陸靜
摘?要:全球一體化進(jìn)程的加快,助推了文化大融合。在這個不可避免的文化大融合的趨勢下,文化滲透顯得越來越重要,為了使中國文化在文化融合進(jìn)程中得以完整傳承,漢文化在教育中的滲透值得關(guān)注。語言是文化的載體之一,同時,兩者也是密不可分的兩個整體,相互制約、影響。在全球一體化進(jìn)程中,語言學(xué)習(xí)成為了了解、學(xué)習(xí)各國文化的重要方法,英語教育便應(yīng)運(yùn)而生,成為了解西方文化和實(shí)現(xiàn)文化交流的主要途徑。在小學(xué)英語的教學(xué)活動中,教師應(yīng)該充分利用語言的文化傳遞作用,將成語文化滲透到教學(xué)活動中,幫助學(xué)生提高對英語知識的理解和學(xué)習(xí)。做到成語文化與英語知識相輔相成,相得益彰。進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,增強(qiáng)學(xué)生的成語文化意識。
關(guān)鍵詞:小學(xué)英語;成語文化滲透;英語課堂教學(xué)
【中圖分類號】G623.3?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A?【文章編號】1005-8877(2020)03-0168-02
【Abstract】It accelerates the process of global cultural integration. In order to make the integration of Chinese culture more and more important in the process of cultural integration,it is necessary to pay more and more attention to the integration of Chinese culture. Language is one of the carriers of culture. At the same time,they are two inseparable whole,which restrict and influence each other. In the process of globalization,language learning has become an important way to understand and learn the cultures of different countries. English education has emerged as the times require,and has become the main way to understand western culture and realize cultural exchange. In primary school English teaching activities,teachers should make full use of the cultural transmission function of language,infiltrate idiom culture into teaching activities,and help students improve their understanding and learning of English knowledge. Idiom culture and English knowledge complement and complement each other. Further stimulate students' learning enthusiasm,enhance students' cultural awareness of idioms.
【Keywords】Primary school English;Idiom culture penetration;English classroom teaching
成語是中華民族悠久的歷史、文化沉淀的結(jié)果。是一種經(jīng)過了長期的使用和提煉形成的一種固定式短語,比日常詞語的含義更加豐富,表達(dá)效果更加生動傳神,語法功能更加的完善。成語作為中華傳統(tǒng)文化重要的組成部分,具有結(jié)構(gòu)精辟簡短、實(shí)用好記、讀來朗朗上口的優(yōu)點(diǎn)。成語是中華民族的文學(xué)智慧結(jié)晶,也是漢語的精髓部分,學(xué)好成語有利于中華民族傳統(tǒng)文化的傳承、發(fā)揚(yáng)。在英語教學(xué)中進(jìn)行成語文化滲透是加強(qiáng)成語文化意識的有效方法,英語文化與成語文化形成鮮明對比,對于學(xué)生而言,可以加強(qiáng)對兩者的印象和理解。
