曠愛梅,顏健生
(1.廣西財(cái)經(jīng)學(xué)院 馬克思主義學(xué)院,廣西 南寧 530003;2.賀州學(xué)院 公共基礎(chǔ)教學(xué)部,廣西 賀州 542899)
馬克思主義哲學(xué)認(rèn)為,人類社會(huì)的第一個(gè)歷史活動(dòng)就是生產(chǎn)物質(zhì)生活本身[1]158。生產(chǎn)物質(zhì)生活的歷史活動(dòng)首先是生產(chǎn)滿足人類生存和發(fā)展需要的實(shí)踐活動(dòng)。無(wú)論哪個(gè)民族,無(wú)論何種意識(shí)形態(tài),人們從事物質(zhì)生產(chǎn)實(shí)踐活動(dòng)具有的這種同質(zhì)性,為不同文化之間的交流提供了可能和基礎(chǔ)。文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和地理環(huán)境等的差異性決定了不同民族在表達(dá)形式上必定呈現(xiàn)出異質(zhì)性,這一異質(zhì)性使得不同文化之間的交流和碰撞不僅可能而且必要。隱喻作為一種觀念的東西,在人類認(rèn)識(shí)世界和改造世界的生產(chǎn)生活實(shí)踐中扮演著十分重要的角色。隱喻學(xué)界認(rèn)為人們?cè)谏a(chǎn)生活實(shí)踐中常借助隱喻機(jī)制體驗(yàn)或理解一種陌生的事物或概念,是人類另一賴以生存的想象機(jī)制[2]291;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為隱喻不僅是傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)范疇的一種修辭手段,更是人類須臾不可或缺的一種認(rèn)知機(jī)制。因此,分析比較不同民族隱喻的同質(zhì)性異質(zhì)性為我們了解不同文化提供了一個(gè)全新的視角。20 世紀(jì)60年代由美國(guó)印第安納大學(xué)的雷馬克教授提倡的比較文學(xué)定義中最廣為人知的是:“比較文學(xué)是一國(guó)文學(xué)與另一國(guó)文學(xué)或多國(guó)文學(xué)的比較,是文學(xué)與人類其他表現(xiàn)領(lǐng)域的比較。”周子倫博士《隱喻的歌謠》①一書借用比較文學(xué)的研究方法,對(duì)英國(guó)民謠和中國(guó)瑤歌進(jìn)行隱喻敘事的平行對(duì)比研究,向讀者呈現(xiàn)出一個(gè)隱喻張力下不同質(zhì)文化歌謠里相映成趣、靈動(dòng)共歡的新世界。這部作品引經(jīng)據(jù)典、行文流暢、文采飛揚(yáng),讀者能深刻地領(lǐng)略到作者對(duì)古英語(yǔ)和古漢語(yǔ)的理解功力,也充分顯示出作者對(duì)中西文化的駕馭程度。本文嘗試從介紹性、評(píng)價(jià)性、專業(yè)性和闡發(fā)性視角對(duì)本書進(jìn)行評(píng)價(jià),期待方家濟(jì)美。
