——與楊琳先生商榷"/>
內(nèi)容提要:近年,楊琳先生對(duì)《金瓶梅詞話》中疑難詞的研究用力甚勤。他認(rèn)為“《詞話》的校釋工作并不像有些人想象的差不多了,而是任重道遠(yuǎn)”,并先后發(fā)表多篇論文,糾正了多種校本及詞典中的訛誤,表現(xiàn)出一個(gè)訓(xùn)詁學(xué)者的深厚功力。但正所謂“智者千慮,必有一失”,楊琳先生的辨析也有不少值得商榷的地方,有的則是明顯的誤讀誤釋。筆者不揣陋,撿出若干條與楊琳先生切磋,一并就教于金學(xué)方家。
第一回:題起當(dāng)時(shí)西楚霸王,姓項(xiàng)名籍,單名羽字。
楊文:題的言說(shuō)義來(lái)自手的動(dòng)作義,具有相同引申軌跡的還有“拉”“扯”“掰”(瞎掰)“拆”“拽”等,這些原本表示手的動(dòng)作的詞也都引申有言說(shuō)義。廈門話中“拆”有分析、說(shuō)明的意思,吳語(yǔ)中的“拆空”指沒(méi)有根據(jù)地瞎說(shuō),山西忻州話中“拆拆道道”指東拉西扯地閑聊?!段饔斡洝返诹嘶兀骸澳氵@和尚甚不知禮,怎么敢滿口胡柴?”“胡柴”義為胡說(shuō)、胡扯,柴的本字應(yīng)為拆。天津話中稱夸夸其談地顯擺為“拽”,如:“別瞎拽了?!贝肆x也是來(lái)自拉扯義。故言說(shuō)義之題的本字應(yīng)為提。
孟案:楊文認(rèn)為“題”的言說(shuō)義來(lái)自手的動(dòng)作,本字應(yīng)該是“提”。為此,他首先列舉了相關(guān)廈門話、吳語(yǔ)及山西忻州方言的“拆”字,都有言說(shuō)義,故而“拉”“扯”“掰”“拽”等都有言說(shuō)義。
楊文所說(shuō)“廈門話中‘拆’有分析、說(shuō)明的意思”,筆者查閱了相關(guān)詞典,并未發(fā)現(xiàn)“拆”的言說(shuō)義。如《閩南方言語(yǔ)法研究》:“巷仔后許間厝拆去嘮?!保ㄐ∠锖筮叺姆孔硬鹆耍├钏夹瘛度N特殊全稱量化結(jié)構(gòu)的類型學(xué)研究》:“借拆拆獻(xiàn),大家攏無(wú)嚙歇圍。”(房子都拆掉,大家都不能休息)這兩例中的“拆”都是本義,并無(wú)言說(shuō)義。唯一可能與言說(shuō)義有關(guān)的解釋,出自《閩南方言常用小詞典》:
【開拆】(廈漳泉)分析;闡釋:伊較伓別道理,你著甲伊加開拆一下。(他比較不懂道理,你得對(duì)他多加闡釋分析。)
考《說(shuō)文》不收“拆”,只有音同的“坼”,釋為“裂也”。但《集韻》《韻會(huì)》《正韻》皆有“拆”,釋作:“恥格切,音坼。裂也,開也?!笨梢姡?、拆二字音義皆同。再考“析”,《說(shuō)文》:“析,破木也。”《聲類》:“析,劈也?!惫省胺治觥薄捌饰觥背稍~都是在本義基礎(chǔ)上的引申,指把一件事物或一個(gè)觀點(diǎn)的幾部分分解開來(lái),探討其中的聯(lián)系及本質(zhì)。顯然,廈門話中的“開拆”有“分析”義,正是基于開、裂、分這些意義上,“拆”與“分”“剖”“析”有共同點(diǎn),而并非像楊文理解的因“分析”有言說(shuō)義,故“拆”也就有言說(shuō)義。分析、闡釋是一種思維活動(dòng),既可以借助口語(yǔ)表達(dá),也可以運(yùn)用文字表達(dá),甚至也可以不表達(dá)出來(lái),故與言說(shuō)并無(wú)必然的關(guān)系,所以無(wú)論是“開拆”還是“分析”“闡釋”,都不含言說(shuō)之義。
楊文第二例說(shuō)“吳語(yǔ)中的‘拆空’指沒(méi)有根據(jù)地瞎說(shuō)”,以證“拆”有言說(shuō)義,似乎也沒(méi)有根據(jù)。如石汝杰、宮田一郎主編的《明清吳語(yǔ)詞典》釋“拆”字,共有五義:1.破壞,使破??;2.分開,勸架;3.分錢;4.使(骨肉)分離,5.拉(屎、尿)??梢娫诿髑宓奈膶W(xué)作品中,“拆”基本上還是使用的“裂、開”的本義,并無(wú)言說(shuō)義。再如《吳方言詞典》:
【拆空】落空。《嘉定縣續(xù)志·方言》:“俗謂事成畫餅曰拆空。空讀作貢。諺有‘拆空老壽星’語(yǔ)?!痹因憽稘h語(yǔ)方言概要》第五章三:“拆空,落空?!痹u(píng)彈《白蛇傳·計(jì)阻》:“雖然我觸過(guò)壁腳,覅給他三個(gè)白蘭花,許仙吃了軟口湯,一聲答應(yīng),我拆空了。