1.英語課堂的主體是英語而非成語
成語文化滲透在英語課堂中的成分不應(yīng)喧賓奪主,要明確英語的教學(xué)主體地位,合理的進(jìn)行成語文化滲透,在時間分配上要嚴(yán)格控制成語文化滲透的教學(xué)時間。教師始終要明確自己的教學(xué)目標(biāo),不能動搖或偏離既定的教學(xué)目標(biāo)。以成語文化講解為例,教師在課堂上要根據(jù)教材,充分合理的發(fā)掘本節(jié)課的成語文化因素,控制成語滲透的體量,進(jìn)行有效的滲透,而不是“泛濫”的大面積展開成語文化滲透,把英語課堂變成了成語講解課堂。不適合進(jìn)行成語文化滲透的教學(xué)內(nèi)容就不要強(qiáng)行加入成語文化,物極必反,合理控制成語文化滲透的體量和時間,明確英語課堂的教學(xué)目標(biāo)和英語的教學(xué)主體地位。使成語作為英語課堂的協(xié)助者,參與到英語課堂的教學(xué)中,探索“英語+成語”的高效教學(xué)方式。
2.明確合適的教學(xué)內(nèi)容
英語和漢語以及成語的直接聯(lián)系就是翻譯,如何理解英語的表達(dá)受譯者的譯文影響很大。學(xué)生在閱讀時的身份就是譯者,教師的引導(dǎo)決定了學(xué)生的閱讀理解水平。將成語文化滲透結(jié)合到英譯漢的過程中,就要充分兼顧詞義、句式甚至押韻,這對學(xué)生的要求甚高,學(xué)生要具有較強(qiáng)英語水平,還需要有一定的文學(xué)知識積淀,才能將英語和成語建立有效的聯(lián)系。在小學(xué)英語課堂中,想要通過翻譯建立成語和英語的聯(lián)系,困難重重,小學(xué)生本身的知識積累就嚴(yán)重匱乏,他們的學(xué)習(xí)以基礎(chǔ)的認(rèn)知和理解為主,無法達(dá)到文學(xué)知識的學(xué)習(xí)要求,顯然他們的成語學(xué)習(xí)能力較弱,將英語翻譯為成語也就需要適當(dāng)降低難度,例如,教師通過“It rains cats and dogs”(傾盆大雨)這種基礎(chǔ)簡單的英譯漢實(shí)現(xiàn)英語和成語的聯(lián)系,而像“white night”(不眠之夜)這種詞語的理解難度本身就超出了小學(xué)生的理解能力,而成語是經(jīng)過不斷的提煉和總結(jié)得出的語言智慧結(jié)晶,高概括性和強(qiáng)提煉性是其主要特征,對學(xué)生的理解能力有一定的要求,小學(xué)生的英譯漢教學(xué)并不能完全實(shí)現(xiàn)成語文化的滲透。因此,在進(jìn)行英漢互譯時,要選取合適的教學(xué)內(nèi)容,針對學(xué)生的能力制定。
3.教學(xué)體量要適當(dāng)
課堂時間是根據(jù)學(xué)生的生理和心理?xiàng)l件而定的,課堂有限的40分鐘意味著學(xué)生對知識的吸收消化也是有限的,所以課堂的內(nèi)容體量也要有限,不要給學(xué)生太大的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),保證“教必有效,學(xué)必有得”。內(nèi)容體量過大導(dǎo)致學(xué)習(xí)流于形式,不能內(nèi)化吸收,這將是極大的資源浪費(fèi)。在英語課堂中,成語文化的滲透要有所針對,更要有所限制,一節(jié)英語課進(jìn)行兩個成語的滲透便足夠了,在學(xué)生學(xué)習(xí)能力有保證的前提下,可以適當(dāng)增加,但不宜過多,嚴(yán)格控制成語滲透的內(nèi)容含量,以“Treasures fill the home”(金玉滿堂)的講解為例,Treasures意為“寶藏”,這里的翻譯是意譯,教師要引導(dǎo)學(xué)生理解中國文化里“寶藏”的含義,才能有效的進(jìn)行意譯,讓學(xué)生理解這個成語已經(jīng)占據(jù)了一定的教學(xué)時間,如果教師過多的增加成語內(nèi)容,這將極大的影響到英語課堂的進(jìn)度,并超出了學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。因此。嚴(yán)格控制成語滲透的內(nèi)容含量,做到高效滲透,才是行之有效的成語文化滲透。
4.以提高理解和運(yùn)用能力為目的,拒絕流于表面的形式教學(xué)
