沈夢琪 毛智慧
(寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波 315300)
委婉語是一種語言現(xiàn)象,指用婉轉(zhuǎn)或溫和的方式來表達某些事實或思想。隨著社會文明程度的發(fā)展,委婉語逐漸成為人們?nèi)粘I钪谐S玫慕浑H手段。龐兆勛(2009)將委婉語的構(gòu)成方式歸納為語音手段、詞匯手段、語義手段以及語法手段。本文以張拱貴(1996)主編的《漢語委婉語詞典》和劉純豹(1993)主編的《英語委婉語詞典》為主要的語料來源,對英漢語中“上廁所”委婉語的構(gòu)成方式進行比較研究。
經(jīng)過對語料的分析考察,我們將英語“上廁所”委婉語的構(gòu)成方式主要歸納為詞匯手段和語義手段。
由于委婉語的目的是避開禁忌詞,所以委婉語的構(gòu)建往往著眼于詞匯。這種詞匯手段可以有效地美化語言,避開那些令人覺得尷尬的詞或是某些禁忌詞的使用。英語中“上廁所”委婉語的詞匯手段主要有模糊詞語法、首字母組合法和兒語法三種手段。
1.模糊詞語法
王曦(2014)提出模糊詞語法是英語委婉語中隸屬于詞匯手段的一種常見的構(gòu)成方式。由于“排泄”一詞在西方國家中同樣屬于禁忌詞語,直接表達難免會在公眾場合給聽眾帶來不雅的感覺,出于文明禮貌的用語原則考慮,英語委婉語中常常會用一些模糊語詞來作為禁忌詞的委婉語。如:
(1)go somewhere
例(1)中借助“somewhere”這一模糊詞語來巧妙代替“廁所”這一禁忌詞,既能讓聽眾明白自己想要表達的意思,又不會帶來粗俗不適的感覺。
2.首字母組合法
王曦(2014)提出首字母組合法是將禁忌詞語或敏感詞語的第一個字母抽出來拼在一起形成一個首字母縮略語,借以掩飾直接表達禁忌詞語或者敏感詞語給人帶來的粗鄙不適感的一種方式。如:
(2)I want to have a BM.
(3)I want to go to W.C.
例(2)的“BM”是“bowel movement”首字母的重組,例(3)“W.C.”則是名詞詞組“water closet”首字母的重組,這一表達在一二百年前的英美國家較為常見。
3.兒語法
王曦(2014)提出在英語委婉語中,將單詞重復(fù)表達的這種構(gòu)成方式稱為兒語法。比如,英美國家兒童常會使用“pee”(小便)和“poo”(大便)的重疊構(gòu)成“peepee”和“poo-poo”來委婉表達“上廁所”。
夏曉蕾(2021)認為語義手段旨在尋找與禁忌事物具有相同或相似語義特征的事物,將二者進行類比后,用該事物來表示禁忌事物。隱喻和轉(zhuǎn)喻在委婉語中作為兩大語義手段也隨處可見。
1.隱喻法
隱喻是一種隸屬于人類思維認知范疇的認知工具。始源域和目標(biāo)域是存在于隱喻中的兩個概念域,隱喻就是將始源域的部分特征映射到目標(biāo)域的一個過程。在以隱喻法作為“上廁所”委婉語的構(gòu)成方式中,施喻者常常通過突顯目標(biāo)域的某種行為特征來委婉表達這一概念。如:
(4)shake the dew off the lily
(5)go water the lawn
(6)sit on the throne
例(4)將“百合”以及“露水”作為始源域,分別對與其具有相似性的“男性生殖器官”以及“尿液”這兩個目標(biāo)域進行映射,使得始源域的形態(tài)特征與目標(biāo)域的行為特征之間的相似性得以突顯。例(5)則是由于男性尿道在俚語中是“water pipe”(水管),因此施喻者將“用水管給草坪澆水”這個行為作為始源域,將其映射到在目標(biāo)域“排尿”這一生理現(xiàn)象。例(6)以“坐在王座上”這個行為作為始源域,通過映射突顯了人們坐在馬桶上大小便這一相似的行為特征。
2.轉(zhuǎn)喻法
董成如(2004)提出轉(zhuǎn)喻指的是在同一認知域內(nèi),用認知顯著度高的始源域指代目標(biāo)域,始源域和目標(biāo)域具有相關(guān)性,認知語言學(xué)者將轉(zhuǎn)喻歸納為整體與部分之間的轉(zhuǎn)喻以及整體的部分與部分之間的轉(zhuǎn)喻兩大類。轉(zhuǎn)喻作為一種重要的語義手段同樣常見于“上廁所”英語委婉語構(gòu)成方式中,主要有人體部位生理屬性指代其功能、具體行為屬性指代整個事件,以及部分指代整體。如:
(7)have a BM(bowel movement)
(8)powder the nose
(9)stand up
(10)go to the water closet