如果“拆空”的意思是“沒(méi)有根據(jù)地瞎說(shuō)”,此處的“我拆空了”就完全不知所云了??肌安鹂铡庇址Q“拆空老壽星”,《清稗類鈔·蘇州方言》:“拆空老壽星,喻事之已成畫餅也?!庇肿鳌安鸸├蠅坌恰保宕S刺小說(shuō)《常言道》:“下面供著兩尊別過(guò)老壽星、拆供老壽星?!痹偃纭短K州閑話》:“拆空老壽星,事情辦糟,東西損壞,希望落空,人物完蛋,等等。也可簡(jiǎn)作‘拆空’?!薄渡虾N髂戏窖栽~典》釋為“愿望落空,有倒霉、不如意等意”,《上海方言詞典》釋為“完蛋”,《南上海方言》釋為“落空”,劉瑞明著《劉瑞明文史述林》釋為“完結(jié)”,《吳地俚言熟語(yǔ)》釋為“事情落空,無(wú)挽回”??梢姟安鹂铡边@個(gè)詞在上海、蘇州一帶運(yùn)用非常廣泛,各種詞典的解釋也相當(dāng)一致,都是指事情的結(jié)果落空、完結(jié),而非主觀的“沒(méi)有根據(jù)地瞎說(shuō)”之義。在不同作者的筆下,“拆空”或?qū)懽鳌安鹭暋薄安鸸?,甚至寫成“尺工”,讀音也不盡相同,這說(shuō)明“拆空”并非“拆”與“空”兩個(gè)字本義的相加,僅是讀音相似,用來(lái)表示方言的讀音;至于含義,則與這兩個(gè)字的本義并無(wú)關(guān)系。方言詞匯的用字,很多只是音同或音似的借字,千方百計(jì)地尋找其本字,并無(wú)必要。
楊文例三說(shuō)“山西忻州話中‘拆拆道道’指東拉西扯地閑聊”,因此認(rèn)為“拆拆道道”有言說(shuō)義。此例見于《忻州方言俗語(yǔ)大詞典》“拆拆道道”條:
【拆拆道道】形容東拉西扯地閑聊:俺嬸子未天來(lái)俺行和我拆拆道道哩告訴(交談)咾一前晌(上午)。
根據(jù)詞典的舉例,此句充當(dāng)謂語(yǔ)的動(dòng)詞“告訴”才是言說(shuō)義,“拆拆道道”在句子中充當(dāng)狀語(yǔ),只起到形容“告訴”狀態(tài)的修辭作用,類似“嘮嘮叨叨”“絮絮叨叨”的功能?!安鸩鸬赖馈笔切稳菰~,不是動(dòng)詞,不可能是動(dòng)詞“言說(shuō)”的意思。不但“拆拆道道”沒(méi)有言說(shuō)義,“東拉西扯地閑聊”中只有動(dòng)詞“閑聊”有言說(shuō)義,“東拉西扯”也是形容詞,只是形容說(shuō)話寫文章東一句西一句,雜亂無(wú)章,也沒(méi)有言說(shuō)義。
楊文還舉《西游記》中“胡柴”例,并釋“‘胡柴’義為胡說(shuō)、胡扯”,這是對(duì)的;但又?jǐn)嗳幌陆Y(jié)論說(shuō)“柴的本字應(yīng)為拆”,也就是說(shuō),按照正確的寫法,“胡柴”都要改成“胡拆”才符合本義。筆者以為,這個(gè)結(jié)論下得未免太唐突了?!昂瘛痹谠髑宓男≌f(shuō)中用例甚多,除《西游記》中的四例,再如:
《蕉帕記》:〔外老〕怎么了,一口胡柴?!矁簟澈汉B。不叫胡柴。
《初刻拍案驚奇》卷三十九:卻是脫不得鄉(xiāng)氣,信口胡柴的,多是不囫圇的官話,杜撰出來(lái)的字眼。
《蜃樓志》第二十三回:吉士道:“那滿口胡柴的,斷不自己宣明,先生不無(wú)太謙了?”
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),“胡柴”在古代小說(shuō)戲曲中的用例約有六十余;如果言說(shuō)義的“柴”的本字真是“拆”的話,那么“胡拆”一詞理應(yīng)也會(huì)有一定數(shù)量,甚至比“胡柴”的用例更多才顯得合理。但事實(shí)恰相反,“胡拆”只在元曲《謝金吾詐拆清風(fēng)府》中出現(xiàn)過(guò)一次:
則俺這百尺樓臺(tái),是祖先留在。功勞大,更打著個(gè)郡馬的名色。那廝也怎敢便來(lái)胡拆?
雖然只有一例,在數(shù)量上遠(yuǎn)不能與六十余例的“胡柴”相比,但如果這里的“胡拆”真的是“胡說(shuō)、胡扯”義的話,起碼也能說(shuō)明元代戲曲家有人用過(guò)這種寫法。但細(xì)看上下文發(fā)現(xiàn),此處的“胡拆”與言說(shuō)義完全不沾邊。例中的這段唱詞出現(xiàn)在《謝金吾詐拆清風(fēng)府》第一折中,主人公謝金吾帶著一幫夫役上場(chǎng)時(shí)有一段自白,自稱:“奉圣人的命,說(shuō)這街道窄狹,車馬往來(lái)不便,不管大小官員房舍,但是侵占官街的,盡皆拆毀。來(lái)到這所門樓根前,這樓正占著官街。夫役每,向前與我拆倒者?!闭饸屣L(fēng)府的無(wú)佞樓時(shí),引來(lái)?xiàng)盍罟铱撮T老仆的阻止,并報(bào)告給佘太君。太君大怒,斥謝金吾大膽,竟敢胡拆先皇的御書。接著便唱了以上的一段。根據(jù)以上情節(jié),這里的“拆”就是拆房子,而“胡拆”類似現(xiàn)在網(wǎng)上常見的“亂拆”,即胡亂拆毀之義。要說(shuō)本字,這里的“胡拆”才是符合劇情的本字,但與胡扯亂說(shuō)義的“胡柴”則風(fēng)馬牛不相及。
