徐海英
(中國鐵道出版社,北京 100054)
文化是一個國家發(fā)展的不竭動力和靈活所向,人類的文明發(fā)展離不開世世代代流傳的文化底蘊。而中國特色社會主義得以蓬勃發(fā)展,也離不開我們優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,技術(shù)與文化的融合為文化傳播行業(yè)帶來了嶄新的發(fā)展趨勢,文化傳播的內(nèi)容、載體、方式等也變得越來越多樣化。因此,在新時代的發(fā)展下,圖書編輯應(yīng)當(dāng)充分站在時代發(fā)展的前沿,審視行業(yè)問題,將人類文明成果進(jìn)一步發(fā)揚和傳播。
文化之所以能夠得到快速傳播,圖書編輯在其中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。每一本圖書在出版之前都需要經(jīng)過圖書編輯的審核與修改,如此才能從根本上把握每本圖書的內(nèi)容。在文化傳播活動中,圖書編輯又被人稱作為“把關(guān)人”。圖書編輯不僅作用于文化傳播領(lǐng)域,同時還具有社會性作用、 經(jīng)濟(jì)性作用、文化性作用等[1],而他們在各個領(lǐng)域中都充分發(fā)揮著自己的作用。圖書編輯是以生產(chǎn)文化知識為主,以繼承和發(fā)揚人類文明為根本任務(wù),因此,圖書編輯在人類文化發(fā)展過程中是必不可缺的。
圖書編輯在文化傳播過程中扮演著很多重要的角色,每一種角色,對于文化傳播活動都是無可替代的。第一,圖書編輯是文化的整理者。圖書編輯能夠整理和完善讀書的內(nèi)容,區(qū)分內(nèi)容的合適與否,做到取其精華,棄其糟粕,同時還需要保留傳統(tǒng)文化和先進(jìn)文化,以及對于時代發(fā)展有積極意義的內(nèi)容。這個工作并非我們普通人能夠隨意完成的,它對于編輯人員的知識能力與審美水平有著非常嚴(yán)苛的要求,同時也在一定程度上反映了圖書編輯人員的綜合素養(yǎng),需要達(dá)到較高的水準(zhǔn)。第二,圖書編輯是社會發(fā)展的記錄者。在圖書出版選題中,圖書編輯針對每一個選題正確判斷并認(rèn)真整理和修改,盡自己最大的努力讓讀者通過閱讀感受到歷史的發(fā)展和時代的變遷。圖書編輯在把關(guān)的過程中,既要對得起讀者和作者,同時也需要面向社會和歷史事實,對文化負(fù)責(zé)。第三,圖書編輯是優(yōu)秀文化的傳播者。優(yōu)秀的文化只有經(jīng)過傳播才能最大限度地發(fā)揮其價值。那些我們熟知的文化著作之所以能夠被我們廣泛傳播,是因為他們的背后有無數(shù)的編輯人員在默默付出。為此,編輯人員需要緊跟時代的腳步,凝聚時代的力量,借助現(xiàn)代高效的信息科技手段,收集、分析、綜合、篩選,挑選出優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容,對圖書進(jìn)行加工,將其有價值地呈現(xiàn)在讀者眼前。
國家在大力發(fā)展文化時,最重要的就是強(qiáng)調(diào)文化的質(zhì)量,也就是說,我們傳播就要傳播最優(yōu)秀的文化,這也是文化傳播的基本點和落腳點。其中,傳統(tǒng)文化作為文化傳播的一大種類,在傳播過程中,因自身的復(fù)雜性,難免會出現(xiàn)與當(dāng)前時代發(fā)展沖突的因素。例如,傳統(tǒng)民族道德就經(jīng)常被人們用封建社會的綱常倫理來理解,一部分封建迷信的人也常常假裝科學(xué)道理來招搖于社會,而這些都是需要圖書編輯在審核過程中認(rèn)真分辨的[2]。然而,在現(xiàn)實文化傳播工作中策劃圖書時,部分編輯人員過分相信作者而忽略了內(nèi)容的把控,以至于照本宣科地按照作者書寫的內(nèi)容進(jìn)行編輯。還有一部分編輯人員在專業(yè)知識和綜合素養(yǎng)方面能力參差不齊,以至于在圖書的內(nèi)容導(dǎo)向方面無法給予正確的把控,嚴(yán)重背離圖書出版的初衷。
