• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      科技期刊中地名書寫注意事項及原則

      2021-02-03 04:11:08李庚杜承宸
      新聞研究導(dǎo)刊 2021年20期
      關(guān)鍵詞:廣濟科技期刊書寫

      李庚 杜承宸

      摘要:地名是人們賦于地表某一地理實體的專有名稱。地名的正確寫法不僅關(guān)乎論文的質(zhì)量和讀者的閱讀體驗,更涉及國家主權(quán)、文化話語權(quán)和對少數(shù)民族語言的尊重。文章總結(jié)科技期刊中常見的地名書寫錯誤,包括非常見(常用)地名書寫、拼寫錯誤,爭議性地區(qū)或共有地區(qū)書寫不當,地名變更后專有名詞書寫混亂,地名的翻譯不準確、不正確。結(jié)合實際案例,提出三條地名書寫應(yīng)遵守的原則:規(guī)避性、替代性原則;首次出現(xiàn)進行說明、規(guī)定原則;查資料,保證正確性、標準性原則。

      關(guān)鍵詞:科技期刊;地名書寫;地名拼寫;地名翻譯;原則

      中圖分類號:G237.5 文獻標志碼:A 文章編號:1674-8883(2021)20-0212-03

      一、引言

      地名是人們賦于地表某一地理實體的專有名稱,不僅包括陸地、海洋、湖泊、河流、山川等自然區(qū)域,也包括國家、城市、街道等人造、人為區(qū)域。地名的最大作用是使人們對某一地方的稱呼達成統(tǒng)一,避免出現(xiàn)混亂和不必要的誤解。關(guān)于地名寫法的規(guī)定、國家標準有不少,也有很多學(xué)者討論過如何正確書寫、拼寫、翻譯地名。

      在科技期刊論文中,地名從來不是研究的重點或熱點,因此很容易被忽視,但地名的正確寫法不僅關(guān)乎論文的質(zhì)量和讀者的閱讀體驗,更涉及國家主權(quán)、文化話語權(quán)和對少數(shù)民族語言的尊重。文章通過對科技期刊中地名寫法的常見問題進行匯總、討論,提出幾條地名書寫原則。

      二、地名書寫中的常見問題

      (一)非常見(常用)地名書寫、拼寫錯誤

      隨著信息時代的到來,一般作者都是使用智能輸入法在電腦上撰寫論文,手寫中易錯的地名如“株洲”誤寫為“株州”、“蘇州”誤寫為“蘇洲”已很少見。但科技期刊論文中的研究地點經(jīng)常會位于一些偏遠地區(qū),所涉及地名比較少見,輸入法的詞庫中往往沒有收錄,有些粗心的作者如果按照想當然或者過于信任輸入法,就極有可能出現(xiàn)錯別字,如將“巴顏喀拉山”誤寫為“巴彥喀拉山”[1]。

      有的地名雖然常見,但因為是多音字或形近字,很多作者不清楚讀法,所以在英文摘要或者圖表名這些需要拼音的地方容易出現(xiàn)拼寫錯誤,如“六安”中的“六”,將“l(fā)ù”誤寫為“l(fā)iù”;“亳州”中的“亳”,將“亳”誤寫為“毫”,或?qū)ⅰ癰ó”誤寫為“háo”,類似的還有廣州市的番(pān)禺區(qū)、福州市的閩侯(hòu)縣、山西省運城市的解(hài)州鎮(zhèn)、甘肅省宕(tàn)昌縣等。