再說(shuō),既然古代小說(shuō)戲曲家在作品中表達(dá)“胡說(shuō)、胡扯”義用的都是“胡柴”,說(shuō)明這個(gè)寫法在元明清數(shù)百年間,大家是有共識(shí)的。清代著名文人傅山,在其創(chuàng)作的戲劇《紅羅鏡》里運(yùn)用了不少山西方言,其中有“胡柴”一詞。劇本后面附錄了一則“《紅羅鏡》晉陽(yáng)川方言”,專門解釋了作品的十九個(gè)山西方言。其中“胡柴”一條,釋作:“言滿口胡說(shuō),若柴之亂也?!备瞪奖救思瓷轿魅耍矣谡Z(yǔ)言學(xué)博古通今,造詣極深。若依傅釋,“柴”是名詞,怎么可能“本字應(yīng)為拆”呢?即使不依傅注,清代以來(lái)使用“胡柴”一詞的著名作家還有很多,如吳梅《顧曲麈談》:“如此長(zhǎng)白,原是費(fèi)力。乃坐聽良久,竟不能明白一字。無(wú)論字分南北,即尋常四聲,尚且滿口胡柴,此真無(wú)可言喻矣。余之此說(shuō),為全套南曲、全套北曲言之?!薄跺X玄同致陳獨(dú)秀》:“大言不慚,抹殺一切,以西學(xué)為末技,以世界語(yǔ)為粗淺,說(shuō)得‘像煞有介事’,其實(shí)茅塞心中,滿口胡柴?!敝茏魅恕队晏斓臅ぷ孕蚨罚骸盁o(wú)如舊性難移,燕尾之服終不能掩羊腳,檢閱舊作,滿口胡柴,殊少敦厚溫和之氣。”方言詞匯的用字是文人的約定俗成,既然古今文人都用“胡柴”來(lái)表示胡說(shuō)義,那就說(shuō)明這是最合適的;如果沒(méi)有十分把握,要“糾正”過(guò)來(lái),既無(wú)必要,也無(wú)可能。
楊文還舉天津話中的“瞎拽”來(lái)說(shuō)明“拽”有言說(shuō)義,其實(shí)也不對(duì)。首先他將天津話“瞎拽”理解為“不要夸夸其談”就錯(cuò)了,“拽”是“拽文”的簡(jiǎn)稱,是指說(shuō)一些與身份不符的文詞以炫耀,其義的重點(diǎn)在掉書袋子以“炫耀”上。如果滿口大白話,雖然說(shuō)話夸張乃至吹牛,也不能稱為“拽”?!白摹笔撬讓?,傳統(tǒng)書面語(yǔ)中多寫為“轉(zhuǎn)文”。“轉(zhuǎn)”的讀音除了最常見的zhuǎn 和zhuàn,在“轉(zhuǎn)文”一詞中讀zhuǎi?!稘h語(yǔ)大詞典》在“轉(zhuǎn)”字下有“轉(zhuǎn)文”條:“轉(zhuǎn)zhuǎi ㄓㄨㄞˇ◎[轉(zhuǎn)文]指說(shuō)話或?qū)懳恼聲r(shí)有意不用通俗易懂的詞句,而使用文言文詞語(yǔ)以顯高雅?!?/p>
“拽”字單用時(shí)還有另外一個(gè)意思,這在北方口語(yǔ)中相當(dāng)普遍。如:
二家丁攙著京郎上到了那四張桌子的上頭,椅子上鋪了一個(gè)被子,腿上還搭了一個(gè),身上不冷。下邊那兩只腳往那火盆邊上一放,暖暖和和。心想,我的媽呀,我真美啦,真拽啦。
會(huì)議室的兩邊垂直了兩綹平房,公社的干部辦公、住宿在里面稱“宿辦合一”。村里人羨慕道:“公社里的人真拽,脫了褲子下班,提上褲子上班! ”
這里的“真拽”類似“真帥”“真厲害”的含義,往往帶著濃厚的羨慕語(yǔ)氣。與這個(gè)意義上的“拽”相對(duì)的是“瞎拽”“窮拽”,表達(dá)的是輕蔑、不屑的語(yǔ)氣。如:
杜宵本來(lái)還想道歉,聽見那家伙這么說(shuō)就火兒了:“你丫開破奧迪跟我這兒窮拽什么呀?我告訴你,孫子,我就是撞也得讓奔馳寶馬撞,就你丫這破車不夠資格!
哈哈,這個(gè)曹老師,最愛瞎拽詞,難怪馬老師總調(diào)侃他語(yǔ)文基礎(chǔ)不好,亂用詞匯。
事實(shí)上,方言詞匯的用字,大部分沒(méi)有所謂“本字”,用的是音同或音近的借字。早在揚(yáng)雄《方言》中,記錄各地方言詞時(shí)絕大多數(shù)采用了這種方法??记蟊咀謱?duì)傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)來(lái)說(shuō)是重要的,但對(duì)方言研究則意義不大,有時(shí)未免像堂吉訶德大戰(zhàn)風(fēng)車,徒費(fèi)力氣而無(wú)所得。所以有學(xué)者這樣告誡方言研究者:“方言調(diào)查以記錄事實(shí)為主。考本字也重要,到底不是主要的??急咀挚紝?duì)了是理應(yīng)如此,考本字考錯(cuò)了是畫蛇添足,沒(méi)有把握的本字要少說(shuō),沒(méi)有把握的時(shí)候最好用同音字?!瓕懲糇肿阋苑从撤窖允聦?shí),并非白璧之瑕。知之為知之,不知為不知,是知也?!薄皼](méi)有把握”而又想說(shuō),就免不了牽強(qiáng)附會(huì),我想這也應(yīng)該是《金瓶梅》詞匯研究者應(yīng)該引以為戒的。
楊文:蹤為縱之借。橫縱,亦作橫從,肆意,隨意。唐韓愈《樊紹述墓志銘》:“其富若生蓄萬(wàn)物,必具海含地負(fù),放恣橫從,無(wú)所統(tǒng)紀(jì)?!彼吸S震《黃氏日鈔》卷七十九《江西提刑司·詞訴約束》:“部?jī)?nèi)之官或橫縱害民而不問(wèn),反不捐細(xì)大,務(wù)以聽訟為盡職?!彼味糯螳暋睹急畟麋肪硭氖艃?nèi)翰曾準(zhǔn)《曾舍人鞏行狀》:“周氏子高橫縱淫亂,至賊殺平民,污人婦女?!薄皺M縱四?!敝^到處隨意翱翔。
孟案:楊釋出《漢語(yǔ)大詞典》“橫從”條。原釋文“橫從”同“橫縱”,有三義:橫與縱;隨意自如;放縱恣肆,無(wú)所忌憚。楊釋取第二義,并謂“橫縱四?!笔侵给欩]“隨意翱翔”之義,誤??即颂幩傍欩]高飛兮”云云,古稱《鴻鵠歌》,或曰《楚歌》?!妒酚洝贰稘h書》《樂(lè)府詩(shī)集》等皆有原文:
鴻鵠高飛兮,一舉千里。羽翼已就兮,橫絕四海。橫絕四海兮,又可奈何!雖有矰繳兮,將安所施?
