鄧玉鳳
(信息工程大學(xué),河南鄭州 450002)
日語(yǔ)感情形容詞作謂語(yǔ)時(shí)有人稱限制,這是日語(yǔ)中常見(jiàn)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。如例(1)所示,以感情形容詞作謂語(yǔ)的陳述句,其主語(yǔ)只能是說(shuō)話人,疑問(wèn)句的主語(yǔ)則可以是聽(tīng)話人。不存在(1c)所示第三人稱作為感情形容詞主語(yǔ)的情況。
(1)a 私は嬉しい。
b 嬉しいですか。
c 彼は嬉しい(彼は嬉しがっている/嬉しそうだ)。
由此可得,對(duì)于感情形容詞作謂語(yǔ)的陳述句,其主語(yǔ)只能是第一人稱。如果要表達(dá)說(shuō)話人和聽(tīng)話人以外的第三者的感情,則必須要在句尾加上“がる”“そうだ”等表示判斷和推量的“モダリティ表現(xiàn)(情態(tài)詞,下同)”。但是,在感情形容詞作定語(yǔ)的句子當(dāng)中,可以見(jiàn)到以下表達(dá)方式。
(2)a 嬉しい(私·あなた·彼)。
b 嬉しがる/そうな(私·あなた·彼)。
由(2a)可得,感情形容詞作定語(yǔ)時(shí),不僅可以修飾第一人稱,還可修飾第二人稱和第三人稱。此外,由(2b)可得,原本不需要使用“がる”“そうだ”等“モダリティ表現(xiàn)”的第一人稱也可以使用這些詞匯了。通常情況下,感情形容詞用于抒發(fā)說(shuō)話人的感情時(shí)只能用于修飾第一人稱,為什么在做定語(yǔ)時(shí)不僅修飾第一人稱,還可用于修飾第二人稱和第三人稱呢?此外,既然感情形容詞原形和后續(xù)「がる」、「そうだ」都可用作定語(yǔ),它們之間又有什么區(qū)別呢?帶著這兩個(gè)問(wèn)題,該文利用BCCWJ[1]從人稱限制的角度分析日語(yǔ)的“感情形容詞+人稱代詞”結(jié)構(gòu)。
通常情況下,感情形容詞以終止形的形式出現(xiàn)在句尾時(shí)表達(dá)說(shuō)話人的感情。當(dāng)以連體形的形式出現(xiàn)時(shí),則不表示說(shuō)話人自身的感情,而是描寫其心理狀態(tài)。
例如:(4)「ここまで言ったら飛躍のしすぎだときみは笑うかもしれない。だが、三田恵子に関する手がかりを少しでもほしい私としては、 こういう想像もしてみたくなるんだ...」。(吉村達(dá)也,『萬(wàn)華狂殺人事件』)/這樣說(shuō)你可能會(huì)笑話我的思維過(guò)于活躍,但是,我實(shí)在是太想得到關(guān)于三田惠子的線索了,哪怕只有一點(diǎn)點(diǎn),所以我才會(huì)這樣想……
(2)後楽園は新宿ウインズと違って物凄くでかくて、すごく空いてるから、喧嘩が怖い私でも一人で行けそうだ。(高橋直子,『蘆毛のアン』)/后樂(lè)園和新宿WINS 不同,又大又空曠,所以害怕喧鬧的我也可以一個(gè)人去。
(3)主人はすでに出征し、明ちゃんはもうこの世にはなく、 考えたら気の狂うような辛い私自身でしたけれど、まだ三人の子供がいます。(黒柳朝,『チョっちゃんが行くわよ』)/主人已經(jīng)出征去了,阿明也不在人世了,想到這些我感覺(jué)自己簡(jiǎn)直要瘋了,盡管很痛苦,可我還有3 個(gè)孩子需要照顧。
例(3)中,“我”是“想要”的主語(yǔ),即發(fā)出者,“線索”是“想要”的賓語(yǔ)?!跋胍玫侥呐乱稽c(diǎn)點(diǎn)關(guān)于三田惠子的線索”表達(dá)了主語(yǔ)“我”此時(shí)此刻的心理狀態(tài)。例(2)中,“我”是“害怕”的主語(yǔ),“喧鬧”是引起我害怕的原因和契機(jī)。“害怕喧鬧的我” 表達(dá)了主語(yǔ)“我”的持久屬性。即這里表示的不是我當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài),而是我無(wú)論何時(shí)何地都害怕喧鬧。例(3)中,“我”是“痛苦”的體驗(yàn)者。根據(jù)“主人已經(jīng)出征了”“阿明已不在人世了”“簡(jiǎn)直快瘋了”等可以做出“我很痛苦”這一客觀評(píng)價(jià)。
