陳祥雨
英語作為當今世界主要的通用語言,在其歷史發(fā)展中產(chǎn)生了多種變體。具體來說,英語變體的形成與發(fā)展分為三個方面。第一,英國殖民者在世界范圍內(nèi)的擴張。英國殖民者在18世紀將英語帶入了北美洲、大洋洲等遠離英國本土的大陸,這些殖民者雖然屬于英語為母語的使用者,但由于其長期遠離英國本土,且在殖民地當?shù)貜碗s的語言環(huán)境下,逐步演變出不同的口音變體。第二,被殖民者的被動接受和延續(xù)。殖民地的被殖民者在被迫學習和使用英語的過程中,又形成了帶有自身母語口音特征的英語變體;當這些殖民地脫離殖民統(tǒng)治而獨立后,出于習慣等原因而延續(xù)了殖民語言的使用,于是,英語變成了這些國家的第二語言或官方語言。第三,其他國家的主動引入。二戰(zhàn)結(jié)束以來,美國的軍事、科技、經(jīng)濟等霸主地位的形成與穩(wěn)定,促使英語繼續(xù)向世界輸出。很多國家為了引入先進的科學技術(shù)或為了積極參與世界經(jīng)濟貿(mào)易活動,而主動選擇了英語作為主要的外語,英語作為通用語的地位,也在這一時期得到鞏固和加強。
上述三個方面,也正對應(yīng)了Kachru[1]對英語變體進行劃分的“同心圈”理論,即,根據(jù)英語使用的不同地域、不同語言環(huán)境、不同功能、不同引入模式等,將英語變體的使用劃分為三個同心圈:內(nèi)圈(the Inner Circle)、外圈(the Outer Circle)和擴展圈(the Expanding Circle)。內(nèi)圈指以英語為母語的國家,包括英語的發(fā)源地英國和英國人通過殖民擴張建立起的國家,如美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭等。外圈指英語不是本國母語,但作為官方語言或第二語言來使用的國家,大多為經(jīng)英國殖民統(tǒng)治后又獨立的國家,例如:印度、巴基斯坦、馬來西亞、新加坡、斯里蘭卡、南非、肯尼亞等。擴展圈指英語既非母語也非官方或第二語言的國家,這些國家把英語作為主要的外語來進行對外交流,例如:中國、日本、韓國、俄羅斯等國家。我國從20世紀70年代末改革開放開始,一直把英語作為最主要的外語語種。引入科學技術(shù)、促進經(jīng)貿(mào)交流是英語作為外語在我國進行大規(guī)模教育的最初目的。
20世紀下葉,經(jīng)濟全球化的發(fā)展進一步鞏固了英語作為通用語的地位,世界上學習英語的人口越來越多,且以英語作為母語的人口在世界范圍內(nèi)的流動范圍也進一步擴大,Kachru劃分的英語變體同心圈的界限也不再那么明顯,Yano[2]提出對三個“同心圈”的界限進行調(diào)整,把內(nèi)圈的界限模糊化,并認為所有的英語變體都同等重要,在經(jīng)濟一體化的世界中發(fā)揮著各自不可或缺的作用。
不同的語言變體代表著不同的國家、文化和使用人群,因此,不同的英語變體也不可避免地被賦予了不同的地位。盡管當今世界倡導英語的各語言變體地位平等,但由于歷史原因,使用者仍然對不同變體存在不同的態(tài)度,這種態(tài)度會對變體的使用造成刻板印象,不但會對變體使用者的社會地位帶來偏見,也會引發(fā)外語教學和學習中的障礙[3]。
英語在作為發(fā)源地的英國內(nèi)部也存在變體地位差異。例如,Gile[4]調(diào)查了英國人對不同英語口音變體的地位態(tài)度,發(fā)現(xiàn)標準英音(Received Pronunciation)、北美口音、甚至法語口音,被認為發(fā)音優(yōu)美、具有親和力,具有較高的社會地位;而英國內(nèi)部的一些工業(yè)區(qū)的口音,如伯明翰口音,反而被認為具有很低的社會地位。英語的殖民者口音和土著口音變體態(tài)度存在差異。Huygens和Vaughan[5]調(diào)查了新西蘭人對英語口音的態(tài)度,結(jié)果發(fā)現(xiàn)口音變體的地位自高而低是:英國口音、荷蘭口音、毛利口音。這與毛利人是新西蘭的土著居民,后又先后被荷蘭和英國殖民的歷史有關(guān)。
