浙江萬(wàn)里學(xué)院 楊佳妙,吳嘉昊
國(guó)際化城市的概念雛形最早出現(xiàn)于1889年,德國(guó)學(xué)者Goethe將當(dāng)時(shí)的羅馬和巴黎描述為世界城市。1915年Geddes于其著作《進(jìn)化中的城市》中最早提出了“世界城市”概念。隨著國(guó)際化發(fā)展在國(guó)內(nèi)不斷延展,許多城市在與國(guó)外的經(jīng)濟(jì)交流和文化融合方面多有建設(shè),與國(guó)際的合作拓展到方方面面。然而,在經(jīng)濟(jì)與國(guó)際影響飛漲的同時(shí),國(guó)內(nèi)的國(guó)際化語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展較之相對(duì)落后。
語(yǔ)言環(huán)境指的是一個(gè)地區(qū)或一個(gè)社會(huì)群體語(yǔ)言生活的狀況。良好的語(yǔ)言環(huán)境有利于人際交流和溝通,在社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中有著舉足輕重的作用。其一,語(yǔ)言環(huán)境國(guó)際化建設(shè)是城市國(guó)際化建設(shè)進(jìn)程中的重要樞紐。其二,國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境同樣也是城市國(guó)際化發(fā)展的重要依據(jù)。其三,在眾多發(fā)展國(guó)際化城市研究當(dāng)中,城市語(yǔ)言國(guó)際化建設(shè)對(duì)于提高城市軟實(shí)力、提升城市綜合實(shí)力具有重要作用。
當(dāng)今社會(huì)背景下,國(guó)內(nèi)國(guó)際化發(fā)展潮流勢(shì)不可擋,根據(jù)GCI(全球化城市指數(shù))數(shù)據(jù)報(bào)告顯示,我國(guó)共有十余個(gè)城市位列全球前100國(guó)際化城市名列,包括北京、上海等。寧波市作為我國(guó)重要港口城市之一,其國(guó)際化發(fā)展受到社會(huì)以及政府的廣泛重視,將語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)工作重心放在了城市雙語(yǔ)公示語(yǔ)和外事翻譯建設(shè)上。2017年市委、市政府發(fā)布課題《“名城名都”建設(shè)目標(biāo)下的寧波城市國(guó)際化評(píng)價(jià)指標(biāo)體系的評(píng)估與應(yīng)用》重點(diǎn)提升寧波公共雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)水平,努力提升服務(wù)國(guó)際化推進(jìn)工作的深度廣度。
國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境,即一個(gè)城市使用母語(yǔ)以外的語(yǔ)言進(jìn)行溝通、交流與傳播的廣闊程度、縱深程度和頻繁程度,這一觀念最早由國(guó)內(nèi)學(xué)者李楠于2008年提出,且被國(guó)內(nèi)大多數(shù)學(xué)者廣泛接受采用。北京作為國(guó)際大都市,社會(huì)群體對(duì)于其國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)的要求更高。首先,許多國(guó)內(nèi)城市都強(qiáng)調(diào)政府政策綱要的重要性。其次,從宏觀角度來(lái)分析,多數(shù)國(guó)內(nèi)學(xué)者將建設(shè)過(guò)程劃分為“物質(zhì)性”“非物質(zhì)性”,又可稱(chēng)為“人的因素”和“物的因素”(王彥穎,2012,p.66)。其三,國(guó)內(nèi)學(xué)者大力支持現(xiàn)有研究領(lǐng)域需要引進(jìn)先進(jìn)國(guó)際理論,比如張偉(2004)提到的“界面表達(dá)系統(tǒng)環(huán)境處理系統(tǒng)”以城市語(yǔ)言服務(wù)體系為核心構(gòu)建更好的多語(yǔ)服務(wù)環(huán)境(p.68)。
國(guó)際上的一些感念和技術(shù)具有借鑒參考意義。比如隨著民主人權(quán)在國(guó)際社會(huì)上的地位上升,許多西方國(guó)家開(kāi)始注重使用語(yǔ)言平等權(quán)(Kassayie, 2006)。此外,西方學(xué)者在建立多語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)文件平臺(tái)方面成效顯著,提出多種網(wǎng)站建設(shè)模型比如KMS和KR,值得國(guó)內(nèi)多語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)學(xué)習(xí)借鑒 (Carde?osa & Gallardo,2013)。