為了使讀者領(lǐng)略《隱喻的歌謠》作者的思想,這本書最顯著的特點(diǎn)是,每一章的開頭都是先介紹概念隱喻的表現(xiàn)形式,如實(shí)體隱喻、結(jié)構(gòu)隱喻和時(shí)空隱喻,然后通過(guò)歌謠的主題和情節(jié),再?gòu)膬蓚€(gè)民族的歌謠中摘取相關(guān)句子進(jìn)行平行分析。如愛情隱喻引導(dǎo)讀者通過(guò)概念隱喻源域和目標(biāo)域的映射關(guān)系,感受到英國(guó)詩(shī)歌和瑤族歌謠都有情深似海、愛重如山的隱喻敘事,這是人類認(rèn)知的同質(zhì)性。然而,兩國(guó)文化背景的差異導(dǎo)致愛情源域不可能完全相同進(jìn)而得出其異質(zhì)性。如動(dòng)物隱喻論述動(dòng)物源域反映具體生動(dòng)的意象,可以映射抽象的目標(biāo)域。但瑤族歌謠的動(dòng)物多為陸生動(dòng)物,海洋國(guó)家的英國(guó)歌謠的動(dòng)物多為海洋生物,所映射的目標(biāo)域不盡相同。季節(jié)隱喻論述的是兩個(gè)民族面對(duì)時(shí)光的流逝,感到人生易老,也表現(xiàn)出無(wú)奈和對(duì)美好日子的憧憬。著作還列舉了英國(guó)歌謠情態(tài)隱喻的形式以及人際功能,進(jìn)而分析瑤族歌謠的情態(tài)隱喻形式如依靠語(yǔ)氣詞、語(yǔ)氣副詞、助動(dòng)詞、嘆詞、能愿動(dòng)詞和語(yǔ)氣助詞表示情態(tài)隱喻。英國(guó)歌謠和瑤族歌謠的情態(tài)隱喻也充分反映了歌謠作者或傳唱人的思想感情、與受話人之間的社會(huì)距離和權(quán)力關(guān)系等。在色彩隱喻方面,兩國(guó)人民都假借斑斕色彩表達(dá)各自的認(rèn)知和情感,使得歌謠意蘊(yùn)更加豐富。而神話是“膨脹”的隱喻,英國(guó)民族和瑤族的每一個(gè)神話隱喻都蘊(yùn)涵著一個(gè)精練的神話故事,也反映了迥然不同的表意方式和社會(huì)價(jià)值。著作列舉了兩國(guó)歌謠的上、下、先、后等話語(yǔ)構(gòu)建歌謠所表達(dá)的狀態(tài)、數(shù)量、時(shí)間、社會(huì)等級(jí)等抽象生活概念,讀者可以借助空間時(shí)間隱喻解讀歌謠的內(nèi)涵和表達(dá)方式。英國(guó)歌謠和瑤族歌謠的山水天象、溫度、飲食、植物等方面的隱喻皆異彩紛呈,直接反映瑤族和英國(guó)人民的精神氣質(zhì)、人品性格和情感審美,也反映了海洋文化和農(nóng)耕文化的特質(zhì)。這些隱喻敘事方式春蘭秋菊各具特色,但是都圍繞著歌謠的情節(jié)逐漸鋪開,引人入勝。
藝術(shù)來(lái)源于生活。歌謠原生態(tài)的鄉(xiāng)土氣息和隱喻張力下的生活情趣完美契合,是本書的第一大創(chuàng)新點(diǎn)。書中所用隱喻分析的英語(yǔ)歌謠(Ballads)是作者在英國(guó)留學(xué)期間從圖書館收集來(lái)的《英格蘭和蘇格蘭民謠》(The English and Scottish Popular Ballads)。這部民謠集在中國(guó)至今無(wú)對(duì)應(yīng)的漢譯本,是由哈佛大學(xué)英國(guó)民謠研究的美國(guó)學(xué)者弗蘭西斯·查爾德(Francis James Child)于1882年編撰出版而成,收錄了15 世紀(jì)以后蘇格蘭南部的低地和英格蘭邊境地區(qū)1000 余首共約70 萬(wàn)字的民間歌謠,堪稱英國(guó)民謠的集大成者。復(fù)雜的古英語(yǔ)書寫形式給本書作者的不僅僅是挑戰(zhàn),更是作者學(xué)術(shù)造詣和學(xué)術(shù)追求的生動(dòng)詮釋。本書的中國(guó)歌謠取材廣西瑤族聚集之地———賀州的民間歌謠,是課題組通過(guò)田野調(diào)查、拍攝、抄錄以及借閱當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言博物館的原生態(tài)手抄資料獲得的。瑤歌盡管以漢字的形式記載,但其語(yǔ)言形式的生僻和艱深加上獨(dú)特的民俗民風(fēng)及地理氣候環(huán)境等,其所借助的隱喻源域同其影射的目標(biāo)域卻是非常人能理解和想象。本書作者引經(jīng)據(jù)典,以其深厚的學(xué)術(shù)功力和文化素養(yǎng)克服了瑤歌歌詞和意象的晦澀難懂。
