李宗陽 孫立
(哈爾濱理工大學(xué)外國語學(xué)院,哈爾濱 150080;哈爾濱學(xué)院外國語學(xué)院,哈爾濱 150086)
提 要:作格動詞屬于“推定的語言共性/類型”,具有“NP1 +V +NP2”到“NP2 +V”轉(zhuǎn)換的表層形式顯赫范疇,以及句法語義上的深層功能顯赫范疇。 英漢作格動詞的蘊涵共性源自詞庫中原型使役義,構(gòu)詞上的差異源自形態(tài)與語義兩種不同語言類型跨范疇對應(yīng)。 英漢作格交替現(xiàn)象的句法語義共性和語間形義匹配關(guān)系源自人類相近的交際需求和共有認知特性。
許余龍(2010)根據(jù)“語內(nèi)、語際,歷時、共時”4 個維度,將語言學(xué)研究分為4 個象限:象限一是描寫語言學(xué)、語音學(xué)、詞匯學(xué)和語法學(xué),具有語內(nèi)性和共時性的特點;象限二是詞源學(xué)、古今比較語法學(xué)等,具有歷時性、語內(nèi)性的特點;象限三為歷史比較語言學(xué)等,其特點是語際性、歷時性;象限四包括語言共性研究、語言類型學(xué)和對比語言學(xué),其特點是語際性和共時性。 語言類型研究源自20 世紀60 年代,由Greenberg(1963)開創(chuàng),語言類型學(xué)從個體語言的描寫、分析出發(fā),分析個體語言的特點及歷史演變過程,同時研究語言間的接觸、比較及親緣譜系關(guān)系,通過類型學(xué)方法,探索語言間的共性規(guī)律。 語言類型學(xué)不但可以為語言間的對比研究提供理論分析框架,而且還可以為語言間的差異研究提供方法上和方向上的支撐。本文擬用語言類型學(xué)的最新理論來解析作格這一特殊句法現(xiàn)象,從類型學(xué)角度分析作格交替句法語義結(jié)構(gòu)一致的顯赫范疇特征,以及英漢作格動詞的結(jié)構(gòu)性差異,進而探究英漢作格現(xiàn)象的類型學(xué)動因。
傳統(tǒng)的語言類型學(xué)研究將語言分成孤立語、粘著語、屈折語和編插語,主要從形態(tài)學(xué)方面做形式上的總體分類。 1994 年,世界“語言類型學(xué)學(xué)會”成立,這標志著語言類型學(xué)研究從傳統(tǒng)范式走向新領(lǐng)域。 與傳統(tǒng)的語言類型研究不同,一方面,這一時期的語言類型學(xué)研究開始強調(diào)某一具體的表達功能在不同語言間的實現(xiàn)手段,具有很強的功能導(dǎo)向;另一方面,語言類型研究開始強調(diào)對語言間共性的挖掘,將語言間的普遍性和差異性作為重要的研究內(nèi)容。 重視具體語言的調(diào)查描寫,并在此基礎(chǔ)上抽象概括語言現(xiàn)象,探索語言差異、共性及內(nèi)在動因,即對人類語言能力進行深層次的研究是當(dāng)代類型學(xué)研究的新方向。 國內(nèi)學(xué)者金立鑫(2006)、吳建明(2018)、馬秀杰(2021)、李韌之(2008)、 劉丹青(2011,2012a)、 許余龍(1987,2010)等都對語言類型進行過研究。 尚新(2013:138)將當(dāng)代語言類型學(xué)研究概括為兩個方面:(1)語言類型學(xué)研究的對象是語系分支不相同的、具有地域代表性的語言樣本;(2)語言類型研究從跨語言間的可比性出發(fā),探討語言間的共同交際功能,以及共同交際功能背后的共性,并試圖對蘊含共性做出解釋。 劉丹青(2011,2012a,2012b,2015)提出新的類型學(xué)研究分析方法,即“語言庫藏類型學(xué)”(Linguistic Inventory Typology,LIT),它是語言類型學(xué)研究的最新成果。 “庫藏”分為廣義和狹義兩個層面,廣義上的“庫藏”研究包括語音、詞匯、形態(tài)、句法等各類語言系統(tǒng)和子系統(tǒng)語言手段;狹義上的“庫藏”研究包括跨語言形義范疇在某一核心義的表達形式。 在傳統(tǒng)類型學(xué)研究方法“語言共性”和“蘊涵共性”的基礎(chǔ)上,語言庫藏類型學(xué)增加“顯赫范疇”“跨范疇對應(yīng)”“庫藏裂變”“入/離庫”的研究手段。 庫藏類型學(xué)認為,人類相近的交際需求和共有的認知特性會使語言呈現(xiàn)出某種共性和語間形義匹配關(guān)系。
語言類型學(xué)是對人類語言間的變異及其限度進行研究的語言科學(xué)。 Comrie(2009:33 -34)指出,研究語言間共性的目的是為了確定人類語言內(nèi)部變異的限度,類型研究不但與變異限度相關(guān),而且可以確立共性。
從嚴格意義上講,語言共性指適用于大多數(shù)人類語言的特征。 在語言類型學(xué)研究中,將語言統(tǒng)計中具有突出顯性的模式和傾向都列為語言共性,類型學(xué)研究的目的就是判斷這些共性對人類語言的可能變異,并對其施加制約或者限制。 根據(jù)對語言共性的限制程度和邏輯關(guān)系不同,類型學(xué)家將其分為:絕對共性和非絕對共性及蘊含共性和非蘊含共性。 Craft 認為,絕對共性指所有人類語言中都具有的特征,如元音是所有人類語言都具有的特點;非絕對共性指部分人類語言中具有的特征,如只有部分人類語言是聲調(diào)語言(Craft 2000:46 -53)。蘊涵共性指一種特征隱含另一種特征,有“若P,則Q”的邏輯關(guān)系。 非蘊含共性不具備這種隱含特征,無法進行“若P,則Q”的推導(dǎo)。
蘊涵共性基本形式是“若P,則Q”,也就是P現(xiàn)象蘊涵Q 現(xiàn)象。 文字式是:假如P,那么Q. 邏輯蘊涵式為:P?Q,P 是蘊涵項,或“前件”,Q 是被蘊涵項,或“后件”。
同其他語言共性相比,蘊涵共性不再孤立地看待各種語言現(xiàn)象,而是通過一定的關(guān)系,將不同現(xiàn)象聯(lián)系在一起;同時,蘊含共性不再是表面上的共性,而是隱形的共性,這種隱形共性研究可擴大語言共性的研究范圍。 陸丙甫(2001:253 -263)從功能角度指出,蘊涵共性不僅建立在語言事實的基礎(chǔ)上,而且為語言形式的功能解釋提供直接證據(jù):可以從需求的多少和使用的便利兩個功能角度解釋蘊涵的等級性;以共同的表達功能為依據(jù),對語言形式進行分類,進而解釋自然語言中的蘊涵共性。 因此,類型學(xué)中的蘊含共性是表層的形式共性同深層的功能共性的結(jié)合。
顯赫范疇是庫藏理論的核心概念,它基于實證研究,從句法、語義、語音等方面,尋找語言內(nèi)部最為顯著的特征要素。 顯赫范疇有使用強制性高、類推性強的特點。 由于顯赫范疇具有某種核心語義特征,因此在跨語言比較方面,借助其強大的句法功能和語義上的擴張性,可以更好地解釋不同語言間形義匹配的復(fù)雜原因。 如話題結(jié)構(gòu)是漢語的顯赫范疇,漢語常使用“話題+述題”的二分句式結(jié)構(gòu),核心義用于表達話題及相關(guān)屬性特征。 徐曉東等(2013:335 -336)對話題結(jié)構(gòu)和代詞回指進行研究發(fā)現(xiàn),話題比主語有更高的認知凸顯度,主語比較靈活,可以出現(xiàn)在句中,也可以不出現(xiàn),還可以有雙主語的情況。 對于代詞回指和話語加工可及性,話題比主語更重要。 主語凸顯是英語的顯赫范疇,在英語句子中,主語既是實義主語也是形式主語,主語比話題擁有更好的認知凸顯度。 