立足寧波實(shí)際情況,通過(guò)對(duì)前人所做相關(guān)研究的理論學(xué)習(xí)探討建設(shè)國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境的必要性和可行性,主要研究目的有三:(1)調(diào)研寧波現(xiàn)有國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)中存在的問(wèn)題;(2)從翻譯學(xué)相關(guān)理論的角度為寧波市現(xiàn)有國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境提供可資借鑒的語(yǔ)言提升建議;(3)結(jié)合調(diào)研數(shù)據(jù),為寧波市國(guó)際化城市環(huán)境總體謀劃和發(fā)展提供對(duì)策。
本項(xiàng)目采用田野調(diào)查法來(lái)收集寧波城市國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)實(shí)際材料和案例,通過(guò)由外籍人士組成的反饋組以驗(yàn)證所收集材料的語(yǔ)言和服務(wù)質(zhì)量。本次調(diào)查將分為兩部分,一是調(diào)查寧波境內(nèi)多語(yǔ)公共標(biāo)識(shí)的語(yǔ)言質(zhì)量,二是調(diào)查寧波公共語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)的語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量。
第一部分多語(yǔ)公共標(biāo)識(shí)質(zhì)量調(diào)查由三個(gè)步驟構(gòu)成。步驟一是寧波境內(nèi)的多語(yǔ)公示語(yǔ)采樣。步驟二是以問(wèn)卷調(diào)查的形式得到外籍人士的相對(duì)客觀意見(jiàn)。步驟三為問(wèn)卷結(jié)果分析。第二部分調(diào)查寧波公共語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)的語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量,以問(wèn)卷調(diào)查的方式了解外籍人士對(duì)于寧波多語(yǔ)服務(wù)的印象和滿意程度。本次問(wèn)卷包含四個(gè)主題:語(yǔ)言質(zhì)量、服務(wù)效率、服務(wù)態(tài)度和雙語(yǔ)環(huán)境質(zhì)量。本次問(wèn)卷調(diào)查至2020年10月基本完成采樣調(diào)查、數(shù)據(jù)收集工作,歷時(shí)四個(gè)月。
由于客觀條件的局限,本次調(diào)查的實(shí)驗(yàn)組由50位外籍人士組成,作為本次調(diào)查的相對(duì)客觀驗(yàn)證,參與本次調(diào)查的外籍人士來(lái)自于多個(gè)國(guó)家,且在寧波有長(zhǎng)期居住歷史。具體情況如表1:
表1 受訪者國(guó)籍總覽表
本研究通過(guò)田野調(diào)查法,從微觀角度了解寧波城市語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)。本研究結(jié)果分為兩部分。
其一,寧波雙語(yǔ)公示語(yǔ)質(zhì)量調(diào)查(表2)。
公示語(yǔ)是應(yīng)用于社會(huì)公共場(chǎng)合的一種特殊現(xiàn)象,發(fā)揮著對(duì)受眾進(jìn)行指示、提示、或?qū)ζ湫袨榧右韵拗苹驈?qiáng)制,以進(jìn)行規(guī)范和管理的作用。從表2中不難看出,總體而言寧波公示語(yǔ)的翻譯還是較為成功的。
表2 雙語(yǔ)公示語(yǔ)質(zhì)量反饋表
公示語(yǔ)樣本中存在的誤導(dǎo)現(xiàn)象可以運(yùn)用翻譯理論中的目的論加以分析。目的論認(rèn)為,翻譯應(yīng)能在譯入語(yǔ)情境和文化中,按譯入語(yǔ)接受者期待的方式發(fā)生作用。雙語(yǔ)公示語(yǔ)中存在的翻譯現(xiàn)象可從目的論的三大原則加以分析。
1.目的原則
根據(jù)目的原則,翻譯活動(dòng)需要使譯文能還原源語(yǔ)言功能,且能夠作用于目的受眾。在所收集的公共標(biāo)語(yǔ)樣本中存在違背目的原則的翻譯。比如寧波博物館內(nèi)有防火警告“如有煙,低頭彎腰進(jìn)行”,翻譯人員將其翻譯成“Crouch down smoke is in the air”。該句子將其翻譯成英文則顯冗余,容易造成外籍人士的費(fèi)解。因此建議不翻譯該句,或者改為“Welcome to Ningbo Museum”。
2.連貫性原則
所收集的公示語(yǔ)樣本中也存在違背連貫性原則的現(xiàn)象。比如印象城內(nèi)的一處公示語(yǔ)“請(qǐng)勿低頭看手機(jī)”,其翻譯為“Please do not play mobile phone”。雖然中國(guó)人能夠輕易理解這句翻譯,但是在英語(yǔ)語(yǔ)言里“Play”無(wú)法與“phone”搭配,建議改為“Please do not use mobile phone on the elevator”更為妥當(dāng)。
3.忠實(shí)性原則