從以上例句可以得出,在“感情形容詞連體形+第一人稱代詞”結(jié)構(gòu)中,感情形容詞不僅可以表示主語(yǔ)當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài),還可以表示主語(yǔ)的持久屬性以及他人對(duì)于主語(yǔ)的評(píng)價(jià)。
感情形容詞連體形和第二、三人稱組合時(shí),用法和第一人稱組合時(shí)基本相同。但是,和第一人稱組合時(shí),句子的主語(yǔ)全部都是感情的體驗(yàn)者,而和第二、三人稱組合時(shí),主語(yǔ)則既可以是感情的體驗(yàn)者,也可以是感情所針對(duì)的對(duì)象。
例如:(1)権利収入が早く欲しいあなた。月収五十萬(wàn)円越えを果たしたいあなた。そんなあなたの為に考案されました。究極かつ奇跡の週給制権利収入システム。(Yahoo! ブログ,2008)/想要早點(diǎn)拿到權(quán)利收入的你,想要月收入超五十萬(wàn)日元的你,我們?yōu)檫@樣的你專門設(shè)計(jì)了終極奇跡款周薪制權(quán)利收入系統(tǒng)。
(2)瞼を閉じて、あなたのお顔を思い出し、あなたのお聲に耳をすませているのです。戀しいあなた、一日お會(huì)いできないと心配なんです。本當(dāng)に心配なんです。あなたを思いつめている私だけの時(shí)間、それだけが、いまの私の人生なんです。(大橋春男,『女性から送る手紙の書き方』)/閉上眼,想念你的臉龐,傾聽(tīng)你的聲音。我對(duì)你是如此傾心,一日不見(jiàn)如隔三秋。我真的很掛念你。只有想念著你的那些時(shí)光,才是我現(xiàn)在的人生。
在例(1)中,“你”是“想要”的發(fā)出者,“權(quán)利收入”是“想要”的對(duì)象。這里表示的是主語(yǔ)“你”當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài)。例(2)中,從上下文語(yǔ)境來(lái)看,“你”是“傾心”的對(duì)象,“我”是“傾心”的發(fā)出者?!拔覂A心于你”表達(dá)了“我”當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài)。
(3)6月下旬、最後の高地合宿に行く前の成田空港で、 心配そうに集まる報(bào)道陣に囲まれても、「まだ試合に行くぞって気持ちじゃない」とさらりと言っていた。本當(dāng)は弱みを見(jiàn)せるのが嫌いな彼のことだから、 內(nèi)心は穏やかではなかったのかもしれない。(井本直歩子,『Sports Graphic Number』)/6月下旬,在動(dòng)身參加最后一次集訓(xùn)——高地集訓(xùn)之前,他在成田機(jī)場(chǎng)被憂心忡忡的記者們圍得水泄不通,這時(shí),他十分干脆地說(shuō)道,“我現(xiàn)在已經(jīng)不想再參加比賽了”。他本人是厭惡向外人展示自己的軟弱的,因此想必那時(shí)他的心里也不好受[2]。
(4)SMAPに席巻される日本蕓能界のシンジゲート いい年した?jī)?yōu)男5 人が熱く歌謡曲を合唱。だが、肝心の歌唱力はお寒い限り。冷靜に考えると誠(chéng)に恥ずかしい彼らなのに、何の魔法か熱病か、聡明な日本の女性たちがすっかり魂を奪われて久しい。(新潮社,週刊新潮,2001)/席卷日本演藝界的人氣組合SMAP,5 名老大不小的帥哥一起激情澎湃地合唱。但是,最為關(guān)鍵的歌唱能力卻是最差勁的。靜下心來(lái)想一想就會(huì)發(fā)現(xiàn)他們其實(shí)很丟臉,不知道是中了魔法還是得了熱病,聰明的日本女性們竟然都被迷得神魂顛倒。