隱喻之“源域”鄉(xiāng)土氣息濃烈。書中所載歌謠多為底層的勞動(dòng)人們以自然耕種和周邊生活為題材創(chuàng)作而成,直接反映他們的衣、食、住、行,鄉(xiāng)土氣息濃厚。在瑤族人的歌謠和英國(guó)民謠中,人們從自身的生活和勞作出發(fā),常借助動(dòng)植物、季節(jié)輪回、色彩變化、天象地理、溫度感知、飲食文化等影射他們對(duì)生活的感知和謳歌。賀州瑤族人生活在大山深處,層巒疊嶂的地理環(huán)境以其多樣的動(dòng)植物資源給瑤歌創(chuàng)作提供了豐富的隱喻源域,他們將大山里花草樹木的特性和飛禽走獸的外形、生理、習(xí)性融入自己的歌謠,影射瑤族人的日常生活和情感。《愁歌》中“有姐所生無(wú)爹顧,姊妹排排愁亂憂,比能鴨兒離了群,隨水漂移落下州”,以離群的鴨子隱喻生活的不幸和困苦;《蝴蝶歌》里“好花生在院子里,沒(méi)有個(gè)人介紹句”,將鮮花隱喻待字閨中的女子。蘇格蘭歌謠 Broom of the Cowdenknowes 中“She’s tane her pig and her cog in her hand,And she’s gone to milk the kye”,將蘇格蘭人們飼養(yǎng)的家禽pig(“豬”的意思)和kye(同cow,“?!钡囊馑迹╇[喻為家鄉(xiāng),表達(dá)了歌謠中牧羊女子思念故土、渴望回歸故土的情懷;Tam Lin 唱到“The apples hung like stars of goud out……For want of food I thought to tine”,以 apple(“蘋果”)隱喻美好生活。
隱喻之“目標(biāo)域”生活情趣復(fù)顯。書中所取歌謠雖不加雕琢、鄉(xiāng)土氣息濃郁,作者借助概念隱喻將隱藏其中的浪漫羞澀、風(fēng)情雅致全部激活。周子倫在研究中發(fā)現(xiàn),歌謠主題涵蓋了瑤族人的社會(huì)和生活,愛情主題的歌謠更是大膽強(qiáng)烈,男女雙方在訂立婚姻前都要對(duì)歌才能定情。關(guān)于浪漫愛情的隱喻,作者做了比較詳盡的分析,這里列舉一二。比如瑤族歌謠《朝踏陰歌曲》里“千般鳥子裝不著,裝著一雙乖鳥是鷓鴣”,大自然里鷓鴣求偶時(shí)的“對(duì)啼”是源域,隱射戀愛中的男女對(duì)歌時(shí)的眉目傳情。在英國(guó)民謠中,“花”有著不同的涵義,lily(“百合花”)常隱射“貞潔、美麗、清純”。歌謠Gil Brenton 唱出男子歷經(jīng)百般磨難終于贏得芳心,用lily 影射這份得來(lái)不易的愛情:“I went through moss and I went through mure,Thinking to get some lily flouir”。此外,本書還通過(guò)對(duì)鴛鴦、公雞、野鵪鶉、eagle(“鷹”)、ass(“驢”)、rose(“玫瑰花”)的隱喻源域和目標(biāo)域進(jìn)行分析,充分展示了原生態(tài)的歌詞下豐富、細(xì)膩、羞澀、浪漫的生活情致。