      (二)爭議性或共有地區(qū)書寫不當

      目前國際上有一些爭議性的島嶼、地區(qū),有的作者在書寫這些地區(qū)的地名時非常隨意,這容易導(dǎo)致國際爭端。

      比如現(xiàn)在的一些爭議島嶼、海峽等,所涉爭議方對爭議島嶼、海峽等的稱謂各不相同,在書寫這些島嶼、海峽等的時候,極易產(chǎn)生書寫不當。

      (三)地名變更后專有名詞書寫混亂

      近年來,有的市、縣由于各種原因變更了名稱,如“襄樊”改“襄陽”、“廣濟”改“武穴”、“蒼山”改“蘭陵”、“中甸”改“香格里拉”,導(dǎo)致原來以該地命名的河流、斷裂等專有名詞書寫混亂。以涉及武穴的斷裂為例,“襄樊—廣濟斷裂”的書寫大部分作者仍沿用“廣濟”這一地名[2],也有寫為“襄樊(襄陽)—廣濟(武穴)斷裂”的[3];但對于“瑞昌—武穴斷裂”,則全部使用“武穴”[4],而不用“廣濟”。

      (四)地名的翻譯不準確、不正確

      科技期刊中的摘要、圖表名一般都要求附有英譯;有些科學(xué)研究的地點在國外,所以科技論文中偶爾會涉及地名英譯漢的情況。地名的漢譯英和英譯漢都是作者非常容易出錯且編輯容易忽視的地方。

      中國地名英譯通常遵循“音、形從主人”的做法,英語地名漢譯一般遵循“音從主人”的做法,用漢語相近的讀音翻譯,同時兼顧嚴復(fù)提出的“信、達、雅”原則。但實際翻譯中存在各種各樣的問題。

      因為大部分科學(xué)研究都是在國內(nèi)完成,所以科技期刊中地名英譯漢相對較少,加上《新英漢詞典》《英華大詞典》等工具書中都列有英美等國家的重要地名,所以英語地名漢譯的難度較低。但仍然存在一些問題,主要凸顯在有多個譯名(曾譯名)和沒有明確譯名的偏僻地區(qū)。

      例如,泰國旅游勝地“Phuket Island”一般譯為“普吉島”,但有少數(shù)文獻中會使用“布吉島”[5];南美的“Amazon River”現(xiàn)統(tǒng)一譯為“亞馬孫河”,但有的作者仍用舊稱“亞馬遜河”[6];英國的“Greenwich”現(xiàn)統(tǒng)一譯為“格林尼治”[7],但有的作者仍用舊稱“格林威治”[8]。

      地名的漢譯英相對復(fù)雜得多,存在專名(拼音)+通名(意譯)法、專通名(拼音)+通名(意譯)法、專名(意譯)+通名(意譯)法、重命名法、完全拼音法、錯譯法等多種形式[9],如“科學(xué)路”被譯為“Kexue Road”“Kexuelu”“Kexue Lu”“Science Road”,又如“三江源”被譯為“Sanjiangyuan”“Three-River Headwaters”“Headwaters of Three-Rivers”“Three-River Headwater”“source regions of the Yangtze River, Yellow River and Lancang River”“Three-Rivers”等至少6種形式;存在一名多譯、多種翻譯方式混用、無視通名專名化、無視原名自行翻譯、縮寫不展開等問題,如張金福等[10]統(tǒng)計過,廬山的譯法多達16種,包括“Mount Lushan(Mt. Lushan)”“Lushan Mountain”“Mount Lu”等。

      新疆、西藏、內(nèi)蒙古部分地名的英譯更是多樣,如“日喀則”的譯法有“Shigatse”[11]“Xigaze”[12]“Xigazê”[13]“Rikaze”[14]等;“那曲”被譯為“Nagchu”[15]“Nagqu”[16]“Naqu”[17];即使是最常見的西藏,學(xué)者們也有兩種寫法:“Tibet”“Xizang”[18]。

      三、科技期刊中地名書寫應(yīng)遵守的原則

      關(guān)于地名的書寫、拼寫,國家出臺了很多標準、規(guī)范、規(guī)定,主要有1958年的《漢語拼音方案》、1976年的《少數(shù)民族語地名漢語拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫法》、1976年的《中國地名漢語拼音字母拼音寫法》、1984年的《中國地名漢語拼音字母拼寫規(guī)則(漢語地區(qū)部分)》、1986年的《地名管理條例》、1996年的《地名管理條例實施細則》、2008年的《地名 標志》(GB17733-2008)、2012年的《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》(GB/T 16159-2012)、2015年的ISO 7098《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》,也有很多學(xué)者對地名書寫問題進行了詳細討論。但中國地域廣、民族多、語言種類豐富,導(dǎo)致地名的寫法非常復(fù)雜,沒有統(tǒng)一的定論。

