悲傷、無(wú)助的思想感情,以及對(duì)妻子極其深沉的愛(ài)。
與中國(guó)古典詩(shī)歌不同,英國(guó)詩(shī)人傾向于用書信來(lái)描繪婚前愛(ài)情生活,比如對(duì)愛(ài)人的欽佩和向往,以及因失去愛(ài)情而產(chǎn)生的惆悵。當(dāng)一個(gè)男人無(wú)可奈何地愛(ài)上一個(gè)女人時(shí),他會(huì)迫不及待地向她表白。西方人認(rèn)為愛(ài)情在他們的生活中是最重要的。在喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron)的《雅典的少女》(《Maid of Athens》)一詩(shī)中,作者描述了一個(gè)美麗的姑娘,她有著蓬松的秀發(fā)、柔軟的臉頰、纖細(xì)的腰肢。
“雅典的少女啊,在我們分別前,把我的心,把我的心交還!或者,既然它已經(jīng)和我脫離,留著它吧,其余的也拿去!請(qǐng)聽一句我臨別前的誓語(yǔ):你是我的生命,我愛(ài)你。我要憑那無(wú)拘無(wú)束的鬈發(fā),每陣愛(ài)情海的風(fēng)都追逐著它;我要憑那墨玉鑲邊的眼睛,睫毛直吻著你頰上的嫣紅;我要憑那野鹿似的眼睛誓語(yǔ):你是我的生命,我愛(ài)你!”
詩(shī)人眼中的情人,身上所有部位都是美的,無(wú)論眼睛、頭發(fā)、嘴唇,都美到令人如癡如醉。詩(shī)中的每一個(gè)字都表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美麗姑娘的極大熱情,他發(fā)自內(nèi)心地呼喊著自己的愛(ài):“你是我的生命,我愛(ài)你?!?/p>
二、寫作風(fēng)格差異
中英文愛(ài)情詩(shī)都有著鮮明的寫作風(fēng)格。西方人傾向于簡(jiǎn)明而又直接的表達(dá),而中國(guó)人傾向于含蓄和間接的表達(dá)方式。在中國(guó)古代愛(ài)情詩(shī)中,幾乎看不到“愛(ài)”字的蹤跡,而是通過(guò)氛圍、意象或場(chǎng)景回憶才能感受愛(ài)的氣息。在《夜雨寄北》中沒(méi)有出現(xiàn)“愛(ài)”“悲傷”“失眠”“想念”等詞,但我們卻感受到詩(shī)人濃濃的愛(ài)意,字里行間透出悲傷、無(wú)助和思念。除了愛(ài)情詩(shī),友情詩(shī)和親情詩(shī)都符合這個(gè)規(guī)律。讀者需要有敏銳的感覺(jué)和視覺(jué),才能感受到中國(guó)古典詩(shī)歌的魅力。
在中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)中,人們非常重視事業(yè)或官場(chǎng)的成功。受傳統(tǒng)價(jià)值觀的影響,很少有人認(rèn)為愛(ài)是最重要的。人生責(zé)任重重,行善盡孝,事業(yè)有成,愛(ài)情只是他們生活中的一部分。愛(ài)情可以驅(qū)散恐懼、煩惱和緊張,是婚姻的內(nèi)驅(qū)力。把大部分時(shí)間都花在追求愛(ài)情上卻無(wú)法從失去愛(ài)情中解脫出來(lái)的人,總是被看成人生的失敗者。中國(guó)古代人不會(huì)像西方人那樣熱情地追求愛(ài)情,這也是中國(guó)愛(ài)情詩(shī)含蓄委婉的原因之一。
英文愛(ài)情詩(shī)一般更直接、更熱情。西方人傾向于直接地表達(dá)自己的感受?!皭?ài)”這個(gè)詞經(jīng)常出現(xiàn)在英語(yǔ)詩(shī)歌中?!皭?ài)”這個(gè)詞在英國(guó)詩(shī)人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)的《一朵紅紅的玫瑰》(《A Red,Red Rose》)中重復(fù)了七次。喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron)撰寫的詩(shī)歌《雅典的少女》的每一節(jié)都以“我愛(ài)你”結(jié)尾。