本著作從跨民族、跨語(yǔ)言、跨文化與跨學(xué)科的視角進(jìn)行研究是比較文學(xué)平行研究的常用研究視角。以文學(xué)及其他學(xué)科之間的研究以歌謠語(yǔ)料和敘事情節(jié)為探索對(duì)象,勾勒出兩種歌謠的美學(xué)價(jià)值以及文學(xué)與神話等文理學(xué)科的交叉關(guān)系,其同質(zhì)性和異質(zhì)性相映成趣。借隱喻將中西兩種不同民族的民謠進(jìn)行同質(zhì)性和異質(zhì)性的平行對(duì)比解讀,以期在“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的審美體驗(yàn)中引起讀者的共鳴,是本書的又一大創(chuàng)新點(diǎn)。平行研究本是比較文學(xué)中的一種理論和方法,是以邏輯推理的方式用于多種民族文學(xué)“質(zhì)”的共性和個(gè)性研究,具體有類比、對(duì)照、推論、解析、綜合等方法。平行對(duì)比研究拓寬了文學(xué)研究的原有維度,通過(guò)剖析不同民族文學(xué)的同質(zhì)性和異質(zhì)性現(xiàn)象,揭示其在深層次本質(zhì)意義上的相同性或者相異性,實(shí)現(xiàn)不同民族文學(xué)的交流。作者將比較文學(xué)的這一方法應(yīng)用于不同民族歌謠的隱喻異同比較研究,抱有“各美其美,美人之美”的審美情趣,力求實(shí)現(xiàn)“美美與共,天下大同”的世界意義,這已然超越了隱喻學(xué)研究的學(xué)術(shù)價(jià)值。
思維方式在深層次上呈現(xiàn)同質(zhì)相從。全書共11章,近30 萬(wàn)字,在歌謠主題方面,兩個(gè)民族創(chuàng)作歌謠的方式是相似的,都廣泛使用自然界的源域映射目標(biāo)域。如第一章“愛情隱喻”里,作者指出:“隱喻是人們的深層次思維,隱喻的機(jī)制是通過(guò)具體概念(源域) 和抽象概念(目標(biāo)域) 之間的相似性(similarity)形成影射關(guān)系,進(jìn)而達(dá)成認(rèn)知目標(biāo)域的目的”[3]6,進(jìn)而指出英國(guó)歌謠和瑤族民謠在表達(dá)真摯愛情的時(shí)候,都會(huì)用周圍的動(dòng)植物、信物隱喻愛情,都有寄情于香草山鳥、神話傳說(shuō)的隱射圖式?!皠?dòng)物隱喻”里,作者將歌謠的創(chuàng)作放在人類具體的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中考察,認(rèn)為兩個(gè)民族都喜歡聯(lián)系各自的傳統(tǒng)文化,將家禽以及各種各樣野生動(dòng)物為源域?yàn)樯罡叱澑?。兩個(gè)民族的人們感知季節(jié)變換的類似經(jīng)驗(yàn)而有了類似的“季節(jié)隱喻”,社會(huì)距離、權(quán)利關(guān)系、思想情感的類似而有了相同的“情態(tài)隱喻”,大自然的色彩、地理環(huán)境、民俗、宗教、傳統(tǒng)等賦予了兩個(gè)民族歌謠“色彩隱喻”等。盡管目標(biāo)域的表現(xiàn)形式會(huì)有一些不同,兩個(gè)民族的人們?cè)趧?chuàng)作歌謠和傳唱歌謠時(shí)的認(rèn)知、情感、心境和思維方式在深層次上大體相通。