另一方面,顯赫范疇具有基因性質(zhì)的類型學(xué)特征,如漢語音系形態(tài)特征、語序變化、語義擴張都有明顯的基因性質(zhì)。 漢語雖以單音節(jié)語素為主,但音節(jié)語素直接對應(yīng)這一形態(tài)特征在雙音節(jié)詞中也有體現(xiàn)。 古漢語以SVO 為基本語序,現(xiàn)代漢語OV 語序較上古漢語分布更為廣泛些,顯赫范疇從歷史發(fā)展的角度看待語序問題,系統(tǒng)地關(guān)注其顯赫庫藏屬性所帶來的系列后果,以考量歷史演變的作用。
跨范疇對應(yīng)指語言中某個范疇所表達的語義、語用功能在其他語言中分屬于不同語法范疇及不同語言間出現(xiàn)不同范疇的對應(yīng)現(xiàn)象。 跨范疇對應(yīng)可以從共時層面上解釋語間范疇不對等和不對應(yīng)的現(xiàn)象,進而解釋某種語言現(xiàn)象在歷時層面上功能的擴張或縮小。 例如,反身義在西班牙語、意大利語等羅曼語族中,具有非人稱、中動、被動等語義范疇;反身義在威爾士、愛爾蘭等凱爾特語族中,與中動范疇采用不同的表達形式,兩者分別屬于不同語法范疇。 考察原因發(fā)現(xiàn),在原始印歐語中,反身義由中動義來表達,隨著某種語言的擴張,反身義獲得額外標記,并借此表達大部分的中動義,因而中動義的中動標志消失。 盡管同屬于印歐語,但反身在不同語族中所指不同,是跨范疇對應(yīng)的典型。
在語言歷時的演化過程中,如某種語言手段、語言特征形成固定的形義匹配模式,就可以理解為語言特征入庫。 同理,某種語言手段、特征從語法庫藏中退出的過程就是離庫。 在某種語言的長期使用過程中,語法規(guī)則、語言手段、語言特征可能會產(chǎn)生分化,分化出來的新的語言特征經(jīng)過使用,形成獨立的、被使用者認可的新語法,這就是庫藏裂變(劉丹青2012b:3 -5)。 漢語的動詞重疊來源于語動量結(jié)構(gòu)這一庫藏手段,隨著漢語的歷時變遷,動詞重疊具有了自己的韻律模式,形態(tài)句法屬性不同于原有的動量結(jié)構(gòu),所以現(xiàn)代漢語研究人員已經(jīng)不把動詞重疊式看作動量結(jié)構(gòu)或動賓結(jié)構(gòu)的一員,因而實現(xiàn)庫藏裂變。
通過上述研究發(fā)現(xiàn),語言類型研究從語言共性和蘊含共性出發(fā),尋找語言間的共性特征,通過顯赫范疇強調(diào)某種公共的語言特征,進而用跨范疇對應(yīng)分析解釋共同特征下的細微差異,并用庫藏理論將研究特點歸類、總結(jié)。 筆者將語言類型研究方法應(yīng)用在英漢作格動詞研究上,對比英漢兩種語言發(fā)現(xiàn),作格動詞是不及物動詞中特殊的一類,作為不及物動詞與及物的使役動詞具有交替現(xiàn)象,能夠?qū)崿F(xiàn)由“NP1 +V +NP2”到“NP2 +V”的轉(zhuǎn)換。
作格動詞一直是語言學(xué)家研究的熱點,如國外學(xué)者Dixon(1979,1994), Perlmutter(1978), Williams(1981), Sportiche(1988), Larson(1988b),Koopman(1991), Levin(1995)等。 英漢作格動詞最重要的特征是句式使役轉(zhuǎn)換,它使作格動詞具有使役性,因此,使役轉(zhuǎn)換是確定作格的重要標準。英漢作格動詞的及物性結(jié)構(gòu):NP1 +V +NP2;不及物性結(jié)構(gòu):NP2 +V. 例如:
①a. 約翰打碎了雞蛋。 /雞蛋碎了。
b. John smashed the egg. /The egg smashed.