21世紀初,隨著美國經(jīng)濟和文化地位的迅猛發(fā)展,在美國、新西蘭、澳大利亞等內(nèi)圈國家,英國口音的地位有所下降,美國口音的地位隨之上升。擴展圈國家在進行英語教學時,傾向于選擇母語為英語的外語教師,認為其口音準確,有利于取得更好的教學效果[6]。不過,隨著擴展圈國家整體英語水平的提高,加之自身對于英語的長期應(yīng)用,其對帶有本國口音的英語變體的認知態(tài)度也逐漸提升[7],對當今世界多元化發(fā)展中各口音變體的整體接受度也逐漸提高。盡管如此,以英美口音變體為主的英語仍然在世界各地享有最高的態(tài)度評價,外圈和擴展圈的口音變體也一直維持在相對較低的地位水平上。
新中國英語教學采用的變體經(jīng)歷了從英國變體到美國變體的轉(zhuǎn)變過程。民國時期,因美國教會學校較多,這一時期英語口音的“美國化”現(xiàn)象較為普遍[8];新中國成立后,英語教學模仿了蘇聯(lián)的做法,采用了英語口音。而到了20世紀90年代,美國文化對中國的文化市場造成了沖擊,美音聽力教材開始在中國流行,于是我國這一階段出現(xiàn)了“美音熱”現(xiàn)象[9]。周榕、陳國華[10]對我國英語專業(yè)大學生進行了實證調(diào)查,發(fā)現(xiàn)這批學生在權(quán)力地位、親和力、表現(xiàn)力等多個維度上對美國英語的評價態(tài)度和認同感都高于英國英語,而且被調(diào)查者也較為直白地表示其理由是美國更發(fā)達、更先進。這也印證了變體地位與國家地位密切相關(guān)的社會規(guī)律。
在英語教育政策方面,中國沒有明確的規(guī)定英語教學口音究竟采取英音還是美音。教育部2008年版的《九年義務(wù)教育全日制初級中學英語教學大綱(試用修訂版)》中,沒有規(guī)定聽力教材的口音問題。教育部考試中心2019年發(fā)布的《2019年普通高等學校招生全國統(tǒng)一考試大綱》的英語大綱中規(guī)定了“要求考生掌握并能運用英語語音”,大綱附錄中對語音考核項目中的第7項為“主要英語國家的英語語音差異”,但未對“主要英語國家”做出具體說明。教育部考試中心2016年修訂的《全國大學英語四、六級考試大綱》中,四、六級的聽力錄音材料都“用標準的英式或美式英語朗讀”。實踐中,義務(wù)教育階段的教科書聽力材料幾乎沒有選擇英美口音之外的變體。目前國內(nèi)不少高中選用的教材也以美音為主。當前流行的校外英語輔導培訓機構(gòu),也以“發(fā)音純正”的英美外教為宣傳賣點。國內(nèi)高校的英語外教也一般以英美內(nèi)圈母語人士為主[11]。
由此看來,我國的英語教育雖未采用顯性的政策來規(guī)定教學口音變體,但當前階段的教材、高考大綱和英語四、六級大綱事實上充當了隱性的政策,即,目前中國仍然只是把美音和英音這兩種內(nèi)圈“標準變體”作為主要教學口音變體。
世界多元化是人類社會共同發(fā)展所不可避免的趨勢。因此,世界英語變體也必然會朝著多元化的方向發(fā)展。中國的英語教育若始終保持英美口音獨大的現(xiàn)狀,勢必對我國英語學習者的實踐能力乃至國民外語能力的提升造成一定的影響。自“一帶一路”倡議提出以來,我國同“一帶一路”沿線的英語外圈和擴展圈國家的交流日益頻繁,交流領(lǐng)域逐步擴大,交流層次逐漸深入,而英語仍然是我國與這些國家交流所使用的重要語言。那么,我國的英語使用者,經(jīng)過長期英美口音的影響,有可能在與上述國家的英語交流中面臨較大挑戰(zhàn)。
