張婧雯 周 淼 陳盛華
(南通大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
漢英雙語閱讀障礙是發(fā)展性閱讀障礙(下文簡稱“閱讀障礙”)的亞類型之一,指以漢語為母語、英語為二語的正常兒童所發(fā)生的、無法掌握有效閱讀能力且低于同齡兒童一到兩個年級水平的語言學(xué)習(xí)障礙。閱讀障礙首先在英語國家被提出并受到重視,在學(xué)齡兒童中占比高達(dá)10%—15%,有學(xué)者認(rèn)為漢語中并不存在閱讀障礙,閱讀障礙在我國受重視的程度也遠(yuǎn)不如西方,但我國受閱讀障礙影響的兒童數(shù)量眾多,據(jù)張承芬等(1996)統(tǒng)計,中國閱讀障礙發(fā)生率約為4%—8%[1],McBride-Chang 等(2013)以來自香港和北京的8 歲兒童為研究對象,認(rèn)為漢英雙語閱讀障礙大約占閱讀障礙總數(shù)的32%—40%。[2]由于這部分兒童的智力水平正常,其閱讀障礙情況極易被忽視。近年來,學(xué)界對雙語閱讀障礙的研究指出:雙語閱讀障礙普遍存在于不同雙語背景的兒童中,其腦激活模式與母語閱讀障礙類似;語音缺陷及相關(guān)腦結(jié)構(gòu)異常是發(fā)生雙語閱讀障礙的主要原因。但是,目前對漢英雙語閱讀障礙的特異性、語音加工之外的雙語閱讀缺陷以及早期的干預(yù)手段等還缺乏研究。
在行為和腦功能成像實驗的研究基礎(chǔ)上,我們發(fā)現(xiàn)雙語閱讀障礙普遍存在于不同母語背景的雙語學(xué)習(xí)者中,即雖然幼年時期掌握的母語有所區(qū)別,但是在后期學(xué)習(xí)掌握第二語言時,由于兩種語言所代表的思維模式上的差異,人們普遍存在雙語閱讀障礙,一種語言的學(xué)習(xí)會影響另一種語言的掌握,而這兩種語言之間的影響,所帶來的不一定都是正遷移或正面積極的。
研究者發(fā)現(xiàn)不同語言背景閱讀障礙者的腦激活模式具有一致性,即閱讀障礙者的左腦后部比正常人激活弱,Horwitz 等(1998)研究發(fā)現(xiàn)“正常人左角腦回的局部腦血流在任務(wù)內(nèi),跨受試者在單個單詞閱讀過程中,與紋狀體外大腦皮層和顳葉區(qū)域的局部腦血流有很強(qiáng)的相關(guān)性。相反,在患有持續(xù)性發(fā)展性閱讀障礙的男性中,左側(cè)角回在功能上與這些區(qū)域是分離的”[3],也就是閱讀障礙者的左腦后部較之常人,需要更多的時間進(jìn)行反應(yīng)和激活。Klein & Doctor 等(2003)在文字載體類似,如英語和荷蘭語中的雙語閱讀障礙研究中發(fā)現(xiàn),兩種語言都存在閱讀缺陷,并采用了相似的語音發(fā)音策略[4],這種相似的發(fā)音策略會導(dǎo)致初學(xué)者的混亂,給語言的學(xué)習(xí)帶來困擾,從而造成閱讀上的障礙。韓娟等(2012)也通過在維吾爾語—漢語、印歐語—意大利語等雙語閱讀障礙兒童的研究中發(fā)現(xiàn)類似結(jié)果。[5]可見,由于文字載體之間的相似性導(dǎo)致的符號識別的模糊,并由此引發(fā)的閱讀障礙在一定程度上是存在的。
