□張放
在2019年,占據(jù)中國內(nèi)地票房第一的影片是一部國產(chǎn)動畫電影《哪吒之魔童降世》,影片的主角是在中國有著近千年儒釋道背景,具備深厚文化根基的神話人物。經(jīng)過藝術(shù)再加工,影片中的哪吒貌似任性而跋扈,但其不同的面貌來自于創(chuàng)作者對中華文化更深層的挖掘,這一有皮有骨的哪吒呈現(xiàn)出的勇氣與堅韌其實體現(xiàn)了真實的中華精神與中華文化。近年來,為拓寬創(chuàng)作維度,美國動畫電影頻繁從世界各國文化中汲取創(chuàng)作靈感,在二十年前就制作了動畫電影《花木蘭》,這部動畫電影翻拍的真人版電影也會計劃上映。對比哪吒,由于形象特殊且出處簡單,花木蘭在美國動畫中被重塑為一個具有強烈女性獨立意識的女英雄,失去了原作《木蘭辭》中的本色,成為了迎合美國主流文化價值觀的“假木蘭”。而這一改動也體現(xiàn)了美國動畫業(yè)者與觀眾對中國文化的認知仍然淺薄,且缺乏尊重。
美國動畫電影開啟于迪士尼時代,得益于行業(yè)內(nèi)的良性競爭,近二十年間許多動畫工作室以日趨成熟的創(chuàng)作手法制作出了多部主題鮮明、情節(jié)動人的動畫電影。這些影片不僅在全球收獲了高票房,而且制造了相關(guān)的文化影響力。從上世紀末開始,美國動畫電影創(chuàng)作者有感于本土文化的單一與狹隘,開始試圖拓寬創(chuàng)作維度,涉獵世界多元文化,由此選取了在中國文化中被廣為傳頌的人物素材與經(jīng)典形象作為藍本,創(chuàng)作出了幾部中國風的動畫電影,在中國民間家喻戶曉的花木蘭、中國國寶動物大熊貓,都被塑造成美式動畫電影中的主角。由于美國動畫影業(yè)精良的制作水準與成功的市場營銷,這些影片在中國上映后大受歡迎,觀眾給予了影片較高的評價。原因也顯而易見,中國觀眾具有包容的心態(tài),非常歡迎且樂于在西方電影中看到本國文化人物。另外,美式動畫成熟的制作方式使影片具備飽滿的商業(yè)元素,帶給觀者視覺感官上的普遍滿足。而從已經(jīng)上映的幾部此類影片來看,中國漢字、中國繪畫、中國功夫等文化符號都被借用為影片元素,演繹為影片背景,烘托并豐富了情節(jié)內(nèi)容。
第一部根據(jù)中國故事改編的美國動畫長片《花木蘭》上映于1998年,而在2020年,迪士尼真人版電影《花木蘭》上映,前期的大肆宣傳,加上影屆重量級演員的加持,這部影片聲勢浩大。然而,作為迪士尼制作的《花木蘭》動畫電影真人版,這部影片從角色設定、情節(jié)安排、主題概念來看,仍基本延續(xù)了舊版動畫片《花木蘭》的幾乎所有賣點,商業(yè)風格明顯,情感帶入感極低。雖然翻拍之風在美國電影業(yè)界熱度不減,但是,將一個中國傳統(tǒng)文化人物作為主角,并改變成兩版電影并不多見。況且,博大深遠的中國文化在幾千年的發(fā)展歷程中孕育了數(shù)不清的奇人軼事,各類傳說人物更是不勝枚舉。那么,為何花木蘭成為了美國影人的心頭好,以至于斥巨資再度翻拍?
回想在2019年,取得了不俗票房的國產(chǎn)電影也是一部動畫電影——《哪吒之魔童降世》。這部電影運用了精湛的制作技術(shù),結(jié)合扎實的人物重塑,將一個古老的傳說故事賦予些許新意,把一個在中國文化中具有重要地位的神話人物演繹得生動而感人,從而收獲了國內(nèi)票房和口碑幾乎一邊倒的好評。很多觀眾對影片的主角選用哪吒都覺得既親切又新奇,對影片傳達的主題也給予了認可與褒獎。筆者認為,對比美國電影制作人偏愛的花木蘭與我國動畫電影的選角哪吒,可以發(fā)現(xiàn):相較之下,美國的動畫電影制作者只是借中國文化之表傳達其主流價值觀內(nèi)核,而中國動畫電影的新生力量則聚焦于傳統(tǒng)文化人物的挖掘與重塑,真正體現(xiàn)了中國本土文化的活力與精髓。