      地名是人類為了相互交流的便捷性、準確性,而對地理/人造實體進行的代稱、命名。地球上的地名是隨著人類社會的發(fā)展逐漸擴充的。地名初期多由個別人或少數(shù)群體提出,經(jīng)多數(shù)人認可方才確定下來的。

      地名大致可以分為描述性和記述性兩種,但命名的過程中往往會摻雜個人和民族情感、政治性因素,有的地方甚至多次改名。對于此類地名的書寫是一個令廣大編輯頭疼的問題。特別是科技期刊編輯大多是專業(yè)出身,少有文學(xué)、語言學(xué)基礎(chǔ),在書寫地名時很容易出錯。

      筆者認為,在科技期刊中,地名僅僅代表一個研究區(qū)域,沒必要像做學(xué)問一樣深究其寫法,更重要的是準確闡述其地理位置?;谶@一思路,提出科技期刊中地名書寫的三點原則。

      (一)規(guī)避性、替代性原則

      如非必要,對于非常見地名、爭議性區(qū)域,應(yīng)盡量避免書寫其名稱,或者以經(jīng)緯度示意后用“研究區(qū)”等詞語替代。

      如研究某爭議性島嶼地震序列的論文需要將所有發(fā)生過的地震投影到地圖中,這時可以刪去所有島名,然后添加較密集的經(jīng)緯度線,如文獻[19]。這樣既能避免書寫爭議性島嶼不當時可能引發(fā)的國際性問題,也可以節(jié)省校對地名的時間。

      如果要對具體地區(qū)進行描述,可以在地圖中標注以數(shù)字命名的圖例,然后用數(shù)字替代地區(qū)進行說明。

      又如研究西藏林芝地區(qū)冰川變化的文章,在給出研究區(qū)冰川信息提取結(jié)果的時候,僅需標注大的地名(縣級)即可,縣級以下地名或者地名的拼音都無須在圖中標注,如文獻[20]。

      對于非常小的外國地名,如果沒有準確譯名,建議不翻譯,以原語言名的方式書寫,但應(yīng)該給出其具體經(jīng)緯度坐標或區(qū)域圖,以準確標注其位置。

      (二)首次出現(xiàn)進行說明、規(guī)定原則

      對于有多種寫法、譯法或改過名稱的地方,可以在首次出現(xiàn)的時候進行說明,后文具體按照某一種寫法進行書寫。

      如前文提到的“襄樊—廣濟斷裂”,可以在首次出現(xiàn)的時候?qū)憺椤跋宸ìF(xiàn)襄陽)—廣濟(現(xiàn)武穴)斷裂”或“襄陽(原襄樊)—武穴(原廣濟)斷裂”,后文相應(yīng)按照“襄樊—廣濟斷裂”和“襄陽—武穴斷裂”進行闡述。

      又如荷蘭Overijssel省Giethoorn村一般被譯為“羊角村”,其實按照“音從主人”的原則,翻譯為“希特霍倫”更為合適,但如此翻譯明顯不利于讀者理解。

      因此,建議在首次出現(xiàn)該地名的時候?qū)憺椤跋L鼗魝悾ㄑ蚪谴澹?,后文用“希特霍倫”或“羊角村”均可?/p>

      (三)查資料,保證正確性、標準性原則

      對于研究區(qū)地名有多種寫法,又無法規(guī)避的時候,必須謹慎對待,在查實資料后確定其最準確、最符合標準的寫法。相關(guān)國家標準已經(jīng)在上文中給出,常用的工具書主要包括《英漢漢英中國地名詞典》《外國地名譯名手冊》《新疆地名大詞典》《西藏地名》等。