雖然不同語言之間腦機(jī)制上存在差異,但不可否認(rèn),語言的學(xué)習(xí)也有其所遵循的共同規(guī)律,所以大腦對語言的加工也存在相似性。雖然漢語、英語閱讀障礙的腦機(jī)制有差異,Siok 等(2004)通過研究發(fā)現(xiàn)“左側(cè)額葉中的功能紊亂與漢語閱讀障礙有關(guān)”,而“左側(cè)顳頂區(qū)的激活減少是英語閱讀障礙的生物學(xué)特征”[6],即漢語閱讀障礙在大腦中表現(xiàn)為左側(cè)額葉,英語則在左側(cè)顳頂區(qū)。但漢英雙語閱讀障礙者的母語與二語加工激活的腦區(qū)相似,Ting 等(2017)指出“在說英語的人中右半球的損害會產(chǎn)生主要的空間相關(guān)閱讀障礙錯誤”“未來的研究應(yīng)該進(jìn)一步檢查右后區(qū)在兩種語言的初步視覺分析中的作用”[7]。雙語閱讀障礙可能普遍存在于不同雙語背景的兒童中,也就是不同母語和不同第二語言的兒童都會存在雙語閱讀障礙,雙語閱讀障礙不會只針對某兩種特定的語言存在,不同類型的語言學(xué)習(xí)都可能帶來閱讀障礙,而語言的類型差異是否會導(dǎo)致漢英雙語閱讀障礙的特異性,值得進(jìn)一步探討。
對語音加工缺陷的研究表明,漢英雙語與母語閱讀障礙兒童的腦激活模式相似,但雙語閱讀障礙的加工缺陷也會在語音層面之外發(fā)生。
以往的神經(jīng)影像學(xué)研究表明,由于已知的中英文書寫系統(tǒng)的加工需求差異,發(fā)展性閱讀障礙在中文和英文人群中具有不同的神經(jīng)基礎(chǔ)。而胡偉(2010)研究首次發(fā)現(xiàn),在語義詞匹配過程中,漢語和英語單語閱讀的大腦激活減少顯著相似。在不考慮語言及其正字法的情況下,這暗示不同語言的閱讀障礙有共同的神經(jīng)基礎(chǔ),通過觀察發(fā)現(xiàn),兩種語言閱讀障礙的影響在左側(cè)角回、左側(cè)額中、顳后和枕顳區(qū)低于正常激活;漢語、英語閱讀障礙的對比研究顯示,漢語、英語閱讀障礙兒童左腦后部顳頂枕區(qū)的加工模式有共性。因此,漢英雙語閱讀障礙與母語閱讀障礙的腦機(jī)制相似。[8]漢語閱讀障礙者在加工二語(英語)時會表現(xiàn)出與母語類似的腦激活模式。Ho 等(2005)對25 名有發(fā)展性閱讀障礙的中國小學(xué)兒童和25 名學(xué)習(xí)能力薄弱的兒童進(jìn)行了英語詞匯、閱讀和語音處理任務(wù)的測試。在英語測試中,閱讀障礙組的表現(xiàn)都明顯比對照組差,結(jié)果表明,漢語閱讀障礙兒童在學(xué)習(xí)英語作為第二語言時也遇到困難,他們在漢語和英語的語音處理方面普遍薄弱。[9]Ting 等(2017)通過一位中英雙語誦讀困難患者在右后腦皮質(zhì)的病變發(fā)現(xiàn),雖然在右側(cè)皮質(zhì)后部病變中缺乏中文閱讀障礙的證據(jù),但從雙語的角度來看,右后皮質(zhì)區(qū)域的完整性在表意文字和字母語言的正字法分析中都是至關(guān)重要的。[10]Chang 等(2013)通過研究發(fā)現(xiàn):香港37 名中文閱讀能力較差的兒童中,有32%的兒童在8 歲時英文閱讀能力較差;在北京73 名中文閱讀能力差的兒童中,有40%的兒童在8 歲時英語閱讀能力較差,這表明有近40%的漢語閱讀障礙者會發(fā)生漢英雙語閱讀障礙。[11]漢英雙語閱讀障礙與漢語閱讀障礙可能有類似的神經(jīng)基礎(chǔ),已有的大量證據(jù)表明,發(fā)展性閱讀障礙代表了一種行為和神經(jīng)生物學(xué)上的語音加工障礙。