表達(dá)形式上異質(zhì)相容。思維方式在深層次上呈現(xiàn)出同質(zhì)性,但在具體源域上呈現(xiàn)出一定的差異性。需要指出的是,這種差異性是一種沿襲不同文化傳統(tǒng)而表現(xiàn)出來(lái)的可以相互包容、相映成趣的差異性。比如,盡管英國(guó)歌謠和中國(guó)瑤歌都會(huì)用信物、鮮花、動(dòng)物來(lái)隱喻愛情,但在具體的信物、鮮花、動(dòng)物選擇上又不一樣。英國(guó)歌謠喜歡用蘋果、玫瑰、百合、戒指隱喻“愛情之甜美”“愛情之堅(jiān)貞”,可是中國(guó)瑤歌卻喜歡以香草、扇子、傘、鞋、巾等作為定情信物,以鷓鴣、鴛鴦隱喻情人如影隨形、不離不棄。在動(dòng)物隱喻的意象里,英國(guó)歌謠喜歡拿鷹、獅子、驢、馬、牛、豬來(lái)隱喻力量、財(cái)富和收獲,中國(guó)瑤歌喜歡以鴨、雞、魚、鸕鶿、鹿等隱喻喜慶、收獲和吉祥。隱喻的剖析折射兩個(gè)民族特有的文化傳統(tǒng)、生活方式和思想情感,向讀者展示出一幅幅靈動(dòng)的自然和人文畫面。
《隱喻的歌謠》除了對(duì)并無(wú)相互影響或聯(lián)系的英國(guó)民族和瑤族民族文學(xué)進(jìn)行對(duì)比研究外,還對(duì)歌謠與神話、愛情心理、農(nóng)耕、海洋漁業(yè)等其他領(lǐng)域加以研究。讀罷掩書細(xì)思,深感作者犀利的眼光,能成功把握住古老歌謠的敘事脈搏,對(duì)其“活態(tài)”敘事史詩(shī)的敘事主題有清晰的認(rèn)識(shí)。雖然英國(guó)民族和我國(guó)瑤族天各一方,氣候、語(yǔ)言、風(fēng)俗、飲食等存在差異,但人類與自然的共存決定了他們?cè)趧趧?dòng)生產(chǎn)過(guò)程和娛樂(lè)活動(dòng)中所產(chǎn)生的想法有異曲同工之處。作者正是緊緊圍繞兩種歌謠中反復(fù)出現(xiàn)的敘事主題展開了平行比較,彰顯兩個(gè)民族歌謠在各具特色中相映成趣的人類思維共性。
隱喻之神話與英雄主題雙行。英國(guó)民謠的神話主題更多地強(qiáng)調(diào)一時(shí)一事,直截了當(dāng),不加雕琢,而瑤族歌謠神話主題曲折含蓄,隱喻深刻,道德教化感更為凸顯。究其因,早期英國(guó)人其實(shí)是一個(gè)典型的流散民族,來(lái)自歐洲大陸的條頓族三個(gè)部落的盎格魯人、撒克遜人和朱特人,他們?cè)诠?10年左右征服并幾乎滅絕了島上的凱爾特人,帶來(lái)了本民族的一些神話傳奇故事。如當(dāng)時(shí)廣為流傳的民族史詩(shī)《貝奧武甫》,講述貝奧武甫為人民除去了吃人巨妖格蘭德爾的故事,人民為了歌頌他口頭傳唱了幾個(gè)世紀(jì),這種口頭敘事的方式也為后來(lái)的民謠發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。到了14 世紀(jì),英國(guó)民謠廣為流行,其中以神話為主題的有《伊莎貝爾夫人和精靈騎士》和《厄席爾井的婦女》等,均以神話隱喻正義和邪惡?,幾咫m然也是一個(gè)流散民族,但歷史上的瑤族生活并不穩(wěn)定,他們常常居無(wú)定所,由北向南不斷遷徙,大分散,小集中,最后進(jìn)入南嶺一帶深山老林。部分瑤族甚至漂洋過(guò)海,散居至海外,客居他鄉(xiāng)。因此,瑤族歌謠的神話主題流露出遷徙的艱難,歌頌祖先顯靈幫助他們渡過(guò)難關(guān)。最為典型的就是《來(lái)歷歌》,講述了瑤族十二姓在南遷過(guò)程中遇阻,幸得祖先顯靈,幫助他們順利渡過(guò)深湖。正因?yàn)楝幾鍖?duì)山水情有獨(dú)鐘,因此瑤族歌謠中的田園山水動(dòng)植物原型意象豐富,處處表現(xiàn)出對(duì)山神、樹神和動(dòng)物神的圖騰崇拜,隱喻意義更為深刻。