      如前文提到的“廬山”16種譯法中,根據(jù)國家標準、工具書、文獻,最后認定譯為“Lushan”是最標準的。

      又如,筆者曾編校過一篇研究剛果河流域水體分布的論文[21],文中將“通巴湖”譯為“Tongba lake”,初看并無問題,但仔細思考后發(fā)現(xiàn),“通巴湖”一詞本就是譯名,書寫英文名稱時應(yīng)按照原名,查證后將其更正為“Tumba lake”。

      如果涉及特殊區(qū)域地名,其寫法更應(yīng)慎之又慎。

      對于難以確定的地名,建議以官方用語為準,可以參考自然資源部網(wǎng)站提供的各種標準地圖或者到中華人民共和國中央人民政府網(wǎng)站、中華人民共和國民政部網(wǎng)站檢索。

      對于實在查找不到權(quán)威資料的,在不涉及主權(quán)問題的情況下,可以考慮借鑒其他文獻的寫法。如果連文獻的寫法都各不相同,筆者以為應(yīng)按照當?shù)厝说膶?讀法為準。

      如甘肅省一處名為“禮縣—羅家堡”的著名斷裂,因“羅家堡”此地較小,未能查找到權(quán)威資料的讀音;相關(guān)文獻的英文摘要中,“堡”字三個讀音“pù”“bǎo”“bǔ”都有,而三個讀音的意思又均可用于地名。

      對于此情況,筆者首先要求作者與當?shù)厝藴贤?,詢問“堡”字的讀音,然后通過當?shù)厝税l(fā)布的自媒體視頻進行核實,最后確認應(yīng)讀“羅家堡(bǔ)”。

      有意思的是,重慶市黔江區(qū)有一個水庫叫“羅家堡水庫”,但其讀作“羅家堡(bǎo)”。說明即使寫法相同的地名,其讀音可能不同,編輯在進行英譯的時候一定要注意這個問題。

      四、結(jié)語

      地名的準確書寫非常復(fù)雜,雖然科技期刊對地名書寫的要求不高,但也不能太隨意,至少要保證表意正確、無錯誤。

      文章對此提出幾點相關(guān)建議:一是要培養(yǎng)編輯的職業(yè)敏銳性,對于易錯的地名要非常敏感,及時發(fā)現(xiàn)后進行查證;二是常備各種工具書、國家標準,保存各種官方網(wǎng)站;三是將論文中所有碰到過的非常規(guī)地名記錄下來,以備下次查用,可以節(jié)省在浩瀚的資料中查找的時間。

      參考文獻:

      [1] 張亞軍.青海省北巴顏喀拉山地區(qū)遙感影像特征及遙感地質(zhì)特征[J].內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟,2017(3):50-52.

      [2] 胡慶,余松,楊鋼,等.鄂東襄樊-廣濟斷裂黃州段未來地震危險性分析[J].科學(xué)技術(shù)與工程,2019,19(16):26-32.

      [3] 劉少明,郝洪濤,胡敏章,等.湖北應(yīng)城M4.9地震前重力變化[J].大地測量與地球動力學(xué),2020,40(6):581-584.

      [4] 張麗芬,姚運生,廖武林. 2011年MS4.6瑞昌-陽新地震的震源機制及發(fā)震構(gòu)造探討[J].地震地質(zhì),2013,35(2):290-299.

      [5] 李作明,林海勇.試談泰國布吉島受海嘯侵襲的沿海地區(qū)的地質(zhì)效應(yīng)及其對香港和珠江三角洲的沿海地區(qū)的啟示[C]//中國地質(zhì)學(xué)會,廣東省地質(zhì)學(xué)會. 2006年粵港珠江口地區(qū)地質(zhì)研討會論文集.中山:中國地質(zhì)學(xué)會,2006:1-2.

      [6] 馮貴平,宋清濤,蔣興偉.衛(wèi)星重力監(jiān)測全球地下水儲量變化及其特征[J].遙感技術(shù)與應(yīng)用,2019,34(4):822-828.