You 等(2011)通過對具有和不具有閱讀障礙的將英語作為第二語言的中國兒童的正字法和語音加工的神經(jīng)基礎(chǔ)進(jìn)行研究,通過字母押韻判斷(語音任務(wù))和字母同/異判斷(正字法任務(wù))的神經(jīng)反應(yīng),探討二語學(xué)習(xí)和母語學(xué)習(xí)是否存在共同的神經(jīng)機(jī)制,分析顯示,與典型閱讀者相比,閱讀障礙兒童在正字法處理過程中,左舌/鞘膜回內(nèi)和枕顳區(qū)的激活減少;在語音處理過程中,枕顳區(qū)的激活減少,這與之前的以英語為母語者的研究一致。[12]同時Meng 等(2016)研究了漢語被試英語閱讀障礙者在口語押韻判斷過程中的神經(jīng)反應(yīng)。結(jié)果顯示,受損閱讀者在左側(cè)額下回(LIFG)和左側(cè)梭狀回的激活減弱,LSTG(左側(cè)額上回)和左側(cè)梭狀回之間的連接減弱。這些發(fā)現(xiàn)表明,第二語言閱讀障礙患者讀者的語音加工受損,從而缺乏對正字法的自動提取。這些發(fā)現(xiàn)與英語閱讀障礙的發(fā)現(xiàn)相似,因此可以認(rèn)為,無論英語是第一語言還是第二語言,語音加工受損都會導(dǎo)致顳頂和枕顳區(qū)的腦激活水平顯著降低。[13]Li 等(2018)以英語作為第二語言且以普通話為母語的兒童為研究對象,利用核磁共振成像技術(shù)探討讀寫能力的神經(jīng)機(jī)制。在第一個實驗中,調(diào)查了兩種語言讀寫都存在困難的兒童(都很差,PB)和第二語言讀寫困難的兒童(英語很差,PE)。通過對這兩組兒童大腦結(jié)構(gòu)與對照識字組(CL)進(jìn)行比較顯示,與PB 組相比,CL 組的左側(cè)邊緣上回灰質(zhì)體積顯著減少,與PE 組相比,CL 組的左側(cè)邊緣上回灰質(zhì)體積中度減少。此外,與PE 組相比,PB 組的左側(cè)內(nèi)側(cè)梭狀回灰質(zhì)體積顯著增大,與CL 組相比,PB 組的灰質(zhì)體積略增大。在第二個實驗中,探討了兩個非典型區(qū)域在兩種語言讀寫能力加工中的作用,分析顯示,左側(cè)邊緣上回僅與第二語言(英語)的讀寫能力顯著相關(guān),而左側(cè)內(nèi)側(cè)梭狀回與兩種語言的讀寫能力均不相關(guān)。這些發(fā)現(xiàn)表明,第二語言字母讀寫困難與左邊緣上回的結(jié)構(gòu)異常有關(guān),該區(qū)域與語音處理密切相關(guān)。[14]因此,漢英雙語閱讀障礙的發(fā)生可能與大腦中語音處理的缺陷相關(guān)。
除語音缺陷外,學(xué)界還對雙語閱讀障礙者的語義加工機(jī)制進(jìn)行了探討。舒華等(2000)認(rèn)為語言是交流信息與思想的工具,是表音、表意的符號系統(tǒng),語音加工具有普遍性;漢語的表音方式使語音加工變得復(fù)雜:漢語是聲調(diào)語系,且聲調(diào)具有區(qū)分性,而這種區(qū)分又十分細(xì)微,需要學(xué)習(xí)者具有很強(qiáng)的語音分析能力,這對初學(xué)者無疑是一種挑戰(zhàn),但如果不能及時獲得相應(yīng)技能,就可能導(dǎo)致語音加工困難。[15]雖然語音缺陷可能是造成母語和雙語閱讀障礙的主因,但作為一個復(fù)雜的語言系統(tǒng),語言的語義和語法加工機(jī)制也對語言理解有著重大影響。Chung 等(2010)研究探討了閱讀技能與漢語(L1)和英語(L2)閱讀能力發(fā)展之間的關(guān)系,研究共對84 名雙語兒童[28 名誦讀困難兒童、28 名實足年齡(CA)對照兒童和28 名閱讀水平(RL)對照兒童]進(jìn)行了詞匯閱讀、快速命名、視覺正字法技能、L1 和L2 語音和形態(tài)意識測試。與對照組相比,有閱讀障礙的兒童在兩種語言上的表現(xiàn)都較差,在英語語音意識加工比在漢語語音意識加工更困難。同時,漢語閱讀認(rèn)知技能對英語詞匯閱讀能力有顯著的促進(jìn)作用。[16]