例(7)將“腸道運動”作為始源域指代與其具有關(guān)聯(lián)性的目標(biāo)域“排便”,是屬于人體部位生理屬性代功能的轉(zhuǎn)喻?!癳mpty one’s bladder”“relieve the bowels”等也是基于該轉(zhuǎn)喻機制的類似委婉表達。例(8)則是相鄰具體行為屬性指代事件,因為在女性的認知思維中,“上廁所”和“補妝”是兩個具有關(guān)聯(lián)性的相鄰概念。施喻者用“補妝”這個女性上廁所時所特有的具體行為特征指代“上廁所”這個事件,是一個相鄰具體行為屬性指代整個事件的轉(zhuǎn)喻?;谶@個轉(zhuǎn)喻機制的類似表達還有諸如“fix the face”“drop one’s wax”等。例(9)也是特定行為屬性指代整個事件的轉(zhuǎn)喻?!皊tand up”是男性排泄時的具體行為特征,用來指代“排泄”這整個事件。例(10)中施喻者則是部分代整體的轉(zhuǎn)喻,將“water closet”這一與之相關(guān)的設(shè)施作為始源域委婉指代與其具有關(guān)聯(lián)性的目標(biāo)域“廁所”。
與英語“上廁所”委婉語構(gòu)成方式一樣,漢語也主要歸納為詞匯手段和語義手段。
在漢語委婉語中,詞匯手段的運用同樣可以幫助有效避開禁忌詞在日常交際中語句中的出現(xiàn),從而起到美化語言的功能。我們發(fā)現(xiàn),漢語“上廁所”委婉語的詞匯手段主要有借詞法和兒語法。
1.借詞法
楊振宇(2014)提出借詞指的是借用外來詞語代替當(dāng)事人所要表達的禁忌詞語。隨著英語學(xué)習(xí)在我國的普及范圍越來越廣,人們在日常生活中借用英語外來詞充當(dāng)委婉語的現(xiàn)象也就日益普遍。如:
(11)我要上一號。
(12)我要去W.C.。
例(11)用“一號”婉指“小便”,是由英語外來詞引進的。在英語中,兒童常用“Number one”委婉表達“小便”,漢語中將“Number One”直譯為“一號”用于口頭婉轉(zhuǎn)表達“小便”。同理,表達“大便”則用“二號”。例(12)中的“W.C.”的完整表達時“water closet”,這個單詞是英語中最初對廁所的委婉表達,在這里被直接借用來充當(dāng)漢語中的委婉語。
2.兒語法
兒語法也是漢語委婉語構(gòu)成方式的一種。“噓噓”和“臭臭”就是標(biāo)準(zhǔn)的兒童用語,其中的“噓”是對排尿時產(chǎn)生的聲音的形容,“臭”則是對排便時產(chǎn)生的氣味的描述。這種用輕松可愛的兒語法構(gòu)成婉轉(zhuǎn)代替對排泄的直觀表述這一方法,避免了交際過程中的尷尬。
在漢語委婉語中,委婉語的構(gòu)建同樣可以基于語義層面。但和英語不一樣的是,漢語中“上廁所”的委婉語缺乏隱喻的語義手段,而轉(zhuǎn)喻的語義手段在漢語該委婉語的構(gòu)成方式中也普遍存在。陳俊丹(2012)提出施喻者通過人類的主觀認知在具有一定突顯度的始源域與目標(biāo)域之間構(gòu)建轉(zhuǎn)喻,目標(biāo)域往往與始源域之間具有關(guān)聯(lián)性或相鄰性。在漢語“上廁所”委婉語的構(gòu)成方式中,認知主體通過發(fā)揮其主觀能動性,靈活運用轉(zhuǎn)喻這一重要的認知工具來委婉表達“上廁所”的概念。如:
(13)林沖吃了八九杯酒,因要小遺,起身道:“我去凈手來?!薄端疂G傳·第七回》施耐庵
(14)荊公見屋傍有個坑廁,付一毛紙,走去登東?!毒劳ㄑ缘谒木怼ま窒喙嫼薨肷教谩否T夢龍
例(13)中的“凈手”指的是洗干凈手。在這里施喻者將“凈手”作為始源域?qū)Α吧蠋边@個目標(biāo)域進行轉(zhuǎn)喻,其實就是經(jīng)過主觀判斷選擇后,選擇“凈手”這相鄰行為來委婉替代“上廁所”的表達。在漢語中,同樣基于這類轉(zhuǎn)喻模式的委婉語還有“解手”“起夜”“出恭”等。例(14)中的“東”是古代廁所的方位特征,施喻者用“登東”作為始源域來指稱“上廁所”,其實是對方位地點的一個突顯。同樣基于這種轉(zhuǎn)喻模式的委婉語還有“西閣”“舍后”“后園”等。
本文以《漢語委婉語詞典》和《英語委婉語詞典》為主要語料來源,對英漢“上廁所”委婉語的構(gòu)成方式進行對比研究。研究發(fā)現(xiàn):首先,英漢“上廁所”委婉語其構(gòu)成方式中,二者都有兒語法的重疊詞匯手段和轉(zhuǎn)喻的語義手段,不同的是,英語中還存在模糊詞語法和首字母組合法兩種詞匯手段,以及隱喻的語義手段。其次,在轉(zhuǎn)喻的語義手段中,英漢語也表現(xiàn)出一些差異性,如英語委婉語的轉(zhuǎn)喻手段主要有生理屬性代功能、行為屬性代事件和部分代整體等,而漢語則主要表現(xiàn)為行為屬性代事件和地點方位屬性代事件。