我國學者已經(jīng)通過實證研究證實了英語學習者對“非標準英語”口音識別能力的欠缺。許宏晨、高一虹[12]對我國大學生志愿者在奧運會、世博會等國際活動中對各口音變體的識別能力進行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)大學生志愿者對英美口音“標準變體”的識別能力較高,對印度口音等“非標準變體”的總體識別能力較低。張思媛[13]也在一項實證研究中發(fā)現(xiàn),印度口音會對母語為漢語的英語學習者造成顯著影響。
馬云等人[14]研究了我國非英專大學生對俄羅斯、波蘭、土耳其、馬來西亞這四個“一帶一路”沿線國家的英語口音變體的可理解性,發(fā)現(xiàn)總體理解程度不高;研究認為,高校應(yīng)當放寬外教的招聘條件,適當招聘“外圈”和“擴展圈”的英語外教,并將變體口音教學納入教學目標,增加變體口音聽力材料的使用,提高學習者對非標準口音的熟悉度。
裴正薇和李青青研究了我國非英專英語學習者對巴基斯坦英語變體的可理解性,巴基斯坦英語的一些元輔音發(fā)音與標準英語發(fā)音的偏離較多,且受試者對巴基斯坦發(fā)音的熟悉度不高,因此,對此變體的可理解性偏低。不僅如此,巴基斯坦的發(fā)音問題代表了不少亞洲國家共同存在的發(fā)音特性,因此,此研究具有很大的代表性,為轉(zhuǎn)變我國“唯標準英語”的口音教學傳統(tǒng)提供了依據(jù),也為在“一帶一路”背景下開展世界英語教學提供了啟示[15]。
在歐洲共同語言參考標準(The Common European Framework of Reference for Languages,CEFR,簡稱“歐框”)中,對口音和方言聽辨能力的要求只出現(xiàn)在了較高等級的B2和最高等級的C2中。B2等級中描述,“能夠聽懂標準口音(standard dialect)的大多數(shù)電影內(nèi)容”。C2等級中描述,“對口音熟悉一段時間后,可以無困難地聽懂哪怕本族語者速度的任何形式的口語”。歐框不僅僅是針對英語,而是針對多種語言測試都可以參考的一個標準。歐框自2009版以來,就把口音可理解度納入評價體系,并在后續(xù)修訂中逐步加強其地位[16]。歐框把對口音變體聽辨能力放在了較高的水平等級,可見口音聽辨能力是外語學習中非常重要的一種高級語言技能。
雅思(IELTS)和托福(TOEFL)這兩種大規(guī)模的國際性英語測試中,都在聽力環(huán)節(jié)采用了多種英語口音[17]?!皣H性考試”的含義是指,應(yīng)反映世界上多元英語變體的實際存在和實際應(yīng)用[18]。托福機考官方網(wǎng)站上說明,聽力部分會包括北美、英國、新西蘭、澳大利亞等國的英語口音變體,以反映考生未來在國外學習生活中將實際面對的各種英語環(huán)境。雅思官網(wǎng)上也說明,因為雅思是一個國際性的考試,所以在聽力和口語考試中,考生將面臨多種以英語為母語的英語變體。實際上,雅思聽力不僅包括了內(nèi)圈英語變體,也包括了外圈的印度口音變體[19]。
2018年,我國教育部發(fā)布了《中國英語能力等級量表》?!读勘怼钒l(fā)布的背景是“適應(yīng)‘一帶一路’倡議”“滿足培養(yǎng)具有全球視野人才的需求”,并嘗試“推動國內(nèi)外考試的對接與互認”。與《歐框》不同,《量表》是專門針對英語能力的。不過,《量表》中也將對口音聽辨能力的要求放到了較高等級中。具體來說,聽力理解能力總表八級中描述:“收聽觀看帶有口音、語速較快的”節(jié)目時,能理解特定的“言外之意”和“社會文化內(nèi)涵”;理解口頭敘述量表八級中描述:“能聽懂帶有口音的電視訪談節(jié)目”;理解口頭指示量表九級中描述:“能聽懂帶有口音、語速較快、專業(yè)性較強的復雜操作指令”;理解口頭互動量表八級中描述:“在與口音較重的英語為母語者就廣泛話題進行交流時,能理解對方的意圖與觀點,能聽懂含有多種英語變體的對話,如非裔美國英語、印度英語,概括大意”。