在西方人看來(lái),“愛(ài)”這個(gè)詞的頻繁使用,是為了表達(dá)詩(shī)人的熱情。他們傾向于使用一種直接的表達(dá)方式,而不是一種微妙的表達(dá)方式。在《雅典的少女》中,詩(shī)人表現(xiàn)出對(duì)親吻“頰上的嫣紅”和“久欲一嘗的紅唇”的強(qiáng)烈渴望。他認(rèn)為心愛(ài)的人是“我的生命”。全詩(shī)公開直接地表達(dá)了作者對(duì)愛(ài)人的深情。人的個(gè)性總是能體現(xiàn)在文學(xué)作品中。西方人的特點(diǎn)是直率,他們的直率是他們自信和個(gè)人主義價(jià)值觀的體現(xiàn)。他們生活的世界鼓勵(lì)每個(gè)人展示自己的抱負(fù),表達(dá)內(nèi)心的感受。所以當(dāng)一個(gè)男人愛(ài)上一個(gè)女人時(shí),他會(huì)迫不及待地告訴她。在西方人眼中,愛(ài)情是非常重要的。薩福為愛(ài)獻(xiàn)出了生命,拜倫為愛(ài)飽經(jīng)苦難,塞繆爾在痛失所愛(ài)時(shí)沉浸在痛苦中。
三、表現(xiàn)手法差異
中英文情詩(shī)在表現(xiàn)手法上的差異也很明顯。中國(guó)詩(shī)人總是利用風(fēng)景或意象來(lái)表達(dá)情感。而西方詩(shī)人一般都用寫實(shí)方法來(lái)刻畫細(xì)節(jié),如女孩的臉頰、嘴唇、眼睛、頭發(fā)、微笑等。
唐代崔護(hù)的《題都城南莊》共四句,包含了一前一后兩個(gè)場(chǎng)景相同、相互映照的場(chǎng)面。崔護(hù)考進(jìn)士未中,清明節(jié)獨(dú)游長(zhǎng)安城郊南莊,在長(zhǎng)安的一個(gè)小村子里偶遇一位美麗姑娘?!叭ツ杲袢沾碎T中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”詩(shī)人采用情景交融的方式,襯托出姑娘容貌的美麗動(dòng)人?!疤一ā焙汀叭嗣妗眱蓚€(gè)意象,展現(xiàn)了兩人第一次見面時(shí)隱藏的喜悅和興奮。來(lái)年春暖花開,桃花依舊,“人面”卻一去不復(fù)返了。春風(fēng)中依舊含笑的桃花,勾起了詩(shī)人對(duì)往昔的美好回憶。熟悉的風(fēng)景卻錯(cuò)綜復(fù)雜的心情加劇了詩(shī)人的孤獨(dú)和惆悵。
在西方詩(shī)歌中,女孩的眼睛、嘴唇、頭發(fā)、臉頰是常被描繪的對(duì)象。詩(shī)歌《雅典的少女》中,詩(shī)人形象地描寫了少女的容貌,“無(wú)拘無(wú)束的鬈發(fā)”“墨玉鑲邊的眼睛”“頰上的嫣紅”“野鹿似的眼睛”“輕盈緊束的腰身”,通過(guò)寫實(shí)手法將雅典少女的形象表現(xiàn)得淋漓盡致,與崔護(hù)的《題都城南莊》的表現(xiàn)手法形成鮮明對(duì)比。西方人在選擇生活伴侶方面有更多自由,他們有很多機(jī)會(huì)在不同的社交活動(dòng)中認(rèn)識(shí)異性,所以他們的愛(ài)情詩(shī)中外貌描寫比較多。
四、結(jié)論
愛(ài)情是人類文學(xué)中一個(gè)亙古不變的主題。中國(guó)古典愛(ài)情詩(shī)與英文古典愛(ài)情詩(shī)存在許多共同點(diǎn),中外詩(shī)人們都表達(dá)了他們對(duì)美好愛(ài)情的渴望,流露出離別的惆悵。通過(guò)比較研究,我們可以了解中英古典愛(ài)情詩(shī)在主題內(nèi)容、寫作風(fēng)格、表現(xiàn)手法方面都存在顯著差異。中英愛(ài)情詩(shī)在不同的歷史背景下反映各自不同的民族感情和文化傳統(tǒng)。本文通過(guò)比較研究探討了造成這些差異的根本原因,這將有助于促進(jìn)文化理解,進(jìn)而促進(jìn)文化交流。
2021年江蘇高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究一般項(xiàng)目:“產(chǎn)出導(dǎo)向法視域下高職英語(yǔ)課程思政實(shí)施路徑研究”(項(xiàng)目號(hào):2021SJA1441)。