在任何熱點圖書市場中,同質(zhì)化問題都是不可避免的。在傳統(tǒng)文化圖書和現(xiàn)代文化圖書中也無法免俗,特別是對于普及類的圖書,因入門門檻低,且要求較為廣泛,同質(zhì)化的現(xiàn)象更為嚴(yán)重,主要表現(xiàn)為選題重復(fù)。例如說,在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上搜索圖書,搜索后會看到近萬件產(chǎn)品,即便是在當(dāng)當(dāng)自營平臺也存在眾多熱門書籍同質(zhì)化的現(xiàn)象,且重復(fù)率非常高。另外一大表現(xiàn)就是,在圖書策劃方面形式趨同。例如,像三字經(jīng)、弟子規(guī)這類的圖書,大多都采用拼音、注音、注釋、故事等套用的格式,在讀書辦事方面,缺乏創(chuàng)造性和新穎性。同質(zhì)化情況表面上看是市場的隱性規(guī)律,當(dāng)出版單位捕捉到市場機(jī)會,就會安排人力、物力投入到產(chǎn)品的生產(chǎn)中,希望能夠從中獲得更大的利益[3]。然而,在實際生產(chǎn)過程中,一部分圖書編輯人員缺乏經(jīng)驗和專業(yè)知識,對于傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文化也缺乏深度的思考,基于這種情況下策劃出來的選題,無非是希望采用短平快的方式,蹭取行業(yè)熱度,跟風(fēng)售賣圖書。由此可見,同質(zhì)化現(xiàn)象發(fā)生的根本原因在于選題策劃缺乏專業(yè)性和創(chuàng)造性,既浪費社會資源又錯誤地引導(dǎo)讀者,沒有給予讀者正確的價值觀引導(dǎo)。而對于出版社自身來講,由于圖書風(fēng)氣的原因,導(dǎo)致圖書大量滯銷,長久下去不利于出版社的長遠(yuǎn)發(fā)展。
與同質(zhì)化現(xiàn)象共同存在的便是圖書的粗制濫造,編校質(zhì)量讓人汗顏。市場上主要存在的質(zhì)量問題總結(jié)為以下幾點:第一,原文不符。對傳統(tǒng)古文中原文的內(nèi)容沒有附上正確的核對,甚至將點校程序直接忽略,以至于形成了謬論。第二,注音不準(zhǔn)。古今文章和字符發(fā)音存在一定的差異,古代的通假字較為常見,所以,在注音古文時,要尋找字的出處和原意,保證注音的科學(xué)性和準(zhǔn)確性。第三,注釋有誤。部分編輯在圖書加工時,對于古文的注釋沒有過深的了解,也沒有去深究,只淺在地在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行搜索,網(wǎng)絡(luò)信息寫了什么,就將內(nèi)容編進(jìn)圖書中,以至于后期出現(xiàn)嚴(yán)重的注釋不符現(xiàn)象。以上種種,均為圖書制作過程中的疏漏,只將自身的經(jīng)濟(jì)利益放置首位,而忽略了對文化傳播本身的宗旨和意義。在圖書編輯過程中,沒有按照流程和標(biāo)準(zhǔn)對稿件進(jìn)行嚴(yán)格審查和校正,且對于疑惑之處沒有細(xì)細(xì)考究,甚至發(fā)現(xiàn)錯處也沒有去解決。又或者,編輯人員本身的專業(yè)程度和素質(zhì)就受到限制,在圖書把控工作中無法發(fā)揮自己的價值,一味地草草了事,造成當(dāng)前圖書編輯行業(yè)的混雜情況。
那些我們熟知的優(yōu)秀圖書都是經(jīng)過圖書編輯人員的精心審查和篩選,才流傳至市場中供我們審讀和查閱,達(dá)到教育和啟發(fā)的目的。而在審查和篩選的過程中,便是有目的和意義地對文化進(jìn)行選擇。圖書編輯的存在是為了讓更多有價值和意義的內(nèi)容流傳社會。所以,針對圖書編輯工作,必須要以百分之百的態(tài)度和決心來開展,遵循行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和流程,對文化進(jìn)行正確的搜集與整理。圖書編輯人員必須要結(jié)合社會情況和讀者需求以及文化背景、 國家政策等多方面因素來對眾多文化選題優(yōu)化選擇,而不是單純地依據(jù)個人喜好挑選[4]??偟膩碚f,圖書編輯人員需要具備超強(qiáng)的專業(yè)素養(yǎng)和能力以及較高的審美水平和道德規(guī)范,綜合考慮眾多因素,做到優(yōu)中選優(yōu)。如此,才能夠在科學(xué)性的選擇、整理、加工下,生產(chǎn)出優(yōu)秀的圖書產(chǎn)品,才能夠?qū)D書的作用充分發(fā)揮出來。