②a. 艾利克斯冷卻了湯。 /湯冷了。
b. Alex has cooled the soup. /The soup has cooled.
語言學(xué)家發(fā)現(xiàn),英語有311 個作格動詞,現(xiàn)代漢語中有160 個能參加作格交替的動詞。 國內(nèi)學(xué)者如何元建(2004)、曾立英(2007)、劉曉林(2008)、邵彤和王天華(2020)等也都對作格動詞進行過探討。 研究發(fā)現(xiàn),英漢作格動詞在句法語義功能上一致,具有相同的句法語義顯赫范疇,但在數(shù)量上及內(nèi)在結(jié)構(gòu)上卻有許多差異。
論元轉(zhuǎn)換與時體標志延續(xù)是英漢作格動詞句法方面的顯赫范疇,英漢作格動詞在作格交替時都會完成由施動者和主位兩個論元向僅有主位一個論元的轉(zhuǎn)化。 由于英漢作格動詞在及物結(jié)構(gòu)中的賓語同不及物結(jié)構(gòu)中的主語相對應(yīng),因此英漢作格動詞完成由“NP1 +V +NP2”到“NP2 +V”的轉(zhuǎn)換。 在及物結(jié)構(gòu)“NP1 +V +NP2”中,V 具有施動者和主位兩個論元;在不及物結(jié)構(gòu)“NP2 +V”中,V 僅有主位一個論元。 如例③,及物結(jié)構(gòu)有施動者“杰森”(Jason)和主位“盤子”(plate) 兩個論元;而在不及物結(jié)構(gòu)中,僅有“盤子”(plate)一個論元。
③a. 杰森打碎了盤子。 /盤子碎了。
b. Jason cracked the plate. /The plate cracked.
其次,英漢作格動詞終結(jié)性時體標志在作格交替后得到延續(xù)。 這種終結(jié)性時體標志在英語作格結(jié)構(gòu)中,標記為“V +-ed” 或“have +V +-ed”的過去時或完成體;在漢語中,體現(xiàn)在“了”或“過”等詞具有的完成體上。 例如:
④a. 他們改善了自己的生活品質(zhì)。 /他們的生活品質(zhì)改善了。
b. They have improved their quality of life. /Their quality of life has improved.
在語義方面,英漢作格動詞具有客體狀態(tài)變化導(dǎo)致核心語義狀態(tài)變化的顯赫范疇。 作格動詞表述的動作開始于致使事件,經(jīng)歷自發(fā)性事件,最終到狀態(tài)性事件。 主語由致使事件開始,引起本身變化,最后回到靜止?fàn)顟B(tài)。 客體經(jīng)歷狀態(tài)變化后,作格動詞在完成作格交替的同時,核心語義也發(fā)生變化。 如例①中的smash 和漢語中的“打碎”,當(dāng)smash 和“打碎”用在及物性結(jié)構(gòu)“NP1 +V +NP2”中時,同時具有3 個核心語義:行為義、使役義、結(jié)果的狀態(tài)義。 二者的語義表征為:
Smash: [[ SMASH] CAUSE [ ECOME [ <SMASHED >]]]
打碎:[[x 打] CAUSE[BECOME[y <碎>]]]
如果smash 和“打碎”用在不及物結(jié)構(gòu)“NP2+V”中時,只有結(jié)果狀態(tài)義占主導(dǎo)地位,其他語義處于隱形狀態(tài)。 結(jié)果狀態(tài)義的語義表征可以抽象為:
[[x ACT] CAUSE[BECOME[y <RESULT STATE >]]]
[y BECOME[y <SMASHED >]]