英國(guó)民謠中最常見的英雄主題就是騎士故事和英雄海上冒險(xiǎn)故事?;谂?jī)?yōu)先的文化傳統(tǒng),騎士風(fēng)度也就代表了早期英國(guó)的英雄形象,因此這方面的描寫特別多。而島國(guó)特征又不可避免地關(guān)涉到海上航行和遇險(xiǎn)?,幾甯柚{中的英雄主題來(lái)源于對(duì)本民族英雄神的崇拜。相傳瑤族的祖先是高辛王身邊的一條愛犬,因破敵有功,高辛王兌現(xiàn)諾言,將二公主許配于愛犬,新婚之夜愛犬現(xiàn)形為人,這便是后來(lái)的瑤族祖先盤王。受漢文化的影響,瑤族歌謠中有些英雄人物其實(shí)是嫁接了中國(guó)古代英雄的形象,有時(shí)也是漢、壯、瑤合成的結(jié)果。因?yàn)樵诂幾宓牟粩噙w徙過(guò)程中不自覺地出現(xiàn)了民族的大融合,實(shí)現(xiàn)了各民族文化共享。英雄的存在實(shí)質(zhì)是力量的化身,其隱含意義不言而喻,屬早期人民與自然抗?fàn)幍慕Y(jié)果。
隱喻之愛情與成功主題互釋。從英國(guó)民謠的愛情主題敘事中作者發(fā)現(xiàn),英國(guó)民族的愛情觀凸顯浪漫色彩,講究奇遇偶合,盡管很多英國(guó)民謠中出現(xiàn)的是愛情悲劇,但絲毫不減損其積極探索和追求真愛的精神面貌。而瑤族歌謠由于深受中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀的影響,瑤族歌謠中的愛情主題會(huì)顯得更為深沉而含蓄,青年男女之間的愛情更多地強(qiáng)調(diào)緣分的到來(lái)。因此,男女之事常常通過(guò)歌聲來(lái)傳達(dá),以歌言情,以歌會(huì)意。風(fēng)格上顯得樸實(shí)而生動(dòng),細(xì)膩而婉約,言簡(jiǎn)而意賅,有時(shí)也使用夸張的手法,具有強(qiáng)烈的感染力。由于瑤族是一個(gè)能歌善舞的民族,感情十分豐富而細(xì)膩,因此,大量歌謠都會(huì)涉及愛情主題,或表達(dá)喜怒哀樂(lè),或表達(dá)生離死別,或表達(dá)時(shí)間空間,或表達(dá)自然觀景,內(nèi)容繁多,風(fēng)格各異,隱喻意義極其豐富。
英國(guó)民謠和瑤族歌謠中反復(fù)出現(xiàn)的成功主題隱喻兩個(gè)民族都有積極向上、追求幸福生活和建設(shè)美好家園的共同愿望。不過(guò)英國(guó)民謠的成功主題更彰顯一種外顯性成功,一種人類對(duì)自然的征服與凌駕于他者之上的姿態(tài),或者以物質(zhì)的獲取作為表征,出自自身民族對(duì)世界產(chǎn)生影響的思考等。瑤族歌謠的成功主題則是一種內(nèi)涵式成功,它更強(qiáng)調(diào)尊重自然規(guī)律,實(shí)現(xiàn)天人合一、和諧生態(tài)的理性掌握?,幾甯柚{中的田園山水、動(dòng)植物意象繁多,彰顯出含蓄凝練地借景抒情、詠物言志的效果,在精神上則表現(xiàn)出一種樂(lè)觀、幸福和積極向上的民族秉性,同時(shí)也反映了該民族特有的生活觀念、思維模式與情感形成的地域性和內(nèi)斂性。