圖書編輯人員要正確選擇相關(guān)文化信息,同時還需要對稿件的文字進(jìn)行重組和加工,確保其在主題、 內(nèi)容、 風(fēng)格等方面能夠成為一部完整的圖書產(chǎn)品。在圖書編輯工作中,這種重組和加工被稱為再創(chuàng)造。一個完整的期刊欄目只有經(jīng)過編輯人員的固定流程組合重配,才能夠使之成為一個完整的組合,從而才能利用各種信息科技手段傳播于市場行業(yè)中。編輯人員在對原著作者作品組構(gòu)時,需要與作者建立一種情感共鳴,了解作者想要表達(dá)的思想感情以及選題目的和意義,對作品的整體風(fēng)格和版式重新編輯和加工,打造出一種全新的風(fēng)格。需要注意的是,在組構(gòu)的過程中,需要進(jìn)行綜合考量,如社會因素、讀者因素、政治因素等,如此才能使得圖書作品更具完整性和專業(yè)性。除此之外,圖書編輯人員在對圖書作品進(jìn)行組構(gòu)時,需要遵循以下幾種原則。第一,為了確保圖書作品的邏輯性,圖書編輯人員需要按照某種觀點進(jìn)行組構(gòu)。分散的作品在觀點表達(dá)上顯著程度不一,在經(jīng)過圖書編輯人員的組構(gòu)編輯后,就能夠呈現(xiàn)邏輯性和思維性,做到有序表達(dá)。第二,根據(jù)作者作品中對人物人品、 色彩、 故事等進(jìn)行組構(gòu)。若只存在一個單獨的作品,無法形成特定的風(fēng)格和流派。但若是經(jīng)過圖書編輯人員的再加工,就會使作品呈現(xiàn)出風(fēng)格化的有機(jī)整體,在文化傳播活動中效果就會大大增強(qiáng)。
優(yōu)秀文化得以傳播的前提是圖書編輯人員利用自身專業(yè)知識與能力,對文化信息進(jìn)行編輯和加工,從而獲得更有效的傳播效果,向讀者傳遞完整且科學(xué)的文化信息,以此來達(dá)到圖書編輯的目的。文化是人類精神的食糧,在文化傳播過程中分為人際傳播和大眾傳播,人際傳播顧名思義是人和人之間面對面的交流,而大眾傳播則是借助于媒介進(jìn)行傳播。但無論是何種傳播,在此之前都需要圖書編輯人員對圖書進(jìn)行標(biāo)記,才能使其更加完整,在傳播過程中更加體現(xiàn)它的價值。因此,文化與傳播兩者是相輔相成的。為了使廣大作者的作品獲得更多曝光度,讓更多人認(rèn)識到作品及其中的內(nèi)容,就需要編輯人員對原始作品進(jìn)行嚴(yán)格的把關(guān),并挑選有意義的選題進(jìn)行策劃,從而將組構(gòu)后的圖書作品傳播推廣至大眾的視野中。人類之所以流傳下來如此多的優(yōu)秀文化,正是因為編輯人員將零散的作品進(jìn)行整合,將有意義的精神文化進(jìn)行傳播,給予人們心靈上的享受。
在對文化產(chǎn)品進(jìn)行選擇、組構(gòu)、傳播的過程中,也需要結(jié)合時代的特征給予文化性的創(chuàng)新。創(chuàng)新在整個文化傳播的過程中占有非常重要的地位,隨著時代的變遷,一部分文化延伸出了新的含義,同時老舊的含義可能已經(jīng)不復(fù)存在。也正是因為如此,文化才能夠世世代代相傳,只有推陳出新,文化的傳承才會更具有意義,這也就體現(xiàn)出文化的增值作用。為此,圖書編輯人員在對現(xiàn)有文化進(jìn)行加工時,要遵循相應(yīng)的原則,強(qiáng)化創(chuàng)意點,才能夠達(dá)到文化的增值。在社會發(fā)展的歷史長河中,文化也只有不斷累積,才能夠逐漸成為中流砥柱,對人們有著更大的啟發(fā)作用。所以,作為人類精神產(chǎn)品的文化,正是需要借助于圖書編輯人員的編輯功底,對文化產(chǎn)品有效的選擇、組構(gòu)、創(chuàng)造、傳播、優(yōu)化,如此才能夠進(jìn)一步實現(xiàn)文化的增值。與此同時,由于編輯人員對文化的追求不一,所以在編輯的過程中也會尊崇不同的理念,一些編輯人員較為注重文化傳播所帶來的社會影響力,一部分編輯人員較為注重文化傳播所帶來的經(jīng)濟(jì)效益。雖然文化傳播產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)效益是支撐文化傳播的基礎(chǔ),但基于社會層面考慮,仍舊要把社會效益放至首位。