顯然,對(duì)照原作中的“橫絕”,《金瓶梅》因形似而作“橫蹤”固然不對(duì),但說(shuō)“蹤為縱之借”亦是憑空想象。橫、絕皆是橫渡、越過(guò)江河之意,如“乃帥群臣橫大河”(《漢書·揚(yáng)雄傳》),“假舟楫者,非能水也,而絕江河”(《荀子·勸學(xué)》)。橫、絕二字聯(lián)詞仍是橫越、橫渡之意,“四海”則是喻指天下,“橫絕四?!笔且曾欩]高飛、志在千里做比喻,以示太子劉盈羽翼已豐,且有四皓輔佐,必得天下,表現(xiàn)了高祖慨嘆更換太子已不可能的無(wú)可奈何的心情。從修辭的角度說(shuō),“橫絕四?!北磉_(dá)的意境宏大高遠(yuǎn),非“橫縱”的“肆意”“隨意”之類含義所能比擬。
梅節(jié)校訂的《金瓶梅詞話》重校本已經(jīng)對(duì)難以理解的“抱龍”一詞做出了完美的解釋。他認(rèn)為:“‘抱龍’作‘已就’。詞話底本‘已’誤‘包’,又誤‘抱’?!垺蒹w與‘就’形近,第四十九回‘宋圣寵’誤‘宋盤就’;第六十九回‘大紅團(tuán)就蟒衣’,‘龍’則誤‘就’。”梅先生根據(jù)草書“抱龍”與草書“已就”的對(duì)照,并以“寵”誤為“就”和“龍”誤為“就”的例子做旁證,應(yīng)該說(shuō)相當(dāng)有說(shuō)服力。
草書“已就”與“抱龍”
筆者發(fā)現(xiàn),除梅節(jié)先生所舉幾處,第七十三回還有一處“就”誤為“龍”的例子:
一種萬(wàn)歷本排印版第七十三回
孟案:這里有兩個(gè)問(wèn)題,一是上兩例中究竟是“墊”還是“踅”?二是“結(jié)”是否為“截”字的音誤?
后過(guò)了一個(gè)月有余,看了玉樓、金蓮眾人打扮,他把鬏髻墊的高高的,梳的虛籠籠的頭發(fā),把水鬢描的長(zhǎng)長(zhǎng)的,在上邊遞茶遞水,被西門慶脧在眼里。
第二個(gè)問(wèn)題,即“香云一結(jié)”之“結(jié)”是否為“截”之音誤?楊文斷然下結(jié)論說(shuō)“‘結(jié)’為‘截’的音誤”,但根據(jù)是什么?楊文沒(méi)有說(shuō)。是根據(jù)太明顯或者例證太多不需要說(shuō),還是其實(shí)并無(wú)什么根據(jù),只是主觀的臆斷?我認(rèn)為是后者,理由很簡(jiǎn)單,因?yàn)楣沤駮嬲Z(yǔ)中,并無(wú)“一截香云”或“香云一截”的說(shuō)法。應(yīng)該是什么?我認(rèn)為此處的“結(jié)”其實(shí)是“縷”之形誤而非“截”之音誤?!耙豢|香云”“香云一縷”“香云縷”的說(shuō)法,在古代詩(shī)詞、戲曲、小說(shuō)中不勝枚舉,僅舉幾例:
草書的“縷”誤為“結(jié)”
1.那日繡簾相見處,低眼佯行,笑整香云縷。(蘇軾《蝶戀花·記得畫屏初會(huì)遇》)
2.如今聞道,誤剪香云縷,閑系小烏紗,更無(wú)心、淺勻深注。(周紫芝《驀山溪·月眉星眼》)
3.解道臨行更開封,背人一縷香云剪。(朱彝尊《靜志居琴趣》)
4.黛痕微認(rèn)。分明付與,一縷香云。(李符《耒邊詞》)
5.詩(shī)曰:一縷香云金剪開,當(dāng)年玉鏡照高臺(tái)。(丁耀亢《續(xù)金瓶梅》)
6.鬢影奩間,插向珠翹,香云一縷同宿。(吳烺《杉亭集》)
7.臨行,剪香云一縷為贈(zèng),殷勤訂后約。(玉魫生《花國(guó)劇談》)
考“縷”,《說(shuō)文》:“縷,線也?!倍巫?“凡蠶者為絲,麻者為縷?!逼浔玖x是指麻布的線,與蠶絲的纖維有區(qū)分。后來(lái)泛指細(xì)而長(zhǎng)的線狀物,如“金縷”“銀縷”“玉縷”等;更多的時(shí)候是用來(lái)形容輕柔宛轉(zhuǎn)、連綿不斷的東西。在這個(gè)意義上,“縷”又成為量詞,可修飾的事物非常多,如一縷煙、一縷香、一縷霞、一縷云、一縷頭發(fā),甚至還有一縷相思、一縷真魂之類。女性頭發(fā)既稱青絲,又稱香云,故一縷青絲、一縷香云的說(shuō)法也就不絕如縷。以此反觀楊文“‘結(jié)’為‘截’的音誤”的說(shuō)法,未免讓人感覺(jué)純屬主觀臆斷,既無(wú)例證,也不合情理?!耙唤亍币馑际且欢?、物體的一部分,如一截竹子、一截路,朱子語(yǔ)錄中也用來(lái)指一段文章或話頭。但用“一截”來(lái)指頭發(fā),尤其是比喻為“香云”的女性頭發(fā),真的讓人感覺(jué)十分怪異。
第二回:那一雙積年招花惹草、慣細(xì)風(fēng)情的賊眼,不離這婦人身上。
梅節(jié)校注云:“慣細(xì)風(fēng)情,‘細(xì)’崇本作‘覷’,劉改‘戲’”,并在《全本金瓶梅》中將原文的“細(xì)”從崇本改為“覷”。
楊文:“細(xì)”當(dāng)是“習(xí)”的音借。宋晁迥《法藏碎金錄》卷三:“人之常情所慣習(xí)者,當(dāng)云習(xí)性,而又云習(xí)氣者,何也?”明趙時(shí)春《浚谷集》卷五《寄張邦敷柏林幽居》:“世俗慣習(xí)兒女情,那知丈夫髯如戟?”明馮夢(mèng)龍《醒世恒言》卷二十三:“一個(gè)原是慣熟風(fēng)情,一個(gè)也曾略嘗滋味?!苯钥蔀閰⒆C。
孟案:楊文不認(rèn)同梅節(jié)先生改“細(xì)”為“覷”是對(duì)的,但認(rèn)為“‘細(xì)’當(dāng)是‘習(xí)’的音借”,也就是應(yīng)該校為“慣習(xí)風(fēng)情”,這是臆斷。所舉三例,只有《醒世恒言》“慣熟風(fēng)情”與《金瓶梅》所寫比較契合,另兩例“人之常情所慣習(xí)者,當(dāng)云習(xí)性,而又云習(xí)氣者,何也”“世俗慣習(xí)兒女情,那知丈夫髯如戟”中的“慣習(xí)”,實(shí)即現(xiàn)在的習(xí)慣之義,將“慣細(xì)風(fēng)情”變成“習(xí)慣風(fēng)情”,文義依然不通。