成語文化的傳承和滲透不是簡單的“記住,說出來”,最重要的是要掌握成語的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵,充分的理解成語內(nèi)容含義,能夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用。這樣就要求學(xué)生深入理解,力求完全的理解掌握成語的內(nèi)在含義,以反面的教學(xué)課堂為例,很多流于形式的教師都會注重“量”的積累,往往就是教師通過各種方式的引導(dǎo),向?qū)W生傳輸5個或者更多的不同含義和類型的成語,教師強(qiáng)調(diào)“記住,說出來”,不曾注重成語的解釋和剖析,學(xué)生并不能做到有效的實(shí)際運(yùn)用,教師也只是關(guān)注紙面的理解和考核,并沒有和實(shí)際應(yīng)用作出聯(lián)系,導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)不求甚解的學(xué)習(xí)陋習(xí)。流于形式的教學(xué)要堅(jiān)決拒絕,教師應(yīng)該精簡成語滲透的內(nèi)容含量,提高成語內(nèi)容的學(xué)習(xí)質(zhì)量,對成語進(jìn)行有效的剖析,并創(chuàng)設(shè)運(yùn)用情景聯(lián)系實(shí)際,切實(shí)提高學(xué)生對成語的理解水平和實(shí)際運(yùn)用能力。
5.避免生搬硬套,靈活制定教學(xué)內(nèi)容
英語課程的內(nèi)容豐富,涉及生活、學(xué)習(xí)、科學(xué)、文化等諸多領(lǐng)域,知識面涵蓋非常之廣。教師在進(jìn)行成語文化滲透時,要充分結(jié)合每節(jié)課的具體教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)行有效結(jié)合,避免出現(xiàn)生搬硬套的教學(xué)問題出現(xiàn),以“A slow sparrow should make an early start”(笨鳥先飛)為例,教師可以放到與努力、奮斗有關(guān)的課程里,這樣有利于成語的講解,加強(qiáng)學(xué)生的認(rèn)識和理解。假設(shè)教師不結(jié)合課程,將“A slow sparrow should make an early start”放到科普類課程中,課程內(nèi)容與成語內(nèi)涵不存在具體的聯(lián)系和共性,教師生搬硬套,學(xué)生死記硬背,不科學(xué)的教學(xué)方式不斷的惡性循環(huán),致使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣低下,教師的教學(xué)質(zhì)量無法提高。
6.營造活躍的課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
教師要充分了解小學(xué)生的心理特點(diǎn),制定針對性的教學(xué)方法,以小學(xué)生活潑好動的特點(diǎn)為例,在進(jìn)行“the frog in the well”(井底之蛙)的教學(xué)時,教師可以利用多媒體或者紙質(zhì)畫面,進(jìn)行繪本形式的教學(xué)活動,圖文并茂的方法有助于學(xué)生對知識的學(xué)習(xí)理解,繪本形式的教學(xué)活動也為課堂增添了趣味性,容易集中學(xué)生的注意力,提高教學(xué)質(zhì)量。此外,多媒體還可以提供音、視頻等教學(xué)手段,有利于教師營造課堂氣氛,加強(qiáng)與學(xué)生的互動交流。成語學(xué)習(xí)本身就存在理解難度,而在和諧的師生關(guān)系中和活躍的課堂氛圍中進(jìn)行成語文化滲透,有利于提高學(xué)生的理解能力,避免出現(xiàn)學(xué)生“閉門造車”的不良習(xí)慣。
小學(xué)英語課堂的成語文化滲透,要充分考慮客觀因素,即小學(xué)生的特殊性和成語的特殊性。充分掌握小學(xué)生的心理特點(diǎn),制定針對性的成語滲透方案,不能盲目追求教學(xué)形式,流于表面。在文化大融合的環(huán)境中,成語文化的學(xué)習(xí)和傳承尤為重要,教師要充分認(rèn)識到這一點(diǎn),只有提高教育工作者的重視程度,才能保證成語文化在英語課堂中的滲透。而在小學(xué)教學(xué)活動中,強(qiáng)調(diào)的是基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),成語屬于上升階段的文學(xué)知識,教師要充分考慮到小學(xué)生理解能力,結(jié)合實(shí)際,不要貪多、重形式,要保證小學(xué)英語課堂中成語滲透的質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1]陳旭蘭.小學(xué)課堂中的文化滲透[J].江蘇省鹽城市鹽瀆實(shí)驗(yàn)學(xué)校,2018.5
[2]章金鳳.在英語課堂教學(xué)中滲透本土文化意識的培養(yǎng)[J].考試周刊,2014:41
[3]張美新.小學(xué)英語教學(xué)中文化意識的滲透和培養(yǎng)[J].中小學(xué)外語教學(xué)(小學(xué)篇),2005(04)