例(3)中,“他”是“厭惡”的發(fā)出者,“展示自己的軟弱”是“厭惡”的對(duì)象。他的性格就是厭惡展示自己的軟弱的。這里的“厭惡”不表示他當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài),而是不為外部事務(wù)所影響的“他”的持久屬性。例(4)中,“他們”是“丟臉”的主語(yǔ)。因?yàn)椤白顬殛P(guān)鍵的歌唱能力卻是最差勁的”,所以這里是說(shuō)話人對(duì)他們的評(píng)價(jià)。
“がる”作為解除人稱限制的標(biāo)記,經(jīng)常用于表示第三人稱的感情,但這不意味著“がる”不能用于一人稱句。韓(2010)[3]指出“がる”用于第一人稱謂語(yǔ)句表示的3 種情況:(1)將過(guò)去的自己作為客觀對(duì)象描述的時(shí)候;(2)將說(shuō)話時(shí)的我作為客觀對(duì)象描述的時(shí)候;(3)將想象發(fā)生某件事時(shí)的我作為客觀對(duì)象描述的時(shí)候。即當(dāng)把自己作為客觀對(duì)象來(lái)描述時(shí),可以使用“がる”。這一原則同樣適用于“感情形容詞詞干+がる+第一人稱代詞”結(jié)構(gòu)。
例如:大ちゃんは痛がる私を見(jiàn)ながらも「ゴメンね~」と言いながら、容赦なく糸を抜いていった。途中でなかなか抜けない時(shí)もあり、 涙が出そうだった。(Yahoo!ブログ,2008)/盡管我看上去很痛苦,阿大還是跟我說(shuō)了句“對(duì)不起”,便毫不客氣地給我拆了線。中間有段時(shí)間怎么拆也拆不開(kāi),我的眼淚都要流出來(lái)了。
例句中的感情形容詞修飾的對(duì)象是阿大拆線前的“我”,“阿大”看到“我”“眼淚都要流出來(lái)了”的表情,覺(jué)得那是“我很痛”的表現(xiàn)。西尾(1972、1975)指出,人類能夠直接體驗(yàn)的只有自己的感情,無(wú)法感知他人內(nèi)在的情感經(jīng)驗(yàn),因此在修飾第三人稱時(shí)不能使用斷定形。也就是說(shuō),阿大并不知道我的感受,“痛”是他通過(guò)我的表情和動(dòng)作推斷出來(lái)的。因此,這句話不能表述成“大ちゃんは痛い私を見(jiàn)ながらも~”。
如上所述,在感情形容詞謂語(yǔ)句當(dāng)中,在感情形容詞后加上“~がる”后,人稱限制解除,可以修飾第二、三人稱。既然如此,將“がる”從謂語(yǔ)位置平移到定語(yǔ)位置應(yīng)該也可以。
例如:(1)その日の午後、あなたはペギー?メイの腕を摑み、 家から湖までいやがる彼女を強(qiáng)引に引っ張っていき、 湖に突き落とした。(茅田砂胡,『ベロニカの嵐』)/那天下午,你抓住貝璣的胳膊,強(qiáng)行從家里把不情愿的她拖拽到湖邊,然后推了下去。
(2)恐がる彼女をなだめすかして、父母は鴾子を森の奧へ引っ張りこんで行った。(森村誠(chéng)一,『黒魔術(shù)の女』)/父母哄著害怕的鴾子,把她拽往森林深處。
在例(1)和(2)中,說(shuō)話人將感情形容詞的修飾對(duì)象“她”所表現(xiàn)出來(lái)的模樣與其內(nèi)在關(guān)聯(lián)起來(lái),由此得出她“不情愿”、“害怕”的結(jié)論。
倘若把例(1)和(2)中的“いやがる彼女”“恐がる彼女”替換成“いやな彼女”“恐い彼女”,從上下文來(lái)看,則與原文的意思有所出入。例(1)和(2)分別用“掙扎著說(shuō)‘不要,不要’”“瑟瑟發(fā)抖”表示感情主體對(duì)于被拖拽這一行為的“不情愿”和“恐懼”。也就是說(shuō),“がる”的使用,使得感情主體的言行更加生動(dòng),仿佛就在讀者的眼前一般。與此相對(duì),“いやな彼女”既可以理解為“她”是“不情愿”的感情主體,也可以理解為“她”是別人“討厭”的對(duì)象。同理,“恐い彼女”的意思更接近于“她”給人一種“恐懼”的感覺(jué),也就是說(shuō)更多的時(shí)候是用來(lái)表示她的性格。因此,不能將“がる”形和連體形互換。