其實(shí),答案就在書中,而且就在同一回中?!罢谢ㄈ遣?、慣細(xì)風(fēng)情的賊眼”云云,寫的是西門慶,隔了兩頁(yè)有一段“開言欺陸賈,出口勝隨何”的駢文寫王婆,最后兩句是“這婆子,端的慣調(diào)風(fēng)月巧(安)排,常在公門操斗毆”。其中的“慣調(diào)風(fēng)月”啟發(fā)我們,上文的“慣細(xì)風(fēng)情”,很可能是“慣調(diào)風(fēng)情”。這個(gè)推想可在第六十九回的一段文字中得到證明,這段是寫媒婆文嫂受西門慶之托,到林太太處做牽頭,吹噓西門慶道:
……正是當(dāng)年漢子,大身材,一表人物,也曾吃藥養(yǎng)龜,慣調(diào)風(fēng)情,雙陸象棋,無(wú)所不通;蹴踘打球,無(wú)所不曉;諸子百家,折白道字,眼見就會(huì)。端的擊玉敲金,百伶百俐。
這里出現(xiàn)的“慣調(diào)風(fēng)情”與上文的“慣細(xì)風(fēng)情”,都是寫西門慶。從文義上判斷,顯然“慣調(diào)”為是,“慣細(xì)”為非。至于“調(diào)”誤為“細(xì)”的原因當(dāng)然也很清楚,乃是“細(xì)”與“調(diào)”字形相近,雕工將“調(diào)”誤刻為“細(xì)”而已。調(diào)者,弄也,戲也。調(diào)戲、調(diào)情、調(diào)風(fēng)月,皆指男女情事。宋《張協(xié)狀元》:“呆小二村口調(diào)風(fēng)月,莽強(qiáng)人大鬧五雞山?!痹P(guān)漢卿《調(diào)風(fēng)月》:“雙鶯燕暗爭(zhēng)春,詐妮子調(diào)風(fēng)月。”皆可為證。
萬(wàn)歷本第一回:原來(lái)金蓮自從嫁武大,見他一味老實(shí),人物猥衰,甚是憎嫌,常與他合氣。
王利器釋:“合氣,吵嘴、打架,都叫合氣?!卑拙S國(guó)云:“合氣,斗氣;為意氣相爭(zhēng)。”
楊文:合常見的意思是投合。如韓愈《試大理評(píng)事王君墓志銘》:“一見語(yǔ)合意,往來(lái)門下?!鼻搴桶铑~《夜譚隨錄·高參領(lǐng)》:“高訪之,相與較談,言多不合氣,復(fù)不相下?!边@里的“合氣”就是意氣相投?!昂蠚狻痹趺从钟卸罚╠òu)氣的意思?“合”是兩物交接,交接就有觸碰,觸碰就是爭(zhēng)斗。元佚名《小屠孫》第十出:“孩兒,你如今與我收拾行李,和我一同去還心愿,也免在家閑爭(zhēng)合口?!焙峡冢瑺?zhēng)吵。另一方面,斗也有投合的意思。李賀《梁臺(tái)古意》:“臺(tái)前斗玉作蛟龍,綠粉掃天愁露濕?!鼻逋蹒鶇R解:“今人謂木石鑲榫合縫之處謂之斗。斗玉,以玉相斗合,作臺(tái)前欄楣而鏤為蛟龍之形也?!?/p>
孟案:《金瓶梅》中的“合氣”一詞用得相當(dāng)多,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)全書約百余個(gè),可能是古代書面語(yǔ)中用得最多的文學(xué)作品了。從釋義來(lái)看,王利器、白維國(guó)二先生已經(jīng)解決得很完美了,本沒(méi)有必要再費(fèi)筆墨。但楊文顯然對(duì)兩位先生的釋義還不滿意,又從“合”字的投合意說(shuō)起,引韓愈的“合意”與和邦額的“合氣”,認(rèn)為“合氣”就是意氣相投之義。然以此義與《金瓶梅》對(duì)照,完全不通,甚至相反。這里不妨舉第一回為例:“原來(lái)金蓮自從嫁武大,見他一味老實(shí),人物猥衰,甚是憎嫌,常與他合氣?!说哪鞘览锘跉猓瑓s嫁了他?是好苦也!”試想,如果“合氣”就是“意氣相投”,潘金蓮與武大豈不是成了一對(duì)天造地設(shè)的恩愛夫妻?下文的“悔氣”“好苦”又是從何而來(lái)?如此理解,明顯與作品內(nèi)容不符,楊文又運(yùn)用了一個(gè)頗為奇怪的邏輯:“‘合’是兩物交接,交接就有觸碰,觸碰就是爭(zhēng)斗。”如此,則“意氣相投”的含義便變成了反義的“爭(zhēng)斗”,于是一對(duì)恩愛的夫妻也順理成章地變成了“甚是憎嫌”的冤家。楊文的解釋可能受到《漢語(yǔ)大詞典》“合”字條的啟發(fā),此條的第16 個(gè)義項(xiàng)是:“爭(zhēng)鋒;交戰(zhàn)……引申為爭(zhēng)執(zhí),爭(zhēng)吵。參見‘合口’‘合氣’?!逼鋵?shí),《漢語(yǔ)大詞典》將爭(zhēng)吵、斗氣義的“合氣”置于“合(hé)”字下是不對(duì)的,注音的錯(cuò)誤又導(dǎo)致了釋義的錯(cuò)誤。
“合氣”中的“合”應(yīng)該怎么讀?我翻檢了多部辭書,幾乎無(wú)一例外地都注為“hé”。按照這些辭書所注,“合”有二音:一讀為“hé”,這是最常見的讀音,在以“合”構(gòu)成的詞語(yǔ)(如“合作”“合口”“合適”等)中都讀為“hé”;一讀為“gě”,只有做度量單位的時(shí)候才讀這個(gè)音,十“合”等于一升。但從現(xiàn)在仍然存在的語(yǔ)言現(xiàn)象看,并非如此?!昂蠚狻敝昂稀痹诳谡Z(yǔ)中不是第一個(gè)讀音,而是第二個(gè)讀音。在前些年的五蓮金學(xué)會(huì)上,我曾就這個(gè)問(wèn)題提交過(guò)一篇小文,后來(lái)又在《今晚報(bào)》上發(fā)表過(guò),題為《“合氣”與“合伴”》??磥?lái)問(wèn)題并未引起大家的注意,這里索性再舉一些例子,以說(shuō)明“合氣”的讀音及其在方言中的含義:
1.吳承恩《西游記》第二十六回:“我們走脫了,被他趕上,把我們就當(dāng)汗巾兒一般,一袖子都籠了去;所以閣氣?!钡诎耸兀骸澳隳撬鲀侯H重,一時(shí)捆壞他,閣氣?!?/p>
2.蒲松齡《聊齋俚曲集》:“這兩日不大好,像犯了從前的病??饬蒙?,咯氣撩生,俺家終日鬧烘烘。……為什么咯氣又撩生?只因著漢子好弄鬼?!?/p>
3.乾隆五十五年,曲阜知縣孔廣杓的一份訴狀:“將近一更后,忽有看店門□□孔興魁前來(lái),口稱老爺做飯火夫因往街上看燈,未知何事與衙役格氣,現(xiàn)在縣役彭紀(jì)立、柴秉原、紀(jì)文中、柴興旺等,統(tǒng)領(lǐng)眾役多人,口出惡言,在店門名混罵。”
4.《歧路燈》第八十二回:“王氏急勸道:‘您小兩口子,從來(lái)不各氣,為甚的這一遭兒,就如仇人一般?’”第八十五回:“只道:‘您兩口子各氣,我叫回來(lái)消消氣兒。再住一半月,接你回去?!保ㄟ@里的兩個(gè)“各氣”說(shuō)明清代的河南人也是說(shuō)“ɡé qì”)
以上四例的作者籍貫分布于江蘇、山東、河南,他們將“合”分別寫為同音不同字的“閣”“咯”“格”“各”,可以反證:起碼在以上地區(qū),“合氣”的讀音是相當(dāng)一致的,應(yīng)是“ɡé”而非“hé”。
當(dāng)然,古代文獻(xiàn)的排比互證只是一個(gè)方面,更重要的是,“合氣”這個(gè)詞直到現(xiàn)在還活躍在眾多地區(qū)的口語(yǔ)中,這是比紙上得來(lái)的東西更有說(shuō)服力的證據(jù)。比如:
1.《徐州方言志》:[k格]爭(zhēng)吵,鬧意見:弟兄倆整天格。/[kt ia格架]小孩爭(zhēng)吵打罵。/[kt‘i格氣]因鬧意見而生氣:犯不著為一點(diǎn)小事格氣。
2.《嵩縣志1986—2000》:格氣,指小孩打架。
3.《咱嘞河南話》:大嬸1:聽說(shuō)你兒子又跟俺閨女閣氣了。大嬸2:?jiǎn)褑褑眩l(shuí)敢跟恁家閨女閣氣???那胳膊比俺兒的大腿都粗。
4.《裝模作樣,浪跡文壇三十年》:一邊是孫子,一邊是外孫,想來(lái)外婆作難,通常的情形是,一面安慰孫子“甭格氣”(打鬧生氣的意思),一面故作憤怒狀,大聲斥責(zé)我這個(gè)外孫。
5.《河北、天津方言中元曲詞語(yǔ)例釋》:“合氣(ɡé qì)”一詞現(xiàn)仍流行于河北省部分地區(qū),意為斗氣、嘔氣、生氣鬧別扭,如“別跟人家打仗合氣”,意為別跟人家打架斗氣鬧別扭。
6.《德州方言志》:革氣(kt i)。
7.《棗莊方言志》:格氣kt‘ia:吵嘴、打架,也叫“格架kt ia”。
8.《山丹方言志》:合氣kt‘i鬧別扭(多指小孩和小兩口之間);又指做事不順利。你們?cè)佟揖徒o你們的老師說(shuō)去呢;這個(gè)被兒還~得很,把人的兩個(gè)大針都弄折了。
9.《延慶方言》:[格氣]gé qì 生氣,吵嘴,打架。例:他們小倆口~呢!
以上所舉當(dāng)代方言,涉及江蘇、河南、山西、河北、山東、甘肅、北京,其中《德州方言志》使用的是“革”字,與古代書面語(yǔ)中常用的“閣”“咯”“格”“各”仍然同音。在如此廣大地區(qū)的口語(yǔ)中,這個(gè)詞的讀音如此統(tǒng)一,說(shuō)明從元代到當(dāng)代的數(shù)百年間,它的讀音一直沒(méi)有變。但為什么那么多詞典,包括最權(quán)威的《漢語(yǔ)大詞典》,都不知道“合氣”這個(gè)詞的正確讀音而標(biāo)注為“hé qì”呢?問(wèn)題很清楚,編者不懂北方方言,又沒(méi)進(jìn)行過(guò)方言調(diào)查,雖然根據(jù)上下文可以看出這個(gè)詞是“斗氣、慪氣”的意思,但想不到“合”字在方言中并不是常見的“hé”音。這就形成了絕大部分詞典對(duì)這個(gè)詞的注音不對(duì)但釋義正確的奇怪現(xiàn)象。語(yǔ)言學(xué)者確定字音的主要方法是靠韻書,而大多數(shù)方言的讀音在古代韻書中是沒(méi)有的,它只活在方言口語(yǔ)中。所以,一位語(yǔ)言學(xué)者這樣說(shuō):
有一些詞語(yǔ),至今專家學(xué)者還解釋不好,正是缺乏方言中活的詞語(yǔ)作參證,因?yàn)槟切┰~往往是在字書上找不到解釋的。訓(xùn)釋這些詞語(yǔ),光靠歸納排比也解決不了問(wèn)題。如果借助方言活材料,問(wèn)題就可迎刃而解。
說(shuō)易做難。對(duì)某些研究者來(lái)說(shuō),客觀條件的限制可能是致誤的一個(gè)重要原因。比如,白維國(guó)先生是近代漢語(yǔ)研究的權(quán)威,但他的《金瓶梅詞典》對(duì)“合”字的注音也錯(cuò)了,因?yàn)樗菛|北人,對(duì)以上諸地方言不熟悉;《漢語(yǔ)大詞典》的錯(cuò)誤,應(yīng)該也是這個(gè)原因。相對(duì)而言,對(duì)上述方言比較熟悉甚至就長(zhǎng)期生活在那些地方的研究者,產(chǎn)生這個(gè)錯(cuò)誤的概率就會(huì)低得多。如張遠(yuǎn)芬先生在20 世紀(jì)80 年代對(duì)“合氣”一詞是這樣解釋的:
《金瓶梅》中最常用的一個(gè)詞是“合氣”,如第八十四回:“大舅快去,我娘在方丈和人合氣哩?!薄昂蠚狻本褪浅臣埽昂稀睉?yīng)讀作“各”。這也是魯南人的讀音習(xí)慣,如把“合伙”讀作“各伙”,把“不合理”讀作“不各理”等等。反過(guò)來(lái)說(shuō),我們?nèi)绻话呆斈先说淖x音去看《金瓶梅》,把“合氣”讀作“何氣”,那就完全不成話了。
對(duì)《漢語(yǔ)大詞典》的錯(cuò)誤,筆者在小文《“合氣”與“合伴”》中曾予以糾正。近年,李申、王本靈亦撰文指出:
按:“合口”、“合氣”之“合”,音當(dāng)讀gé?!段饔斡洝返诙兀骸拔覀冏呙摿?,被他趕上,把我們就當(dāng)汗巾兒一般,一袖子都籠去了,所以閣氣?!贝艘浴伴w”記“合”?!昂稀北居小肮彭城小币蛔x。今魯南蘇北方言中仍有“合氣”、“合架”、“合嘴”等語(yǔ),音皆如“硌”。王學(xué)奇《元曲釋詞》二:“按合,讀如蛤(gé)。故合氣、閣氣,音意同。”得之。
張、李、王三位先生有一個(gè)共同特點(diǎn),即都對(duì)徐州、魯南方言很熟悉,所以,對(duì)他們來(lái)說(shuō),發(fā)現(xiàn)并糾正這個(gè)錯(cuò)誤很容易。再如李漪云在《〈金瓶梅〉中的山西方言》一文中說(shuō):“西門慶與吳月娘‘合氣’,謂不睦、生氣,合氣仍讀閣氣,即隔氣,若讀和,則不通矣?!弊髡呤巧轿餍弥萑?,他用“隔氣”來(lái)解釋“合氣”的讀音,說(shuō)明忻州方言中也是這個(gè)讀音。這也提醒我們,對(duì)方言詞的讀音,像尋求方言的“本字”一樣,也不是光靠文獻(xiàn)材料就能解決的,要真正懂得那個(gè)方言才能確定其讀音。讀音是區(qū)分方言的首要標(biāo)準(zhǔn),如果讀音都不對(duì),那么對(duì)其釋義必然張冠李戴。
萬(wàn)歷本第一回:原來(lái)使盡了氣力,手腳都踈軟了。
楊文:“踈”梅節(jié)夢(mèng)梅館校定本(1998)改作“酥”?!佰\軟”不誤,義為疏松軟弱。容與堂本《水滸傳》第二十三亦作“踈軟”。明王士性《廣志繹》卷二《兩都》:“蓋河性遇疎軟則過(guò),遇堅(jiān)實(shí)則斗?!?/p>
孟案:楊文為證“疏軟”不誤,舉容與堂本《水滸傳》第二十三回:“(武松)就血泊里雙手來(lái)提時(shí),那里提得動(dòng)?原來(lái)使盡了氣力,手腳都疎軟了,動(dòng)撣不得?!钡颂幍摹佰\軟”是否能證明《金瓶梅》相應(yīng)情節(jié)中的“踈軟”不誤?回答是否定的。事實(shí)上,根據(jù)研究者的對(duì)勘,蘭陵笑笑生借用《水滸傳》武松打虎的情節(jié),另作了一部?jī)?nèi)容迥異的《金瓶梅》,所據(jù)底本就是容與堂本《水滸傳》,也就是說(shuō),萬(wàn)歷本《金瓶梅》第一回中的“踈軟”,本來(lái)就是從容與堂本《水滸傳》第二十三回過(guò)錄來(lái)的,所以用后者證明前者“不誤”是沒(méi)有說(shuō)服力的。更何況,同是容與堂本《水滸傳》,第三十七回有如下內(nèi)容:
只見那稍公搖著櫓口里唱起湖州歌來(lái)唱道:“老爺生長(zhǎng)在江邊,不怕官司不怕天。昨夜華光來(lái)趂我,臨行奪下一金磚?!彼谓蛢蓚€(gè)公人聽了這首歌都酥軟了。
將此處宋江等人的“酥軟”,與第二十三回武松的“踈軟”相對(duì)照,顯然都是指人的身體反應(yīng),無(wú)疑應(yīng)該用同一個(gè)詞。那么哪一個(gè)用字是對(duì)的?查《漢語(yǔ)大詞典》有“酥軟”條:
酥軟:謂肢體軟弱無(wú)力?!端疂G傳》第三七回:“〔宋江等〕聽了這首歌,都酥軟了。”《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱報(bào)仇》:“〔瑞虹〕漸漸蘇醒,只是遍體酥軟,動(dòng)撣不得?!倍霹i程《在和平的日子里》第六章:“她想走到小劉跟前,可是渾身酥軟,兩條腿拉不動(dòng)?!?/p>
釋例第一個(gè)正是《水滸傳》第三十七回的這一處。其他二例,也都是“肢體軟弱無(wú)力”的意思。其實(shí),“酥軟”的這種用法并非容與堂《水滸傳》獨(dú)有,而是古代小說(shuō)家的共識(shí),在明清小說(shuō)中廣泛運(yùn)用。如:
唐僧見說(shuō)是鬼,唬得筋力酥軟,毛骨聳然,沒(méi)奈何,只得將言又問(wèn)他道:“陛下,你說(shuō)的這話全不在理。”(《西游記》第三十七回)
咽喉間有了一線之隙,這點(diǎn)氣回復(fù)透出,便不致于死,漸漸蘇醒,只是遍體酥軟,動(dòng)撣不得,倒像被按摩的捏了個(gè)醉?xiàng)铄饩?。(《醒世恒言》第三十六卷?/p>
婆婆到了他家里,原來(lái)那錢歪嘴天都不怕的,只怕渾家巫氏,一見了骨頭多酥軟動(dòng)彈不得。(《水滸后傳》第二十九回)
那女兒又因家下無(wú)人……嚶嚶似鸝聲輕囀,弄得個(gè)富爾谷,耳忙眼忙,心里火熱,雙只眼直射似螃蟹,一個(gè)身子酥軟似蜒蝣。(《型世言》第十三回)
“酥軟”一詞不但在古代作品中運(yùn)用廣泛,在現(xiàn)當(dāng)代小說(shuō)中也很常見。除《漢語(yǔ)大詞典》中所舉杜鵬程《在和平的日子里》一例,再如:
在這清和的早秋的世界里,在這澄清透明的以太中,他的身體覺(jué)得同陶醉似的酥軟起來(lái)。(郁達(dá)夫《沉淪》)
