文|張艾寧
曾經(jīng)一個海外版權(quán)都很難輸出,為什么近幾年突然受到海外青睞?
著名作家、編劇麥家
近年來,全球圖書零售市場狀況不容樂觀,影視行業(yè)也正在歷經(jīng)寒冬。然而國內(nèi)依舊有作品逆勢上揚,在出版行業(yè)和影視行業(yè)強勢突圍,紛紛開花結(jié)果?!度w》《壞小孩》等多部文學(xué)作品及其影視版權(quán)如汩汩泉水般流向海外, 一改往日在文化輸出中的被動地位,文化自信與文化軟實力得到長足提升。其中,麥家的作品更是有力的競爭者之一。
其強勁程度通過數(shù)據(jù)便可見一斑——麥家首部長篇小說《解密》已累計簽出33 種語言版本;小說《人生海?!烦霭娌坏絻赡?,便發(fā)行了近200 萬冊,成為圖書暢銷榜單的??停涣頁?jù)韓媒報道,韓國電影出品公司LAMP 買下了《風(fēng)聲》的電影改編權(quán)并更名《幽靈》,已于2021年1 月4 日正式開機拍攝。電影由李海英執(zhí)導(dǎo),薛景求、李荷妮、樸素丹等演技不俗的演員出演,計劃于2022年上映。由此可見,麥家的作品以文學(xué)IP 為核心,在海內(nèi)外影視作品、話劇、游戲、衍生品等多維領(lǐng)域開枝散葉,勢如破竹。
作為國內(nèi)純文學(xué)小說的開拓者,麥家在小說的內(nèi)核中注入了類型文學(xué)的元素,使作品兼具可讀性與經(jīng)典性,當(dāng)之無愧為“中國諜戰(zhàn)小說之父”。然而,《解密》《風(fēng)聲》都是十幾年前的作品,曾經(jīng)一個海外版權(quán)都賣不出,為什么近幾年突然受到海外青睞?
麥家的版權(quán)運營負(fù)責(zé)人閆顏向《出版人》雜志表示:“祖國發(fā)展之昌盛,讓世界對中國產(chǎn)生了巨大的好奇。當(dāng)他們拿著放大鏡在中國文學(xué)領(lǐng)域?qū)ふ掖鸢笗r,《解密》《風(fēng)聲》等作品剛好在國內(nèi)已足夠成熟,很快便被世界看到和接受。”
當(dāng)然,除了天時和地利,麥家的作品之所以在全世界備受歡迎,更重要的是他的作品中,既飽含著中國式英雄的哲思——忠誠和責(zé)任,也刻畫了世界通認(rèn)的普世價值。在波云詭譎的環(huán)境中、在信念的重壓下依然保有絕對的忠誠,義無反顧地承擔(dān)國家和民族的責(zé)任,人由此成為真正的英雄。這種民族大義和忠義氣節(jié),與時下精致利己主義或個人至上的西方英雄主義產(chǎn)生了激烈地碰撞。與此同時,在麥家筆下,也將人性的較量描寫地淋漓盡致,而這種人性弱點的剝離又具有普世價值。正如在華語文學(xué)傳媒大獎授獎辭中所提:“麥家的小說是敘事的迷宮,也是人類意志的悲歌;他的寫作既是在求證一種人性的可能性,也是在重溫一種英雄哲學(xué)?!薄爱?dāng)讀者讀完作品后有所震撼,能勾起人性中或光輝或脆弱的一面,找準(zhǔn)了這個脈搏,就可能會受到世界讀者的喜愛?!遍Z顏如是說。
韓國電影出品公司LAMP 也正是看中了《風(fēng)聲》中所展現(xiàn)的民族氣節(jié),于2018 年底先后三次來到中國與閆顏商議合作細(xì)節(jié)。短短三個月便完成了從會面到簽約的全部流程,最終雙方以七位數(shù)的價格達(dá)成版權(quán)合作。事實上,LAMP 并不是第一個想簽約《風(fēng)聲》版權(quán)的韓國影視公司,早在六年前就有知名韓國影視公司向麥家投來橄欖枝。但受韓國版權(quán)市場規(guī)模所限,許多韓國影視公司面對中國的版權(quán)價格只能望而卻步?!暗獿AMP 非常有版權(quán)意識,同時誠意十足”,據(jù)閆顏介紹,LAMP 不僅給出了韓國版權(quán)市場的最高價格,還將這部電影在中國大陸所產(chǎn)生的全部收益都交由版權(quán)方。同時,《風(fēng)聲》韓國譯本也在出版當(dāng)中,將與電影同步亮相。
然而,《風(fēng)聲》這部講述20 世紀(jì)三四十年代中共地下工作者故事的作品,其歷史背景有著不可磨滅的民族記憶和時代烙印, 韓國版《風(fēng)聲》將進(jìn)行怎樣的本土化改編,引來不少質(zhì)疑和猜測。對此,閆顏回應(yīng)道:“韓國版《風(fēng)聲》的劇本改動會比較大,‘老鬼’的身份和‘抓鬼’的過程或許都會發(fā)生變化?!钡蠲黠@的變化就是名字的改動,將《風(fēng)聲》改為《幽靈》。“因為‘風(fēng)聲’在漢語里隱喻‘消息’,但韓文中的‘風(fēng)聲’并沒有這層意思。所以韓方反復(fù)論證,與我們協(xié)商改成了現(xiàn)在的名字《幽靈》。”閆顏補充道,“雖然劇本有變動,但《風(fēng)聲》精神內(nèi)核和故事外殼不會變,因為‘老鬼’并不是一個具體的人,而是一種精神、一種信仰?!?/p>