      [7] 舒宇.是“格林威治”還是“格林尼治”?[J].中國科技術(shù)語,2012(4):37-37.

      [8] 朱文一.塑料瓶線:倫敦“低線”競賽綠色設(shè)計方案,倫敦,英國[J].城市設(shè)計,2020(1):106-112.

      [9] 李捷.地名翻譯中的目標語傾向性[J].標準科學(xué),2020(11):36-43.

      [10] 張金福,吳蘭.中國地名翻譯混亂的成因分析:以江西“廬山”英譯為例[J].九江學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2015(2):84-89.

      [11] 孫維,余成群,李少偉.日喀則市農(nóng)業(yè)生態(tài)足跡研究[J].環(huán)境科學(xué)研究,2008,21(5):214-218.

      [12] 周海,尚可政,王式功,等.日喀則近53年氣候變化特征分析[J].氣象科技,2011,39(2):165-171.

      [13] 郝紅兵,謝小國,劉康林,等.綜合物探在日喀則地區(qū)水文地質(zhì)調(diào)查中的應(yīng)用[J].四川地質(zhì)學(xué)報,2019,39(1):143-147.

      [14] 楊志剛,建軍,洪建昌. 1961-2010年西藏極端降水事件時空分布特征[J].高原氣象,2014,33(1):37-42.

      [15] 達瓦澤仁,央美,王秀明,等.那曲市歷年冰雹日數(shù)變化特征及冰雹、雷暴環(huán)境條件分析[J].氣象與環(huán)境科學(xué),2018,41(4):82-89.

      [16] 劉火霖,胡澤勇,楊耀先,等.青藏高原那曲地區(qū)凍融過程的數(shù)值模擬研究[J].高原氣象,2015,34(3):676-683.

      [17] 于寶政.那曲縣主要草地類型土壤有機碳特征分析[J].西南農(nóng)業(yè)學(xué)報,2018,31(4):765-769.

      [18] 王鹿鳴.“Tibet”或“Xizang”:關(guān)于“西藏”英譯的討論[J].西藏研究,2014(5):102-106.

      [19] 刁桂苓,李欽祖,陳敬偉,等.千島群島地區(qū)地震序列特征[J].地震學(xué)報,1999,21(3):266.

      [20] 張廷斌,張建平,吳華,等. 1990—2000年間西藏林芝地區(qū)冰川變化研究[J].冰川凍土,2011,33(1):14-20.

      [21] 汪俊濤,朱勇超,高飛,等.基于CYGNSS數(shù)據(jù)的星載GNSS-R水體分布探測方法研究[J].大地測量與地球動力學(xué),2021,41(8):777-782.

      作者簡介 李庚,碩士,編輯,編輯部副主任,研究方向:科技期刊編輯出版、編輯實務(wù)、期刊發(fā)展。杜承宸,碩士,編輯,研究方向:科技期刊數(shù)字出版與網(wǎng)絡(luò)化、編輯實務(wù)。

      猜你喜歡
      廣濟科技期刊書寫
      中秋詩會現(xiàn)場(通韻)
      科技期刊的分類
      Unwritten 尚未書寫
      科技期刊的分類
      用什么書寫呢?
      科技期刊”
      臨州蓮事
      科技期刊的分類
      離婚起訴書寫好之后
      書寫春天的“草”
      三原县| 汉源县| 贺兰县| 富源县| 荥阳市| 营口市| 寻甸| 乌拉特中旗| 大名县| 蛟河市| 大兴区| 罗田县| 岐山县| 德保县| 静宁县| 申扎县| 满洲里市| 怀仁县| 左云县| 肥乡县| 务川| 东阿县| 霍州市| 兰西县| 阜南县| 龙口市| 叙永县| 宁国市| 九龙坡区| 鄂州市| 泸州市| 太仆寺旗| 通渭县| 潼关县| 涞源县| 溆浦县| 冕宁县| 新巴尔虎左旗| 德安县| 策勒县| 邯郸市|