陸先生臉現(xiàn)喜色,道:“是了,這‘百花腹蛇膏’遇到鮮血,便生濃香,本是煉制香料的一門秘法,常人聞了,只有精神舒暢,可是……這股香氣一碰到‘雄黃藥酒’,那便使人筋骨酥軟,一十二個(gè)時(shí)辰不解?!保ń鹩埂堵苟τ洝返诙兀?/p>
正因?yàn)橐浴八周洝币辉~表達(dá)“肢體軟弱無(wú)力”的含義成為古今文人的共識(shí),在讀者中也深入人心,所以不但被收入《漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等各種權(quán)威辭書中,而且作為一個(gè)規(guī)范的詞條,收入小學(xué)生詞典、寫作范例詞典、造句手冊(cè)、詞語(yǔ)改錯(cuò)手冊(cè)等各類專門詞典中,作為九年義務(wù)教育的輔助教材,規(guī)范小學(xué)生的用字用詞。
第二回:未晚便回家,歇了擔(dān)兒,先便去除了簾子,關(guān)上大門,卻來(lái)屋里動(dòng)旦。
楊文:“除了簾子”不是去掉簾子,而是放下簾子。上文武松告誡武大云:“歸家便下了簾子,早閉門,省了多少是非口舌?!薄俺撕熥印奔础跋铝撕熥印?。“除”有解開、取下義。第八回:“婦人又早除了孝髻,換了一身艷衣服。”第四回:“西門慶便向頭上拔下一根金頭銀簮,又來(lái)插在婦人云鬂上。婦人除下來(lái)袖了,恐怕到家武大看見生疑?!?/p>
孟案:《金瓶梅》寫簾子的地方不少,而且有時(shí)“簾子”成為情節(jié)設(shè)計(jì)的中心,很多精彩的故事就是在簾子的內(nèi)外演出的,令人難忘。如這一回,題目就是“西門慶簾下遇金蓮,王婆貪賄說(shuō)風(fēng)情”,可以說(shuō),潘金蓮手中的叉竿那一挑,直接拉開了五彩繽紛的《金瓶梅》故事的大幕。因此,正確地解釋簾子,對(duì)深入理解故事、領(lǐng)會(huì)作者的寫作技巧,肯定會(huì)有助益。楊文認(rèn)為“除了簾子”不是去掉簾子,而是放下簾子。他聯(lián)系上文武松告誡武大云:“歸家便下了簾子,早閉門,省了多少是非口舌?!彼?,“除了簾子”即“下了簾子”。此說(shuō)乍聽確實(shí)有道理,因?yàn)槁?lián)系現(xiàn)代生活,窗簾、門簾都是固定在門窗上的,常見的簾子的種類,又分左右拉的和上下拉的。前者白天拉開,晚上再左右拉上;后者則白天拉起來(lái),晚上放下來(lái)。但楊文下面又舉第四回:“西門慶便向頭上拔下一根金頭簪來(lái),插在婦人云髻上。婦人除下來(lái)袖了,恐怕到家武大看見生疑?!钡诎嘶兀骸皨D人又早除了孝髻,換了一身艷衣服?!庇眠@兩例解釋“除”有解開、取下義。前一例是說(shuō)潘金蓮怕人看見西門慶送她的金頭簪,所以從頭上取下來(lái),揣在袖子里。第二例是說(shuō)為武大郎做完佛事,潘金蓮把戴在頭上的孝髻拿掉,換了一身艷麗的衣服與西門慶相見。這兩例中的“除”顯然都是指將頭上的金簪和孝髻(從頭上)拿下來(lái)、去掉的意思,用這兩例來(lái)說(shuō)明第二回的“除了簾子”不是“去掉”簾子,豈非自相矛盾?
仔細(xì)閱讀上下文,感覺(jué)楊文的理解是搞反了。理由是,就在這一回的同一情節(jié)里,楊文所引的這一段下面還有兩次提到“收了簾子”:
自此婦人約莫武大歸來(lái)時(shí)分,先自去收簾子,關(guān)上大門,武大見了,心里自也暗喜,尋思道:“恁的都不好!”……眼巴巴的看不見那人,方才收了簾子,關(guān)上大門,歸房去了。
如果說(shuō)“除了簾子”尚可能發(fā)生“去掉”與“放下”的歧解的話,那么此處的“收簾子”與“收了簾子”,就很難理解為“放下簾子”?,F(xiàn)代生活中,這種意義的“收”還經(jīng)常出現(xiàn)在口語(yǔ)中,如“要下雨了,快收衣裳”以及收莊稼、收稅之“收”,都是這個(gè)意思。為證明這一點(diǎn),讓我們?cè)倏础端疂G傳》第二十三回的對(duì)應(yīng)情節(jié):
自此,這婦人約莫到武大歸時(shí),先自去收了簾子,關(guān)上大門?!@婦人自收了簾子、叉竿歸去,掩上大門,等武大歸來(lái)。
可以看出,第一個(gè)“收簾子”兩書是相同的,但第二個(gè)“收簾子”《水滸傳》是“收了簾子、叉竿歸去”。這里潘金蓮是將簾子、叉竿一起收的,當(dāng)然更不能理解為“放下簾子”了,唯一的正確理解是將簾子和叉竿一起收到屋里去。類似的句式在《金瓶梅》中還有很多,如“(潘金蓮)收了家火,自往廚下去了”,(第一回)“書童把卷棚內(nèi)家活收了,關(guān)上角門”(第四十九回),“連罐兒他老人家都收了在房?jī)?nèi),早晚吃,誰(shuí)敢動(dòng)他”(第六十八回)。這些例子中的“收了”,都是指把東西拿到屋里去。潘金蓮“收了簾子,關(guān)上大門”與“除了簾子,關(guān)上大門”的意思,當(dāng)然也是如此,不可能是“放下簾子”。
由此可見,明代的門簾、窗簾與現(xiàn)代不同,晚上要收起來(lái)拿到屋里去,到了白天再掛出來(lái),門窗上有簾鉤,方便簾子隨時(shí)掛上取下,如第十九回寫蔣竹山給李瓶?jī)嚎床。骸斑@廝手把著脈,想起他魚來(lái),掛在簾鉤兒上,就忘記看脈?!庇袝r(shí)還可以臨時(shí)掛簾子,如《金瓶梅》第四十二回:“樓上掛了六扇窗戶,掛著簾子,下邊就是燈市,十分熱鬧。打了回雙陸,收拾擺飯吃了,二人在簾里觀看燈市。西門慶分付來(lái)昭將樓下開下兩間,吊掛上簾子,把煙火架抬出去。”樓上六扇窗的簾子是原先就有的,樓下新開的兩間,簾子就是現(xiàn)掛的。