根據(jù)忠實(shí)性原則,原文與譯文之間應(yīng)該存在語(yǔ)際連貫一致。在本次研究所收集的樣本中也存在違背忠實(shí)性原則的現(xiàn)象。寧波博物館內(nèi)地信息咨詢中心其英文標(biāo)識(shí)為“information”。該翻譯形式過(guò)于簡(jiǎn)單。建議改為“Service Center”或者“ Information Desk”。
其二,寧波對(duì)外語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量調(diào)查。
從本次的采訪與問(wèn)卷調(diào)查可知,外籍人士對(duì)于公共場(chǎng)所的外語(yǔ)服務(wù)有著高度關(guān)注。調(diào)查問(wèn)卷結(jié)果如表3所示。
表3 外籍人士對(duì)公共場(chǎng)所對(duì)外服務(wù)滿意程度表
多數(shù)外籍人員表示工作人員的外語(yǔ)水平對(duì)于他們而言十分重要。外籍人士對(duì)于對(duì)外服務(wù)中心的工作態(tài)度和工作效率都相對(duì)滿意,僅有不超過(guò)10%的外籍人士表示工作人員在這兩方面存在不足。相對(duì)于公共場(chǎng)所的公示語(yǔ),對(duì)外服務(wù)中心的雙語(yǔ)或多語(yǔ)公示語(yǔ)的翻譯質(zhì)量有明顯提高。
根據(jù)本次調(diào)研和問(wèn)卷調(diào)查得出以下結(jié)論:(1)寧波國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)仍有待進(jìn)一步完善。(2)寧波政府以及居民對(duì)國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)關(guān)注度有待提高。無(wú)論是公示語(yǔ)的翻譯問(wèn)題,還是對(duì)外服務(wù)窗口工作人員的外語(yǔ)水平,都需要政府給予足夠重視。(3)寧波語(yǔ)言人才培養(yǎng)力度有待提高。高校是培養(yǎng)人才的主要陣地,結(jié)合寧波的國(guó)際化商務(wù)發(fā)展水平,語(yǔ)言人才尤其是多語(yǔ)種人才還面臨著很大的缺口。
國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境的建設(shè)需要長(zhǎng)期規(guī)劃,需要政府進(jìn)行頂層設(shè)計(jì),以及全社會(huì)的共同意識(shí)和共同努力創(chuàng)造?;谡{(diào)研,課題組認(rèn)為我們可以從以下幾個(gè)角度進(jìn)行寧波國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境的建設(shè)。
根據(jù)現(xiàn)有的國(guó)內(nèi)先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),方案應(yīng)該包括以下幾塊內(nèi)容:(1)公共場(chǎng)所、風(fēng)景名勝雙語(yǔ)/雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)的整理。(2)全面提升對(duì)外服務(wù)部門(mén)工作人員語(yǔ)言水平。(3)逐步完善政府多語(yǔ)網(wǎng)站、多語(yǔ)服務(wù)系統(tǒng)建設(shè)。
創(chuàng)建國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境的主導(dǎo)力量非物質(zhì)要素是人的要素。寧波內(nèi)高校在其建設(shè)過(guò)程中具有重要作用。一方面高??梢圆粩嗯囵B(yǎng)多語(yǔ)種人才;另一方面,高校的外語(yǔ)資源也可以服務(wù)于社會(huì),比如為寧波國(guó)際活動(dòng)和會(huì)議提供翻譯志愿者和專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),或者組成外語(yǔ)培訓(xùn)志愿組。
國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境的建設(shè)是一項(xiàng)復(fù)雜的系統(tǒng)工程,需要全社會(huì)、全行業(yè)的積極參與和緊密合作。具體來(lái)說(shuō),(1)國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)離不開(kāi)企業(yè)的大力參與。各行各業(yè)都需要提高認(rèn)識(shí),明確自己的目標(biāo)和行動(dòng)計(jì)劃。(2)國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)離不開(kāi)廣大市民的積極參與。一個(gè)城市的國(guó)際化,必須有廣大市民的大力支持,只有市民的素質(zhì)全面提升,才能為國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境的建設(shè)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。