觀察例句發(fā)現(xiàn),動詞的客體經(jīng)歷狀態(tài)的變化,然后觸發(fā)核心語義發(fā)生變化:由3 種核心語義同時存在到行為義、使役義處于隱形狀態(tài),結(jié)果狀態(tài)義占主導(dǎo)地位。 此外,作格動詞同時具有施事性和非施事性語義特征, 完成作格交替的同時即完成施事與非施事的轉(zhuǎn)換。 作格交替前后,動詞始終在同一個點,外界施動者僅在這一點促使事件發(fā)生,不控制后面過程。 及物性結(jié)構(gòu)中動詞的主語具有施事性的特點,在對應(yīng)的不及物結(jié)構(gòu)中則有非施事性的特征。
從構(gòu)詞要素看,英漢作格動詞具有相似的構(gòu)成要素:都有“A”和“V”兩個成分,所不同的是構(gòu)詞順序。 漢語動結(jié)式作格動詞,如“提高、降低”等都采用“V +A”配置;英語中則由“-en, -ify,-ize”等后綴構(gòu)成的作格動詞采用“A +V”配置,且這些動詞性后綴具有行為義和使役義,詞根或詞干可理解為結(jié)果狀態(tài)義,語義表征如下:
[[x ACT] CAUSE [BECOME [y <ROOT/STEM >]]]
[y BECOME[y <ROOT/STEM >]]。
相同的構(gòu)成要素,不同的構(gòu)詞順序,形成英漢作格動詞主要的構(gòu)詞差異。 從內(nèi)在結(jié)構(gòu)看,漢語的動結(jié)式作格動詞大多是雙詞素詞,英語conjoin, reverse, shatter 等作格動詞也是雙詞素詞,但英語中還有大量的像bend, cook, fold 一類的單詞素作格動詞。 雙詞素的漢語作格動詞行為義和使役義在第一詞素上,結(jié)果狀態(tài)義位于第二詞素上;單詞素的英語作格動詞是3 種語義都具有的語義內(nèi)孕式動詞,對于漢語的雙詞素動結(jié)式作格動詞,前面的詞素是動詞,后面的詞素是形容詞,動詞表示行為,形容詞表示結(jié)果,如“延長、縮小”等。 還有部分漢語雙詞素作格動詞用“化”做詞尾,將形容詞轉(zhuǎn)化為動詞,如“美化、凈化”等。英語的雙詞素作格動詞,多由形容詞加上動詞性后綴構(gòu)成,如broaden,通過后綴“en” 轉(zhuǎn)化為作格動詞。 漢語的作格動詞詞尾比較單一,只有“—化”一個;英語作格動詞的構(gòu)成詞綴具有多樣性,《柯林斯詞典》中共有51 例這種作格動詞。
在本文中,我們設(shè)定英漢作格動詞為“推定的語言共性/類型”,因為他們具有共同的表達功能。 探討英漢作格動詞推定語言類型所產(chǎn)生的表層形式共性與深層功能共性,并從語言類型學(xué)的角度對共性與差異進行解釋,將對英漢作格語言和作格語法現(xiàn)象的進一步探討有深刻的意義。
從語言類型學(xué)角度來看,作格本身是一種語言類型。 語言類型學(xué)家曾根據(jù)主語格標記的不同,把人類語言分為“主格—賓格”語言、“作格—通格”語言和“分裂的系統(tǒng)”語言3 類。 英語主要是主格—賓格型語言,即單一的SVO 型語言;漢語是“分裂的系統(tǒng)”中“變動的主語系統(tǒng)”語言。
對比英漢兩種語言中的作格結(jié)構(gòu),使我們對英漢作格動詞有更深刻的認識,也為語言類型學(xué)提供“推定的語言共性/類型”。 英漢作格動詞語言類型都以詞庫中原型使役義為基礎(chǔ),帶有明顯[ +causative]語義特征的強動作使役動詞。 Radford(2000)指出,作格動詞是及物性的使役動詞,它同受事構(gòu)成一個整體,一起來描述使役性動作引起的客體從“初始狀態(tài)”到“結(jié)果狀態(tài)”的變化。