廣義的比較文學(xué)是把文學(xué)同其他學(xué)科來(lái)比較,包括人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué),甚至自然科學(xué)在內(nèi),其中或多或少存在同質(zhì)性和異質(zhì)性。對(duì)同質(zhì)性和異質(zhì)性隱喻手法的平行對(duì)比研究,讀者不難“看出”中西兩種不同歌謠呈現(xiàn)的畫面雖有部分“質(zhì)感”的不同,但整體上卻能收獲一次次“相映成趣”而“靈動(dòng)共歡”的審美體驗(yàn)和閱讀美感。這或許就是因?yàn)樽髡呔o緊抓住了概念隱喻的本質(zhì),即“我們所擁有的這種概念系統(tǒng)是我們作為人類與物理和人文環(huán)境相互作用方式的產(chǎn)物”[4]111。而熟知《我們賴以生存的隱喻》的人深知,這一概念系統(tǒng)既包含了已知的直接出現(xiàn)的概念,也包含了隱喻隱射的概念。它們都是建立在我們作為人類與自然和人文環(huán)境持續(xù)互動(dòng)的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)之中,“隱喻的基礎(chǔ)在于人的世界經(jīng)驗(yàn)”[5]5。正是構(gòu)建于共同的人類社會(huì)生產(chǎn)生活實(shí)踐,不同民族歌謠的隱喻呈現(xiàn)出同樣的規(guī)律,不同的文化土壤滋養(yǎng)、孕育不同的生產(chǎn)生活方式,也因此有了有差別的情感表達(dá)方式和交流方式。事實(shí)上,作者在面對(duì)這兩種民族歌謠文本的時(shí)候,已經(jīng)完全將自身沉浸于這種規(guī)律性和它們各自得以誕生的社會(huì)生產(chǎn)生活實(shí)踐了。正如作者在跋中所說(shuō),賀州獨(dú)具特色的瑤族歌謠“直接反映瑤族人民的精神氣質(zhì)、人品性格和情感審美,是瑤族人民在長(zhǎng)期的生活、勞動(dòng)實(shí)踐中創(chuàng)造出來(lái)的藝術(shù)瑰寶和智慧結(jié)晶”。而作為英國(guó)最古老的詩(shī)歌形式之一的英格蘭和蘇格蘭歌謠,多是“底層人民創(chuàng)作”,“民謠的題材廣泛,史實(shí)、傳聞以及街頭巷尾發(fā)生的事件”都可以是英國(guó)歌謠的靈感源頭。不同的文化土壤孕育著不同生產(chǎn)生活方式,又將這種深層次意義上的隱喻同質(zhì)性引向其對(duì)立面。顯然,作者充分認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),并且在進(jìn)行喻體的平行研究時(shí)沒(méi)有撇棄其中的差異性和異質(zhì)性因素。從生物生活態(tài)勢(shì)方面,在飛禽走獸的喻體選擇上,瑤族人賴以生存的山地環(huán)境反映在動(dòng)物喻體上傾向選擇陸生動(dòng)物為主,比如羊、野豬、燕子;英格蘭蘇格蘭海洋養(yǎng)殖業(yè)和航海業(yè)比較發(fā)達(dá),因而動(dòng)物喻體多取自與海洋和畜牧業(yè)相關(guān)的,比如美人魚、綿羊、馬等。作者分析指出,動(dòng)物詞語(yǔ)之所以在喻體上呈現(xiàn)出一定的差異性,是因?yàn)檫@些喻體于兩個(gè)民族人們生活的重要性不一樣,因而帶有強(qiáng)烈的“民族特征”,蘊(yùn)含著深刻的“文化差異”。當(dāng)然,盡管某些喻體有著強(qiáng)烈的民族差異性,這種差異性當(dāng)中還是包含有一些重疊之處,比如對(duì)蛇、牛的隱喻。兩個(gè)民族歌謠喻體存在的這種差異性,絲毫不能阻擋隱喻世界里的同歡共舞,反而因其差異性拾得靈動(dòng)里的樂(lè)趣。
