【關(guān)? 鍵? 詞】語言;文化傳播;國際漢語;教材出版
【作者單位】劉悅淼,臨沂大學(xué)文學(xué)院。
【基金項目】山東省臨沂市社會科學(xué)規(guī)劃研究項目(2021LX152)。
【中圖分類號】G237.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2021.13.025
在全球一體化背景之下,國家之間相互競爭、相互博弈的張力已經(jīng)逐漸拓展到語言與文化傳播領(lǐng)域。語言強弱不僅是國家強弱盛衰的象征,而且是文化的基礎(chǔ)、民族的象征和國家的軟實力之一。隨著中國國際地位的顯著提高,以及社會經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展,越來越多的外國人希望深入了解中國經(jīng)濟增長背后的文明機制,全球范圍興起 了“漢語熱”,漢語也隨著中國之崛起而走出國門、走向世界。
據(jù)統(tǒng)計,目前正在學(xué)習(xí)漢語的外國人已經(jīng)超過1億,且呈低齡化趨勢。致力于解決外國人學(xué)習(xí)漢語需求的孔子學(xué)院自2004年創(chuàng)辦以來,經(jīng)過多年的發(fā)展,已經(jīng)在全球162個國家和地區(qū)建立了1172個中小學(xué)孔子課堂、550所孔子學(xué)院,各類學(xué)員數(shù)量累計超過數(shù)千萬[3]。
語言教育是促進(jìn)不同國家、不同民族文化理解和溝通交流的最佳方式,以國際漢語教材為載體,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入教學(xué)內(nèi)容中,必然能在潛移默化中達(dá)到向世界傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的效果。國際漢語教材出版作為當(dāng)前中國出版“走出去”的主要載體之一,已經(jīng)成為提高中國文化軟實力、樹立文化自信、講好中國故事的有效途徑。本文就語言與文化傳播視域下國際漢語教材出版進(jìn)行探討。
一、語言與文化傳播的內(nèi)涵
語言與文化傳播作為一種歷史文化現(xiàn)象,已歷經(jīng)數(shù)千年的發(fā)展,無論是本國的語言和文化傳承,還是他國的語言和文化演進(jìn),均在滾滾歷史長河中演繹出生動的畫面??v觀古今,沒有任何一種社會現(xiàn)象能比語言的發(fā)展更具有代表性和普遍性。語言與文化通常相伴而行,美國人類學(xué)家、語言學(xué)家薩皮爾先生明確提出:語言背后是有豐富的東西作為支撐的,語言是在文化環(huán)境下形成的,而文化實質(zhì)上就是千百年所傳承下來的信仰與習(xí)俗,能對人類的生活、組織產(chǎn)生決定性的影響,語言與文化還能起到相互啟發(fā)、相互促進(jìn)的作用。
立足于國家層面,哪個國家占據(jù)語言與文化傳播的制高點,哪個國家就能在全球一體化進(jìn)程中獲得更廣闊的發(fā)展空間,語言與文化傳播在某種意義上被賦予較多的國家意義。當(dāng)前全球化語境下,國家之間的競爭已經(jīng)出現(xiàn)了一種明顯的轉(zhuǎn)向,即軟實力在國家之間的競爭中所占的權(quán)重日益提高,且越來越隱蔽化、精神化、生活化。因此,語言與文化的域外傳播越來越受到國家層面的重視,且與教育、政治、外交、經(jīng)濟等領(lǐng)域不斷交叉、融合,成為關(guān)系國家利益的要素。這也是語言與文化傳播研究日漸興盛的宏觀背景,對國際漢語教材的出版有很強的指導(dǎo)作用。
二、國際漢語教材出版的現(xiàn)狀
1.國際漢語教材出版的現(xiàn)狀
在漢語國際教育事業(yè)的持續(xù)推動之下,國際漢語教材出版迎來了巨大的發(fā)展機遇,出版國際漢語教材的單位逐年增多,國際漢語教材出版的數(shù)量呈現(xiàn)大幅攀升的態(tài)勢,針對不同國家(地區(qū))、不同年齡段、不同使用場景的國際漢語教材更為豐富。截至2021年6月30日,我國出版國際漢語教材的出版機構(gòu)已經(jīng)超過120家,全球范圍內(nèi)已出版的各類國際漢語教材數(shù)量超過1萬種,部分教材在海外備受推崇、多次再版。如《新實用漢語課本》(北京語言大學(xué)出版社)在海內(nèi)外發(fā)行了170多萬冊,被瑞士蘇黎世大學(xué)、加拿大多倫多大學(xué)、美國斯坦福大學(xué)等上千所海外高校作為漢語課程指定教材,成為向海外講好中國故事的有效載體。
2.國際漢語教材出版存在的問題
(1)國際漢語教材開發(fā)不足