行為學(xué)研究證實,英語閱讀障礙是由語音缺陷造成的,即未能在正字法和讀音之間形成良性聯(lián)結(jié),但漢語閱讀障礙有可能不同。Siok 等(2004)發(fā)現(xiàn)漢語的閱讀困難不僅是由于正字法到語音之間的聯(lián)結(jié)程度較弱引發(fā)的,還與正字法與語義的聯(lián)結(jié)有關(guān)。漢語閱讀障礙腦區(qū)激活與英語閱讀障礙相關(guān)激活模式不同,漢語閱讀對于語音信息的依賴要小于英語,漢語閱讀障礙兒童的閱讀更依賴與語義加工相關(guān)的額葉中回。[17]因此,Chung 等(2010)研究發(fā)現(xiàn)兒童閱讀障礙與跨語言閱讀有關(guān)認(rèn)知技能的轉(zhuǎn)移有關(guān)。盡管中英書寫系統(tǒng)存在差異,但影響母語閱讀的技能缺陷也會對第二語言產(chǎn)生影響,即第一語言為漢語的兒童在加工英語時會采用不同的語義加工策略,這些策略可由母語遷移給二語。[18]
除語音之外,漢英雙語閱讀障礙的特異性可能與語法等層面的加工缺陷相關(guān)。語法層面的研究證實雙語閱讀障礙兒童的語法能力高于僅有母語閱讀障礙的兒童。Vender 等(2019)對有無閱讀障礙的單語兒童和雙語兒童的人工語法學(xué)習(xí)進(jìn)行實驗研究。結(jié)果表明,在任務(wù)完成速度方面,雙語具有普遍的優(yōu)勢,而在任務(wù)的準(zhǔn)確性方面,閱讀障礙普遍存在劣勢;雙語閱讀障礙者比單語閱讀障礙者表現(xiàn)得更好。這一結(jié)果表明,雙語并不會對誦讀困難癥產(chǎn)生負(fù)面影響,相反,相比單語閱讀障礙相比,雙語閱讀障礙患者還會產(chǎn)生顯著的認(rèn)知和語法加工優(yōu)勢。[19]
從目前的研究來看,閱讀障礙逐漸從神經(jīng)科學(xué)轉(zhuǎn)向心理學(xué)、教育學(xué)和語言學(xué)等領(lǐng)域,從神經(jīng)科學(xué)角度看,視覺功能是進(jìn)行閱讀的前提;準(zhǔn)確識別和辨認(rèn)聽覺刺激是正確閱讀的必要條件,輕微腦功能失調(diào)是發(fā)生閱讀障礙的內(nèi)在原因,先天性的語言能力落后則會導(dǎo)致閱讀障礙。因此許多研究者認(rèn)為,閱讀障礙與視覺缺陷、聽覺缺陷、極輕微腦功能失調(diào)、先天性語言能力落后等生理因素有關(guān)。而心理學(xué)、教育學(xué)和語言學(xué)的興起,使研究者們開始從心理過程障礙、教育學(xué)以及語言學(xué)相關(guān)角度研究閱讀障礙,跨語言研究也成為一種研究趨勢。
梳理近年來有關(guān)兒童閱讀障礙的研究文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有相關(guān)閱讀障礙研究方面主要與閱讀障礙者的行為、認(rèn)知和神經(jīng)生理方面相關(guān)。主要研究內(nèi)容涵蓋了如何鑒別閱讀障礙兒童在語言技能方面出現(xiàn)了障礙,閱讀障礙存在哪些亞類型,評價不同教學(xué)方法對閱讀障礙的有效性,閱讀障礙和其他語言障礙的區(qū)別,閱讀障礙兒童的詞典結(jié)構(gòu)及其心理表征,詞匯識別、加工理論模型解釋及模擬閱讀障礙病理現(xiàn)象,閱讀障礙的視聽知覺研究,閱讀障礙是否有遺傳成分,閱讀障礙者大腦結(jié)構(gòu)及其功能研究等。