哪吒這一人物最早見于元代神話典籍《三教搜神大全》,傳世于明代神怪小說《封神演義》《西游記》,經(jīng)過近千年來民間百姓的口頭加工與小說典籍的打磨潤色,其形象終定義為一位不畏命運,敢做敢當?shù)纳倌暧⑿?。其傳奇故事并不僅僅誕生于一首詞曲、一篇故事或一部小說,而是在數(shù)百年的文人造就與百姓的心口相傳中演變成型。可以說,中國社會幾千年的儒釋道文化,給予了神怪小說人物以豐富的背景與動人的故事,而哪吒就是其中的代表。對于西方電影制作者來說,如果沒有在中國浸潤多年的生活經(jīng)歷或是對中國文化有著深入的領(lǐng)悟和研究,絕對無法也沒有能力以哪吒這類人物為原型來創(chuàng)作藝術(shù)作品。相較之下,花木蘭的故事在中國民間雖也流傳甚廣,但關(guān)于她的事跡,唯一有跡可循、有文可依的作品,是一首南北朝時期的民歌《木蘭辭》,這首敘事詩用簡潔的語言講述了一個女扮男裝、替父從軍的女子非同尋常的人生經(jīng)歷。然而,由于敘事詩體量有限,語言簡練,加之這一人物有悖于當時中國封建社會傳統(tǒng)女子的形象,因此花木蘭的傳奇故事具有許多幻想空間。當現(xiàn)代西方人以自己的角度去審視和理解這一人物時,為其添加了較為夸張的設計與想象,將她重建為一個符合現(xiàn)代西方價值審美的另類叛逆女英雄。也就是說,一個源于一部中國傳統(tǒng)詩歌的傳奇人物,被善于獵奇的西方影人關(guān)注實屬正常。畢竟美國熔爐文化即是拿來文化,其電影人對于改編他國文化人物素來青睞有加,而在拿來之后如何改寫,則取決于美國文藝創(chuàng)作者的文化背景與個人喜好。至于與花木蘭這個人物有關(guān)的中國真實歷史背景與文化解讀,他們其實不感興趣,不愿探究,不加尊重。
敘事詩《花木蘭辭》中的花木蘭,雖代父從軍有悖常規(guī),但據(jù)詩文原文所述,其緣由有二:花木蘭父親年邁,家中并無長兄,而軍令要求每家必須有男丁參軍入營。彼時的花木蘭不忍老父從軍,一片孝心只為保住父親安全,遂扮成男子成為軍人?;咎m雖為女子,卻不輸男子,她不畏困難,出生入死,最終履行了軍人使命,披甲榮歸,其愛國之心拳拳,對國家忠心可鑒。因此,究其本,詩中的花木蘭孝親、孝國,是孝道與愛國的代表與模范,這才是原著詩中對花木蘭這一人物的塑造與定位。然而,在美版動畫影片中,花木蘭的父親與家人要求她恪守婦規(guī),謹言慎行,早日出嫁,而片中的花木蘭偏偏特立獨行,不喜女妝,不善女紅,對一切封建禮教嗤之以鼻。因此,影片中她隨后代父從軍的舉動,就自然被西方觀眾理解為其對命運的反抗與挑戰(zhàn),花木蘭也就被重塑為了充滿獨立意識的女性代表。由此看來,在美式動畫中,被重建的花木蘭似乎成為了一個叛逆女性,她在封建男權(quán)當?shù)赖纳鐣?,女扮男裝替父從軍,是極具反叛精神的冒險之舉,這與西方文化中倡導女性獨立解放的導向相契合。這樣以來,片中的花木蘭已不是中國人千年來心口相傳的花木蘭,而是貼合于美國主流文化的“假花木蘭”,有借用中國文化為皮囊、宣揚其本土意識流之嫌。相較之下,中國社會豐富的宗教背景與精彩的民間傳說使哪吒這一形象愈發(fā)成熟,層次豐富,歷經(jīng)了多年的潤色與積淀,這一人物善良純真的本性得以傳頌。而且,從鬧海屠龍的頑劣小子,到最后成長為助周除紂的成熟英雄。哪吒這一人物經(jīng)歷了漫長的成長與嬗變,他將年少輕狂發(fā)揮到極致,卻也將忠肝義膽演繹得令人淚目。中國文化歷來兼容并收,有容乃大,認為知錯能改即是善,哪吒經(jīng)歷了幾許跌宕起伏,百轉(zhuǎn)千回,最終選擇勇敢擔當,回歸正義,恰恰闡釋了這一中國文化的傳統(tǒng)精髓。
因此,從國產(chǎn)動畫《哪吒之魔童降世》中,觀眾看到的仍然是童年記憶中的哪吒,合理的想象與略微夸張的設計只是為了凸顯影片主題,表達了他想要沖破命運符咒,做一個頂天立地問心無愧的真英雄,而這一主題也與中國文化中對真善美和英雄主義的闡釋同軌。以“哪吒”為代表的中國新動畫電影以中國傳統(tǒng)文學作品或民間傳說中的經(jīng)典人物為創(chuàng)作藍本,不改人物品格中的精髓,以新穎的視角和精彩的想象為角色重新構(gòu)建了合理的情節(jié),表達了既具先鋒性又蘊含中國傳統(tǒng)文化精華的思想意識流。對比近些年來以中國文化人物為主題的美國動畫電影,國產(chǎn)新動畫影片勝在有皮有骨,有保留有創(chuàng)新,既有對我國文化的深入探討,也富含新時代背景下國人對我國文化的嶄新理解與詮釋。而對于美國動畫電影從業(yè)者來說,反復重塑花花木蘭,將她設定為追求自我價值的女性英雄形象,其實是用中國文化表象包裝美式文化內(nèi)核,其本質(zhì)仍然是西方價值觀,借用中國文化符號作為皮囊,真實目的是繼續(xù)宣揚其本土價值與主流文化??梢哉f,被迪士尼青睞的花木蘭是“美國化”了的花木蘭,而對這一角色的重塑與改寫反映了美國電影業(yè)界甚至美國社會對中國歷史與文化的了解仍然有限,對中國本土文明的認識仍然片面膚淺,并缺乏基本的尊重。