雖然,目前市面上的國際漢語教材數(shù)量繁多,但得到海外市場認(rèn)可與肯定的卻不多,大多數(shù)國際漢語教材存在不符合國外漢語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)規(guī)律、語言翻譯不地道等問題,或與外國人的文化習(xí)慣、思維方式嚴(yán)重不符,難以滿足漢語在全球各國的發(fā)展需求。與此同時,國際漢語教材大多是以語篇教學(xué)、語法教學(xué)、詞匯教學(xué)、語音教學(xué)為主,只有少數(shù)教材為體育、旅游、商務(wù)、文化等領(lǐng)域的專用國際漢語教材。
隨著“一帶一路”建設(shè)進(jìn)程的加快,各國人民相互了解、相互溝通、相互交流的欲望越來越強烈,體育交往、旅游交往、商務(wù)交往、文化交往日漸頻繁,專用漢語學(xué)習(xí)需求也呈現(xiàn)大幅度上升趨勢。因此,專用國際漢語教材的市場前景不容小覷,出版單位需要深入思考,有針對性地提出開發(fā)方案。
(2)紙質(zhì)教材占比過大,融媒體出版前景廣闊
國外漢語學(xué)習(xí)者是國際漢語教材的主要受眾群體,他們在學(xué)習(xí)漢語時往往會對國際漢語教材的便攜性、科技性、互動性和趣味性提出較高的要求。目前,在國際漢語教材中,紙質(zhì)教材占比過大,而紙質(zhì)教材的時空限制已經(jīng)成為國際漢語教材發(fā)展的瓶頸。
歷經(jīng)2014年“中國媒體融合發(fā)展元年”,我國逐漸進(jìn)入融媒體時代,出版單位應(yīng)緊緊圍繞“滿足用戶需求”來統(tǒng)籌紙質(zhì)出版與數(shù)字出版,以融媒體為依托構(gòu)建全網(wǎng)營銷體系,將融媒體與國際漢語教材出版相融合,全力推進(jìn)線下與線上共同發(fā)展,這也是未來國際漢語教材發(fā)展的新趨勢。
三、國際漢語教材出版展望
1.做好出版單位內(nèi)部制度建設(shè)
首先,要強化組織領(lǐng)導(dǎo)。漢語國際教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展對國際漢語教材出版提出了更高的要求,因此,出版單位領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)親自牽頭成立國際漢語教材出版項目小組,選派業(yè)務(wù)能力突出的編輯擔(dān)任項目總監(jiān),直接對社領(lǐng)導(dǎo)負(fù)責(zé),全面負(fù)責(zé)國際漢語教材的選題策劃、出版、宣傳推廣等工作。特別需要注意的是,項目總監(jiān)在策劃選題時要精準(zhǔn)把握輸入國的閱讀需求、文化傳統(tǒng)及該國與中國文化的歷史淵源,有針對性地策劃國際漢語教材;還要注意國家的差異性與文化的多樣性,有效解決目前某些國際漢語教材不符合國外漢語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)規(guī)律、語言翻譯不地道等問題。唯有如此,才能讓國際漢語教材真正在海外扎下根、結(jié)出果。
其次,要健全內(nèi)部獎勵政策。為了能更好地推動國際漢語教材的出版,出版單位要建立健全內(nèi)部獎勵政策。具體而言:在國際漢語教材項目申報、選題論證等方面予以重點照顧,在資金支持方面對國際漢語教材項目進(jìn)行傾斜,對獲得國家級獎勵的專用國際漢語教材給予表彰,對相關(guān)人員在職稱晉升、職務(wù)提拔、物質(zhì)獎勵等方面予以關(guān)照,以此在出版單位內(nèi)部形成良好的氛圍,為出版國際漢語教材精品提供保障。
2.研發(fā)融媒體立體化國際漢語教材
融媒體時代,隨著技術(shù)發(fā)展的日新月異,國際漢語教材的產(chǎn)品形態(tài)也日益豐富,不再局限于傳統(tǒng)的紙質(zhì)圖書,而是融合了多種內(nèi)容資源與融媒體技術(shù),產(chǎn)品形式由原來單一的視覺感受轉(zhuǎn)變?yōu)橐曈X、聽覺、觸覺等多元化感受,更具新穎性與吸引力。
推動國際漢語教材出版立體化發(fā)展,就是要讓原本單一的紙質(zhì)教材逐漸變?yōu)槿诤隙喾N教學(xué)服務(wù)、多種教學(xué)資源的出版物集合,通過綜合運用多媒體來實現(xiàn)互動,從而為國際漢語教學(xué)提供整體性解決方案。立體化國際漢語教材以新媒體技術(shù)為載體,將更多的數(shù)字化漢語教學(xué)資源應(yīng)用到日常教學(xué)活動中,這不僅有利于語言的推廣,也有利于文化的傳播,進(jìn)而提升教學(xué)效果。
在這方面,國內(nèi)一些出版單位已經(jīng)開展了一些卓有成效的探索。如人民教育出版社在修訂《快樂漢語》時組織專業(yè)人員開發(fā)的“Happy Chinese”APP,融合了漢字書寫、語音點讀、在線互動習(xí)題、智能評測等多種功能,為漢語的立體化傳播提供了多元載體。未來,相關(guān)出版單位有責(zé)任、有義務(wù)打造一批技術(shù)與文化相融合的立體化國際漢語教材精品,從而有效提升國際漢語教材的含金量。
3.構(gòu)建外部聯(lián)盟協(xié)作模式,打造全產(chǎn)品用戶服務(wù)鏈