同質(zhì)性與異質(zhì)性相向而行貫穿全書的所有章節(jié),收獲的是不同文化歌謠在隱喻意義上的“同歡共舞”。作者借助概念隱喻解讀,深入剖析關(guān)于愛情、動(dòng)物、季節(jié)、情態(tài)、色彩、神話、飲食等概念隱射的民間性、民族性,充分展示了蘊(yùn)含不同民族里人們的文化傳統(tǒng)、文化心理和生活狀態(tài)之“實(shí)然”。與此同時(shí),作者對(duì)形成這些民族性的根源給予了細(xì)膩的分析和考證,比較深刻地揭示了不同民族歌謠里各自蘊(yùn)涵著的世界觀、價(jià)值觀、審美觀之“應(yīng)然”?!皩?shí)然”和“應(yīng)然”之同異兼有,中國(guó)瑤歌和英國(guó)民謠既能“綻放異彩”,又能“相映成趣”“相得益彰”“靈動(dòng)共歡”。由此,作者不僅將人類世界上這些被大山裹挾的民間藝術(shù)及其蘊(yùn)含的人類精神財(cái)富呈現(xiàn)在更多人面前,更使得相隔萬(wàn)水千山的不同民族文化產(chǎn)生了對(duì)話,這對(duì)語(yǔ)言和人類思想的跨文化交流與互動(dòng)無(wú)疑是一種推動(dòng)。也由此,作者認(rèn)為,這既是本書對(duì)不同民族歌謠隱喻研究的初衷所在,也是本書對(duì)概念隱喻研究的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)所在。
對(duì)不同國(guó)別文學(xué)進(jìn)行比較是比較文學(xué)的宗旨。在當(dāng)代文化語(yǔ)境中,文化的趨同化與多元化的共生、互補(bǔ)都在平行發(fā)展,而在多元文化的交流、融會(huì)中尋找新的文學(xué)觀念生長(zhǎng)點(diǎn),是一種積極的文化態(tài)度。周子倫博士的《隱喻的歌謠》顯露出“闡發(fā)研究”“異同比較法”“文化模子尋根法”以及“整合與建構(gòu)研究”視角,給人一種耳目一新的感覺。他在國(guó)內(nèi)鮮見成果的英國(guó)民謠與瑤族歌謠中發(fā)現(xiàn)了一些值得我們?nèi)ヌ骄康墓残耘c個(gè)性問(wèn)題。書中雖然沒(méi)有提及文學(xué)“影響的研究”,即兩個(gè)民族的歌謠如何被雙方所接受和影響、模仿和創(chuàng)造性地轉(zhuǎn)化,也沒(méi)有追溯兩國(guó)歌謠如何跨越疆界旅行的軌跡,但是并不影響我們“講述中國(guó),對(duì)話世界”。這部著作以瑤族人民近乎原生態(tài)手法自創(chuàng)的瑤族歌謠隱喻和中古世紀(jì)英語(yǔ)表達(dá)形式的原版英國(guó)歌謠為隱喻研究對(duì)象,通過(guò)隱喻方法的解讀使讀者得以領(lǐng)略原生態(tài)歌謠跌宕的情節(jié)和思想脈絡(luò);將平行研究引入語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,展開對(duì)中國(guó)和英國(guó)兩種不同民族歌謠隱喻手法的比較研究,在國(guó)內(nèi)隱喻學(xué)界堪稱開創(chuàng)性嘗試?!峨[喻的歌謠》“兩度春花秋月”終付梓,道不盡的最是學(xué)術(shù)人那份“昨夜西風(fēng)凋碧樹”的孤寂冷清和“獨(dú)上高樓,望盡天涯路”的不懈追求。
注釋:
①本文所引歌謠均來(lái)自周子倫博士著書《隱喻的歌謠》。