文化存在于社會之中,本身就具有一定程度的導(dǎo)向作用。而圖書編輯人員作為社會文化的主要傳播者,首先就要具備較強(qiáng)的政治思想覺悟,如此在對社會文化類圖書進(jìn)行選擇和策劃時,才能夠正確發(fā)揮圖書的導(dǎo)向作用。在圖書出版策劃過程中,要將習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想充分融入其中,堅持積極文化方向的引領(lǐng),自覺承擔(dān)起弘揚中華文化和積極文化的使命[5]。既要傳承傳統(tǒng)優(yōu)秀文化,又要創(chuàng)新發(fā)展時代新文化,堅定文化自信,以出版優(yōu)秀圖書產(chǎn)品為己任,大力弘揚社會主義核心價值觀,將社會正能量以文字的形式快速傳播。與此同時,圖書編輯人員還應(yīng)當(dāng)具備一定的政治法律基礎(chǔ),了解當(dāng)?shù)貢r事政策,將社會發(fā)展與國家政治有機(jī)相連,促進(jìn)國家與社會的雙向發(fā)展。
圖書編輯人員作為文化傳播的文字工作者,夯實的學(xué)科知識以及出色的選題策劃能力,是編輯人員理應(yīng)具備的基礎(chǔ)能力,也只有掌握了相關(guān)理論和方式,才能夠在圖書編輯的過程中發(fā)揮有效作用。與此同時,圖書編輯人員不僅需要有較高的文字稿件能力,還應(yīng)當(dāng)對現(xiàn)代漢語、古代漢語有較高的了解,只有這樣才能夠在圖書編輯的過程中,對內(nèi)容文稿的語法、修辭、邏輯等進(jìn)行有效的加工,確保圖書文稿中所有的文字能夠準(zhǔn)確地將具體含義表達(dá)出來[6]。除此之外,外語也是圖書編輯人員應(yīng)當(dāng)具備的一項能力。隨著國際化的不斷發(fā)展,越來越多的外文著作深受國內(nèi)讀者的喜愛,同時國外的先進(jìn)思想文化對于我國社會的發(fā)展也具有較高的啟示作用,為此,掌握一定程度的外語基礎(chǔ),對于圖書編輯人員來說是非常重要的。
身為圖書編輯人員,高度的社會責(zé)任感是理應(yīng)具備的基礎(chǔ)素養(yǎng),所以在開展圖書編輯工作的過程中,必須要以社會文化效益的發(fā)現(xiàn)為前提。對于作者的原著作品,編輯人員要精心挑選并加以完善,優(yōu)化圖書文化信息,使其更具傳播效果。圖書編輯工作向大眾塑造的是精神文化產(chǎn)品,而圖書編輯人員作為這其中重要的參與者,職業(yè)精神和敬業(yè)精神是必須具備的,只有這樣才能在圖書編輯工作中充分發(fā)揮自身的主導(dǎo)作用,將精神文化產(chǎn)品流傳至大眾的視野中。在圖書編輯過程中,遇到問題是難免的,古文或譯文如何編校才能夠讓讀者更容易理解? 也是每位編輯人員百思不解的問題,若編輯人員只認(rèn)為自己的工作是對文字進(jìn)行加工,而不考究其中的含義,那么在進(jìn)行編輯時,就極容易曲解原著作品,這樣缺乏科學(xué)性和權(quán)威性的圖書編輯工作是相當(dāng)不負(fù)責(zé)任的。為此,圖書編輯人員要謹(jǐn)記“信”“達(dá)”“雅”這三要素,以高度的責(zé)任心來對待自己的工作,確保圖書文化傳承的質(zhì)量。
綜上所述,在社會文化世代傳承和發(fā)展的過程中,圖書編輯具有重要意義。圖書編輯人員的思想覺悟很大程度上會影響到圖書產(chǎn)品的質(zhì)量和發(fā)展,同時,對于社會文化的發(fā)展態(tài)勢也具有深遠(yuǎn)意義。為此,身為圖書編輯人員,必須要具有高度的思想政治覺悟和社會責(zé)任感,正確把握時代發(fā)展趨勢,深入了解市場行業(yè)及受眾需求,利用自身的專業(yè)知識和能力,積極的引導(dǎo)受眾,將社會積極文化更好地傳至社會,讓圖書產(chǎn)品更好地為廣大讀者服務(wù)。文化傳播是圖書編輯人員的使命,所以在今后的工作中,應(yīng)當(dāng)不斷充實自己,提升自身素養(yǎng),將更多優(yōu)秀的文化滲透到人類的日常生活中,提高大眾文化品位。