隨著全球一體化進(jìn)程的加快,要推動國際漢語教材出版發(fā)展,就要與時俱進(jìn)、開拓創(chuàng)新,構(gòu)建外部聯(lián)盟協(xié)作模式,全力打造國際漢語教材出版全產(chǎn)品服務(wù)鏈。
首先,海內(nèi)外相關(guān)出版機構(gòu)應(yīng)攜手合作,通過版權(quán)輸出或合作開發(fā)的方式促進(jìn)國際漢語教材出版。如北京語言大學(xué)出版社在2015年6月與以色列Sinergia公司簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,共同合作開發(fā)希伯來語版漢語教材;外語教學(xué)與研究出版社于2019年8月與越南越智出版集團公司簽訂了“學(xué)在中國”系列漢語教材的海外版權(quán)合作協(xié)議……這些合作既符合國際漢語教材語言與文化傳播的需要,又通過精通中國文化的當(dāng)?shù)爻霭鏅C構(gòu)來推動,無疑能取得較好效果。
其次,以國際漢語教材為核心整合衍生產(chǎn)品用戶服務(wù)鏈,從多個載體、多個角度、多個形式方面完善國際漢語教材出版項目的用戶服務(wù)系統(tǒng)。從目前來看,全世界已有70多個國家和地區(qū)將漢語教學(xué)納入國民教育體系。如2019年2月,沙特阿拉伯外交部宣布將漢語正式納入各個教育階段的課程考試之中;2020年6月,俄羅斯教育部將漢語作為全國高中畢業(yè)會考科目;英國教育部將漢語作為初中等教育的主要內(nèi)容之一,該國也是整個歐洲地區(qū)開設(shè)孔子課堂和孔子學(xué)院數(shù)量最多的國家之一。截至2021年6月,英國學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)已經(jīng)超過40萬人,共有5000多所中小學(xué)開設(shè)了漢語課,漢語已經(jīng)成為除印歐語系外學(xué)習(xí)人數(shù)最多的語言。由于海外市場對漢語教學(xué)資源的需求很大,相關(guān)出版單位有責(zé)任、有義務(wù)打造全產(chǎn)品用戶服務(wù)鏈。如近年來,人民教育出版社在國家漢辦的指導(dǎo)之下,不僅推出了一系列國際漢語教材,還主動對社內(nèi)下轄的漢語考試服務(wù)網(wǎng)、國際漢語資源網(wǎng)等互聯(lián)網(wǎng)平臺進(jìn)行整合,實時更新漢語教學(xué)練習(xí)資源、教學(xué)課件與教案等[10],為語言與文化傳播做出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
在全球一體化趨勢下,國際漢語教材出版應(yīng)發(fā)揮講好中國故事、傳播好中國聲音的功能,不斷推出符合文化傳播規(guī)律、滿足國外漢語學(xué)習(xí)者需求的精品教材,為實現(xiàn)出版強國之夢做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
|參考文獻(xiàn)|
[1] 楊惠龍. 教育出版數(shù)字化轉(zhuǎn)型與融合發(fā)展的實踐探討:以人民教育出版社為例[J]. 出版廣角,2018(19):23-25.
[2]陳莉. 中國文化符號國際傳播的效果及其優(yōu)化:海外漢語教學(xué)的異質(zhì)影響[J]. 江海學(xué)刊,2020(3):228-235.
[3]劉慎軍. 漢語國際教育出版業(yè)的海外傳播力提升對策研究[J]. 出版廣角,2019(14):43-45.
[4]于海闊. 漢語國際教育中教材研發(fā)的多元化與國別化[J]. 中國大學(xué)教學(xué),2020(9):91-96.
[5]賈巍巍,秦彬彬. 外語數(shù)字化教學(xué)資源建設(shè)與出版思路研究[J]. 出版參考,2017(10):44-46.
[6]劉利,趙金銘,李宇明,等. 漢語國際教育知識體系的特色與構(gòu)建:“漢語國際教育知識體系的特色與構(gòu)建研討會”觀點匯輯[J]. 世界漢語教學(xué),2019(2):147-165.
[7]劉悅淼,王建欣,吳希斌. 漢語國際化下對外漢語教材的編撰與出版策略[J]. 中國編輯,2021(6):55-60.
[8]楊菁菁. 圖書出版“走出去”的融媒體探索與實踐:以原創(chuàng)漢語教材項目《漢語入門王》為例[J]. 新聞世界,2021(6):78-81.
[9]戚德祥. 基于語言與文化傳播的國際漢語教材出版研究[J]. 科技與出版,2019(6):13-17.
[10]王靜. 論新媒體在對外漢語課程教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 青海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012(4):137-139.