研究內(nèi)容從最開始對閱讀障礙發(fā)生率的探討,到閱讀障礙患者的行為和神經(jīng)損傷機(jī)制,發(fā)展到不同閱讀障礙之間的對比。張承芬(1996)通過數(shù)據(jù)對閱讀障礙的發(fā)生率進(jìn)行了說明,舒華和孟祥芝(2000)具體研究了閱讀障礙存在的特點和原因,認(rèn)為困難表現(xiàn)在語音和漢字加工困難等方面。目前,對閱讀障礙的研究已經(jīng)深入到不同語言之間的對比,如Hu(2010)從中英文的語言差異中探討閱讀障礙,韓娟(2012)對兩種語言閱讀障礙發(fā)生的同時性和即時性進(jìn)行了研究,Ting(2017)對右枕顳部病變所引起的漢英雙語閱讀障礙特點進(jìn)行研究。
目前研究的不足主要表現(xiàn)在以下四個方面:首先是對于漢英雙語閱讀障礙的診斷和評估缺乏統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。目前國內(nèi)外對于漢英雙語閱讀障礙的診斷還沒有形成體系,缺乏統(tǒng)一的診斷標(biāo)準(zhǔn)和有效的評估工具,國內(nèi)外學(xué)者依照自己的理解進(jìn)行研究,制訂閱讀障礙測試方法與結(jié)果評判標(biāo)準(zhǔn),這就導(dǎo)致研究結(jié)果可能產(chǎn)生一定的偏差,因此對于雙語閱讀障礙診斷標(biāo)準(zhǔn)的研究要進(jìn)一步加強(qiáng)。第二,缺乏對漢英雙語閱讀障礙特異性的研究。從大腦語言加工的整體性以及語言的系統(tǒng)性來看,目前對漢英雙語閱讀障礙的特異性等問題還缺乏研究,漢語和英語差異較大,只基于語音層面的研究,可能不足以發(fā)現(xiàn)漢英雙語閱讀障礙的特異性。第三,語音層面之外的加工缺陷問題需進(jìn)一步研究。索緒爾(1980)提出語言符號是音義結(jié)合體[20],McBride-Chang 指出(2013)雙語閱讀障礙兒童的語音加工缺陷可能會導(dǎo)致整個語言符號系統(tǒng)的紊亂[21],因此,除語音缺陷外,語義和語法等層面的缺陷,尚需進(jìn)一步研究,這對于全面深入了解漢英雙語閱讀障礙具有重要意義。第四,提升雙語閱讀障礙兒童閱讀能力的有效手段亟待研究。最近Legault 等(2019)通過對雙語學(xué)習(xí)者腦機(jī)制的研究表明,虛擬現(xiàn)實(VR)等技術(shù)對語言學(xué)習(xí)效率較低的人更有效果[22],同時Vender 等(2019)提出提高閱讀障礙兒童的二語水平,其母語閱讀能力也可能會因此獲益。[23]由此可見,對雙語閱讀障礙的腦機(jī)制進(jìn)行探索,不但是發(fā)現(xiàn)和研究兒童語言習(xí)得問題的有效途徑,而且還具有廣闊的應(yīng)用前景,然而目前應(yīng)用研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于基礎(chǔ)研究,今后的研究應(yīng)著眼于實際應(yīng)用,以加強(qiáng)對雙語閱讀障礙的干預(yù)和指導(dǎo)、切實改善雙語閱讀障礙兒童的學(xué)習(xí)和生活狀況為主要目的。