《風(fēng)聲》的影視版權(quán)除了向韓國輸出外,好萊塢也曾在2010 年購買了《風(fēng)聲》的影視改編權(quán)。但據(jù)閆顏介紹,該項目已于2017 年到期,好萊塢方并未在版權(quán)授權(quán)期內(nèi)順利推進(jìn)。“版權(quán)簽約僅僅是一個授權(quán)行為,而影片的呈現(xiàn)則是集體勞動的結(jié)晶,作家干預(yù)的空間非常小?!遍Z顏解釋道。
事實上,中國文學(xué)作品在國際圖書版權(quán)貿(mào)易數(shù)量中曾經(jīng)長期處于劣勢地位,2005 年中國圖書輸出版權(quán)總計1434 種,其中文學(xué)類版權(quán)只有162 種,僅為總量的11%。麥家首部長篇小說《解密》于2002 年在國內(nèi)出版后,經(jīng)歷了十年的等待,才接收到來自海外版權(quán)輸出的第一枚橄欖枝。
西班牙公交車廣告語:麥家,你不可不知的世界著名作家
閆顏回憶起那段時光:“就好像把一顆種子丟在外面,我們不知道該怎么照顧它,也不確定它能不能發(fā)芽開花,只是讓它自生自滅,但這顆種子卻報以我們巨大的驚喜?!?/p>
2012 年,《解密》得到了英國企鵝出版集團(tuán)的出版合約,2014 年《解密》英文版順利面世,麥家作為中國作家受到英美各大主流媒體的關(guān)注報道,成為中國當(dāng)代唯一入選“企鵝經(jīng)典文庫”的作家。此后,麥家的作品正式走上了海外出版之路,麥家也代表中國文學(xué)站在了世界舞臺。“還記得2014 年6 月去西班牙配合西語版《解密》的宣傳活動,馬德里最重要的兩條公交線路車身上登著麥家的新書廣告,任意走進(jìn)一家書店,都在明顯位置陳列著麥家的作品,我們走在街上仿佛有一種不真實的喜悅?!遍Z顏回憶道。在當(dāng)年的倫敦書展,《解密》的版權(quán)一天之內(nèi)就成功輸出19 個國家,成為了書展的明星書。巧合的是,《三體》英文版也于同年10 月重磅出版,二者影響之大令許多人愿稱2014 年為中國版權(quán)輸出元年。
然而2014 年至今已有六年的光景,中國文學(xué)作品在國際版權(quán)貿(mào)易市場中是否更加蓬勃和多樣?閆顏近年來始終站在版權(quán)貿(mào)易一線,對此持保守態(tài)度?!昂艽蟮脑蛟谟跐h學(xué)家非常稀缺,中國漢語博大精深,把中國文學(xué)作品保質(zhì)保量完成翻譯工作還需要耗費大量時間?!蓖瑫r,閆顏認(rèn)為海外讀者對中國文學(xué)的愛好需要培養(yǎng),需要由一系列的優(yōu)秀作家作品帶動。“就像馬爾克斯、博爾赫斯等拉美作家?guī)恿苏麄€拉美文學(xué)一樣,中國文學(xué)也需要這樣的作家作品?!遍Z顏進(jìn)一步解釋:“近些年,莫言取得諾貝爾文學(xué)獎和劉慈欣《三體》的成功,在全球圖書市場中把中國文學(xué)向上推了一個臺階,但這個臺階能夠多寬多大,需要全球圖書市場的配合,也必須有更多優(yōu)質(zhì)的中國文學(xué)作品輸出,讓海外市場和讀者可以持續(xù)關(guān)注中國的作家作品。”
而麥家最新的長篇小說《人生海?!酚?019 年出版后,亮眼的市場表現(xiàn)也被海外圖書公司很快關(guān)注到,版權(quán)輸出工作也在如火如荼地進(jìn)行中。目前,《人生海?!酚⑽陌嬉呀?jīng)翻譯完畢,法語、日語、波斯語等其它語種也正在翻譯過程中。“許多國家的譯者自發(fā)地開始翻譯,都想把麥家的最新作品帶到自己的國家,這讓我們特別感激和感動?!遍Z顏坦言。
面對書業(yè)“馬太效應(yīng)”,麥家無疑屬于強者一端的代表。對于大多數(shù)作者及其作品而言,只能從小范圍著手,像打攻堅戰(zhàn)一樣將圈層逐一擊破。而令人欣喜的是,2018 年國內(nèi)圖書的輸出版權(quán)總數(shù)已達(dá)到10873 項,與2005 年相比翻了近十倍,這無疑是巨大的進(jìn)步。但是面對中國書業(yè)長期的版權(quán)貿(mào)易逆差,尤其是文學(xué)類圖書版權(quán)輸出與引入之間的逆差,圖書版權(quán)貿(mào)易之路仍然任重而道遠(yuǎn)。■