英漢作格動詞屬于“推定的語言共性/類型”,是作格交替這一表達功能在英漢兩種語言中實現(xiàn)不及物結(jié)構(gòu)和及物結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的手段。 從表層看,它們具有相同的形式,即“NP1 +V +NP2”到“NP2 +V”的轉(zhuǎn)換。 從深層看,英漢作格動詞在作格交替時,及物結(jié)構(gòu)中的賓語與不及物結(jié)構(gòu)中的主語相呼應(yīng),主位論元得到保留,施動論元取消,動詞的客體經(jīng)歷狀態(tài)變化,使動詞的核心語義發(fā)生變化,由“三義一體”到狀態(tài)義主導(dǎo),域內(nèi)論元的題元角色得到保留,作格動詞的終結(jié)性時體標記得到延續(xù),在語義終點性不變的情況下,實現(xiàn)主語施事性和非施事性的轉(zhuǎn)換。 作格動詞表層形式共性和深層功能共性的結(jié)合,顯示出類型學(xué)中蘊涵共性的形式共性和功能共性相結(jié)合的特征,是作格動詞推定語言類型蘊涵共性的體現(xiàn)。
漢語是語義型語言,英語是形態(tài)型語言。 潘文國認為,漢語是語義型語言,所以在語言的組織中,首先要考慮語義的搭配;而英語是形態(tài)型語言,所以在語言的組織中,首先要考慮語法形態(tài)(潘文國1997:115)。 在構(gòu)詞法層面上,漢語注重詞的構(gòu)成方式,如聯(lián)合式、主謂式、動賓式、偏正式等,漢語的作格動詞如“提高、降低、縮小”等都是動結(jié)式;英語注重詞的構(gòu)成結(jié)果,如英語作格動詞后綴“-en, -ify, -ize”是動詞性后綴,因此英語的構(gòu)詞法研究要與句法聯(lián)系在一起。
由于漢語是音足型語言,所以音節(jié)和節(jié)奏在組詞中有重要的作用;而英語是形足型語言,故對語法形式有很高的要求。 漢語的語法是隱性的,它隱含在語言內(nèi)部,不通過形態(tài)來表示語言間的成分關(guān)系,而是用語義本身來體現(xiàn)這種關(guān)系;而英語的語法是外在的、形式的,它要求各語言成分通過語法聯(lián)系在一起。 從漢語的隱形語法與英語的顯性語法表現(xiàn)在詞類的標記與構(gòu)詞詞尾上,就可以發(fā)現(xiàn)英漢作格動詞詞綴差異的原因。 詞綴是語法上的概念,英語的詞綴很穩(wěn)定,很多英語詞從詞綴就可以知道詞性,一個英語詞的前/后綴不能去掉,去掉后意義、詞性、功能都會變。 漢語也有所謂的詞頭、詞尾,漢語作格動詞中出現(xiàn)的“—化”,是從英語中移植進來的新興詞尾,它的意義更多是語義上的,趙元任稱其為“復(fù)合詞中結(jié)合面寬的語素”(趙元任1979:103)。
本文從語言類型學(xué)的角度,分析作格交替這一表達功能在英漢語言里的實現(xiàn)手段,同時分析英漢作格動詞在類型學(xué)蘊涵共性中的表層形式共性及深層功能共性,推定英漢作格動詞具有共同的語言類型,并從類型學(xué)最新的庫藏類型研究角度,分析英漢作格動詞共同的原型、顯赫特征;此外,用形態(tài)型語言和語義型語言分類解釋英漢作格動詞構(gòu)詞上的異同。
“推定的語言共性/類型”在雙語對比框架內(nèi)就是真正的共性,這種推定的語言類型共性能充分描寫英漢在此種類型下的共性與差異,也能用來解釋英漢翻譯或二語習(xí)得中遇到的一些問題。借助語言類型學(xué)的最新研究理論,對英漢作格交替特殊句法現(xiàn)象做進一步研究,也可以印證語言庫藏類型學(xué)在跨語言比較研究方面的先進性,即人類相近的交際需求和共有認知特性使語言呈現(xiàn)某種共性和語間形義匹配關(guān)系。
當(dāng)代語言類型學(xué)以實證研究為基礎(chǔ),調(diào)查、描寫個體語言現(xiàn)象,探索語言共性規(guī)律及語言個性差異。 它不僅可以為語言學(xué)研究提供切實可行的理論和方法,也能為語言對比研究提供新的視角;而深入細致的跨語言對比研究也將會促進語言類型學(xué)向更寬闊的領(lǐng)域發(fā)展。