《歐框》和《量表》都將口音變體聽辨能力放到了較高的能力等級中,這說明,在外語學習中,口音聽辨能力是一種高級技能。與《歐框》相比,《量表》提出了更豐富、更具體的針對口音變體的能力描述,表現(xiàn)為一種更細化更進步的能力評價方式。值得注意的是,《量表》在語音系統(tǒng)和書寫形式知識運用能力量表和理解口頭互動量表中,兩度提到“印度英語發(fā)音”,與四、六級大綱只提到英美口音相比,這是一種重要的口音變體補充,也從側(cè)面反映了中國與印度交流的具體需求??傮w而言,《量表》明顯反映了新時代我國對于英語口音變體聽辨能力的更高需求。
口音變體聽辨能力包含兩個層面:語義理解層面和口音識別層面。我國四、六級大綱和《量表》中提及的,大都屬于語義理解層面。語義理解要求最終理解帶有口音的語言內(nèi)容,以獲取具體的信息為目的。提升語義理解層面的變體聽辨能力,對培養(yǎng)國際化人才的國際交流能力和跨文化意識具有重要意義??谝糇R別層面是指,語言對話者,在不需要或不必要理解對方語言內(nèi)容的情況下,能夠快速地對方的口音,進而對對方的國籍等身份信息進行確立。
例如,在國際酒店前臺接待的工作者,在外籍客人入住登記之時或登記之前,通過聽到其帶有口音的英語變體或其母語對話,就可以辨別出其國籍和母語語種,進而通知懂得此語種的工作人員完成下一步接待。這種口音識別能力并不需要精通某一種外語語種,也不需要使用此語種進行直接的信息交流,但可以完成一種快速高效的語言預處理工作。在上例中,酒店接待人員即完成了入住客人的篩選工作,可大大提高后續(xù)工作效率。
《歐框》和我國四、六級大綱中沒有具體描述口音識別能力。雖然《量表》中“語音系統(tǒng)和書寫形式知識運用能力”中的七級能力提到,“能分辨主要的英語語音變體,如美式發(fā)音、印度英語發(fā)音等”,實際上就是口音識別能力,但并未具體舉例,也未進行應(yīng)用場景描述。
口音識別能力對文化溝通與交流具有重要意義。2015年“一帶一路”倡議提出之后,國內(nèi)掀起一股面向“一帶一路”沿線國家的“小語種熱”,非通用語種專業(yè)在國內(nèi)高校呈現(xiàn)“井噴”式增長趨勢[20]??梢灶A見,非通用語種人才在我國的數(shù)量和質(zhì)量都會得到長遠的提高。與此同時,“一帶一路”倡議的持續(xù)發(fā)展,將我國從“引入國外科技”、 “對外講好中國故事”的發(fā)展進程中推進到了下一個階段——“吸引國外人才”。因此,非通用語種將在我國境內(nèi)得到越來越多的使用頻次和使用場景,我國民眾也將有越來越多的機會接觸到非通用語種、相應(yīng)口音的英語變體和相應(yīng)國家或區(qū)域的文化。英美口音獨大的局面也將會隨之改變。
通過口音識別,我國民眾可以提升主體文化的責任感和文化自信,增強對外來文化的包容和理解。我國具有好客的文化傳統(tǒng),了解并尊重對方的文化是中華文明的精髓之一,而這第一步便是需知“客從何處來”。假如我國民眾對語種口音識別的能力逐漸提高,便可以在與外籍人員的日常交流接觸中,輕松辨別對方的國籍或區(qū)域,談?wù)搶Ψ降奈幕土曀?,主動關(guān)心對方可能在中國感知到的文化差異。如此以來,我方既提升了主體文化的自信感和責任感,對方也感受到了對其文化的尊重。這樣的交流模式完全符合人類命運共同體和多元文化互融互通的歷史發(fā)展潮流。
我國口音識別能力的提升對新時代的國家安全具有重要意義。2018年4月,中國移民管理局正式成立,標志著我國進入了向移民大國轉(zhuǎn)變的新時代,國際上發(fā)達國家曾經(jīng)享受過的移民紅利也將逐漸在我國顯現(xiàn)。但與此同時,移民大國所面臨的外國人犯罪、非法入境、非法居留等社會治安問題也逐步在我國凸顯,對我國國家安全造成重大隱患。而上述我國傳統(tǒng)好客文化中的一個弊端是,對外籍人員可能存在過度禮遇的情況,且由于民眾通過口音識別其身份的能力普遍較低,不法外籍人員在受到禮遇且身份隱蔽的情形下,其犯罪的概率可能會進一步加大。例如,武漢地區(qū)外國人犯罪數(shù)量呈增長趨勢,且犯罪種類也逐漸增多,包括盜竊、詐騙、重婚、走私、涉毒等[21]等嚴重的犯罪行為。假如我國民眾的口音識別能力得到了一定的整體提升,這將對不法外籍人員形成一種震懾力,其身份隱蔽的心理必定會得到削弱。因此,口音識別能力的建設(shè)在我國“百年未有之大變局”中顯得尤為重要,對提升我國主體文化責任感和應(yīng)對國家安全威脅具有重大意義,口音變體聽辨識別能力應(yīng)作為國家整體外語能力的重要組成部分,在當前的外語教學與規(guī)劃中予以重視和體現(xiàn)。