菊池(2000)[4]指出,當(dāng)原原本本地表述“現(xiàn)實(shí)”時(shí),不宜使用“そうだ”。例如,沒(méi)有“私は嬉しそうだ”這種說(shuō)法。因?yàn)槊總€(gè)人的情感都是自己能夠確定的。但是,在日常使用中,會(huì)遇到“そうだ”接在感情形容詞后作為定語(yǔ)修飾第一人稱的情況。
例如:従業(yè)員6 人の會(huì)社で勤めています。內(nèi)2人が男性で4 人が女性なのですが、 結(jié)婚しているのは私だけで2 人はバツイチで1 人は2年間彼氏がいません(出會(huì)い系にはまっています)最近この3 人に仲間はずれにされています。主人は毎日辛そうな私を見(jiàn)て「辭めたら? 」といってくれますがこのまま辭めたら負(fù)け犬みたいで嫌なんです。(Yahoo! 知恵袋,2005)/我在一家由6 名員工組成的公司里上班,其中有2 名男員工,4 名女員工。4 名女員工當(dāng)中只有我1 人已婚,有兩個(gè)人結(jié)過(guò)一次婚,還有1 個(gè)人兩年都沒(méi)有對(duì)象(目前在積極相親),最近我被這3 個(gè)人排擠。丈夫看到我每天都很痛苦,于是勸我辭職,可是我不愿意就這樣辭職,因?yàn)槟鞘刮矣X(jué)得自己仿佛是一只敗家犬[5]。
例句中,我將自己作為客觀對(duì)象,站在丈夫的立場(chǎng)上觀察被同伴排擠的“我”,通過(guò)“我”表現(xiàn)出來(lái)的樣子判斷“我很痛苦”。
(1)シングルの人は、男性にホメられることがしばしば。素直に喜んで。たとえお世辭だったとしても、嬉しそうなあなたを見(jiàn)て、好意を抱いてくれそうですよ。(Hanako,2003)單身女性經(jīng)常會(huì)為男性所青睞。你要發(fā)自內(nèi)心地表現(xiàn)出你的喜悅,即使是在恭維對(duì)方,看到你那么高興,對(duì)方也會(huì)對(duì)你有好感的[6]。
(2)淡灰色の瞳にぴったり合った黒豹のコートに身を包んだヒルデガルドは、 輝くばかりだった。両頬は冷気のためにまだ赤かったし、息をするのも苦しそうだったが、 ソフィーはこれほど晴ればれとして、うれしそうな彼女を見(jiàn)た憶えがない。(ダニエル?ジュフュレ著,長(zhǎng)島良三訳,『スイス銀行の陰謀』)/黑色豹紋外套與希爾德加德淺灰色的瞳孔簡(jiǎn)直相得益彰,顯得她是那么耀眼[7]。冷空氣吹紅了她的雙頰,使她連呼吸似乎都不順暢。索菲從未見(jiàn)過(guò)她如此開(kāi)朗興奮過(guò)。
例(1)中,說(shuō)話人站在男性的立場(chǎng)上,看到“發(fā)自內(nèi)心高興的你”的樣子,判斷“你很高興”,而實(shí)際上你可能只是表面上看起來(lái)如此。同理,例(2)中,索菲看到希爾德加德光彩耀人的樣子,判斷“她很興奮”。
綜上所述,感情形容詞作謂語(yǔ)時(shí)受人稱限制,只能修飾第一人稱。一旦作定語(yǔ),則不受人稱限制,既可以修飾第一人稱,也可以修飾第二、第三人稱。此外,不論是“感情形容詞連體形”還是“感情形容詞+がる/そうな”都可以修飾人稱代詞。三者之間的區(qū)別如下:“感情形容詞連體形+人稱代詞”這一結(jié)構(gòu)當(dāng)中,感情形容詞主要有3 種用法,表示感情主體當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài)、表示感情主體的持久屬性、表示他人對(duì)于感情主體的評(píng)價(jià)。
“感情形容詞詞干+がる+人稱代詞”結(jié)構(gòu)表示,在一定的時(shí)期和場(chǎng)合,說(shuō)話人站在客觀立場(chǎng)上,根據(jù)綜合知識(shí),將自己或他人表現(xiàn)出來(lái)的“外在模樣”與其內(nèi)心情感結(jié)合起來(lái)進(jìn)行描述,具有較強(qiáng)的臨場(chǎng)感。
“感情形容詞詞干+そうな+人稱代詞” 結(jié)構(gòu)要求所描述的對(duì)象與觀察者不能是同一個(gè)人,而且重點(diǎn)關(guān)注對(duì)象人物的“外在模樣”,不關(guān)注其內(nèi)心情感如何。