通過英語教學大綱調(diào)整來增加口音變體的多樣性。學校教育階段是提升整體國家外語能力的最重要一環(huán)。義務(wù)教育階段和高等教育階段的英語教學,因其教學規(guī)模龐大、教學方法整齊,可以較為統(tǒng)一地對教學目標進行調(diào)整。具體來說,可以通過調(diào)整高考英語大綱和英語四、六級大綱來實現(xiàn)聽力教材中口音變體的增加。例如,可以在大綱中規(guī)定,英語學習者應(yīng)具有一定的口音聽辨能力,能夠通過英語口音變體,判斷說話者來自大致某一國家或某一區(qū)域;大綱的調(diào)整,必然會引起教材的改動,教材開發(fā)部門會對聽力口音變體的多樣性進行落實,在聽力材料錄制時,加入多種口音的變體;同時,學校也會因聽力教材的變化而聘請來自英語“外圈”的外教來進行英語教學。
上述舉例中對英語聽力教材中口音變體的調(diào)整,體現(xiàn)了外語教育政策自上而下的作用過程,也體現(xiàn)了國家在新時代對英語教學提出的新需求。學生作為重要的外語使用群體,在各個教育階段進行口音識別的學習和訓練后,隨著其畢業(yè)、就業(yè)并融入社會生活的各個方面,必然會帶動整個國民口音聽辨能力的提高。
引進更多國家的原版配音的影視作品。如果說通過學生群體考試政策的調(diào)整更具直接性,那么通過在大眾生活中增加多語種原版配音的影視作品則具有潛移默化的效果。不僅如此,由于普通民眾已經(jīng)步入社會工作與生活,考試政策的調(diào)整作用已無法到達,因此,只能通過與其直接相關(guān)的外來影視作品進行引導。目前我國的網(wǎng)絡(luò)、電影、電視等媒介已經(jīng)存在大量來自美國、英國、日本、韓國等國家的原版配音的文化作品。我國部分民眾,特別是年輕群體,已經(jīng)逐漸通過觀看影視作品而習得了對日語、韓語等口音的聽辨能力。也就是說,觀眾只要足夠多地暴露在原版語種的語言環(huán)境中,即使無法理解外語內(nèi)容,也能夠輕松識辨語種和口音。然而,我國主流媒體并未播出太多來自俄語、阿拉伯語等主要“一帶一路”國家語種的影視作品。這無疑對提升普通民眾的語種和口音識別能力造成了一定的阻礙,也造成了我國民間層面與“一帶一路”國家民眾進行文化溝通的一種缺失。因此,引進“一帶一路”國家的原版配音影視作品,可以作為提升我國民眾口音識別能力和促進文化交流的一舉雙得的嘗試。
英語在世界歷史發(fā)展中逐步獲得了通用語的角色,并形成了多種口音變體??谝糇凅w因其代表國家和地域的不同,又被賦予了不同的地位。英語使用者對各國不同口音變體地位的感知,隨著各國發(fā)展階段的不同而發(fā)生改變。我國英語教學歷史經(jīng)歷了從使用“英音”到“美音”的轉(zhuǎn)變過程,當前階段,“英美”口音仍然是我國各階段教學和考試中使用的主要口音變體。隨著“一帶一路”建設(shè)的深入發(fā)展,在我國境內(nèi)使用非“英美”口音變體的場景將越來越多,因此,提升我國民眾口音變體識別能力,能夠彰顯我國的文化主體責任感和文化自信。同時,隨著新時代大量的移民涌入,民眾對口音變體識別能力的提高對于國家安全具有重要意義??谝糇凅w識別能力的提高,作為國家外語能力建設(shè)的重要一環(huán),可以從聽力教材、考試大綱等外語教育政策方面進行調(diào)整,同時也可以從引進多語種配音的影視文化方面進行改善。在“百年未有之大變局”的歷史環(huán)境中,我國的國家外語能力必將朝著文化多元發(fā)展、人類共同發(fā)展的方向積極推進。