耿麗君
摘? 要:在“中文+”漢語(yǔ)多元化教學(xué)背景下,中醫(yī)漢語(yǔ)被歸屬于“專門用途漢語(yǔ)”,主要教學(xué)目的是在于培養(yǎng)留學(xué)生在中醫(yī)藥學(xué)科領(lǐng)域和中醫(yī)藥臨床實(shí)踐場(chǎng)景的漢語(yǔ)能力。其中,中醫(yī)漢語(yǔ)的詞匯研究、教學(xué)是實(shí)現(xiàn)該目標(biāo)的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。與通用漢語(yǔ)相比,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯的系統(tǒng)性和專業(yè)性更為突出。以《中醫(yī)大辭典》和中醫(yī)藥知識(shí)服務(wù)平臺(tái)為基礎(chǔ),結(jié)合中醫(yī)語(yǔ)言的實(shí)際使用場(chǎng)景和詞匯句法分析,重點(diǎn)構(gòu)建中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義層級(jí)系統(tǒng)和框架,以提高留學(xué)生中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)效率;同時(shí),對(duì)中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中所存在的問(wèn)題進(jìn)行探討,并提出針對(duì)性教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)漢語(yǔ);語(yǔ)義框架;對(duì)外漢語(yǔ);教學(xué)策略
我們?cè)诶斫饣驅(qū)W習(xí)某一個(gè)新詞時(shí),一般會(huì)自動(dòng)把語(yǔ)義和場(chǎng)景聯(lián)系起來(lái)?;谶@一語(yǔ)言認(rèn)知規(guī)律,框架語(yǔ)義學(xué)(Frame Semantics)認(rèn)為,每一個(gè)詞語(yǔ)背后都有一定的、基于知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的激活性情境,通過(guò)對(duì)詞語(yǔ)情境的背景動(dòng)因進(jìn)行描述,可以幫助理解詞語(yǔ)的意義,并把詞義、句義和文本意義用“框架(frame)”表示,詞義學(xué)習(xí)就是在該詞所激活的語(yǔ)義框架中實(shí)現(xiàn)的。自框架語(yǔ)義學(xué)這一理論引入中國(guó)后,學(xué)界已經(jīng)嘗試在身體域、交易域、移動(dòng)域、動(dòng)詞、過(guò)程范疇等限定域中建構(gòu)漢語(yǔ)語(yǔ)義框架,并提出指導(dǎo)詞匯和語(yǔ)法教學(xué)的具體策略,如李松蔓[1](P26-29)、朱京津[2](P88-95)等學(xué)者的相關(guān)研究。它的另一主要應(yīng)用領(lǐng)域是翻譯研究,一般進(jìn)行框架元素對(duì)比或框架調(diào)整和創(chuàng)新,建立對(duì)應(yīng)的認(rèn)知框架,從而指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,如顏蓉[3](P44-48)等學(xué)者的相關(guān)研究。
近些年來(lái),專門用途漢語(yǔ)(Chinese for Special Purposes,簡(jiǎn)稱“CSP”)的研究呈現(xiàn)出多樣化態(tài)勢(shì),如中醫(yī)漢語(yǔ)、軍事漢語(yǔ)、金融漢語(yǔ)、學(xué)術(shù)漢語(yǔ)
等[4](P148-151),也有專門針對(duì)職業(yè)發(fā)展的短期項(xiàng)目教學(xué)研究[5](P110-117)。學(xué)者們開(kāi)始嘗試建立不同專業(yè)和用途漢語(yǔ)的語(yǔ)義框架網(wǎng)絡(luò)(Chinese FrameNet)。目前為止,整個(gè)英語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)共標(biāo)注了十三個(gè)語(yǔ)義框架域,其中就包括醫(yī)療衛(wèi)生(health care)。隨著后疫情時(shí)代的到來(lái),中醫(yī)藥文化吸引了越來(lái)越多的留學(xué)生來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)相關(guān)專業(yè)知識(shí);在中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)之前,留學(xué)生首先要學(xué)習(xí)中醫(yī)漢語(yǔ),而對(duì)應(yīng)的專業(yè)前漢語(yǔ)預(yù)備教學(xué)中,最基礎(chǔ)和最關(guān)鍵的部分就是詞匯學(xué)習(xí)。中醫(yī)理論中有很多晦澀難懂的表達(dá),中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)中也存在一些解釋困難的詞匯或詞義內(nèi)涵有差異的詞匯。如中醫(yī)的心、肝、肺、腎,和西醫(yī)學(xué)所指的臟器文字相同、內(nèi)涵卻相差甚遠(yuǎn);有些詞義在西醫(yī)學(xué)上也沒(méi)有對(duì)應(yīng)的相關(guān)概念,如“氣、血”等。
一、中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯的主要特征和相關(guān)研究
在中國(guó)醫(yī)學(xué)語(yǔ)境下,中醫(yī)漢語(yǔ)屬于醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)的下位概念,雖然關(guān)于它的具體內(nèi)涵,學(xué)界尚未有明確定義,但應(yīng)涵蓋醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)的基本內(nèi)容,包括各種疾病、治療疾病所用器械和藥物、診治疾病各環(huán)節(jié)的名稱、基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)方面的基本理論、保護(hù)健康的各種形式與方法的行業(yè)詞匯、臨床醫(yī)療過(guò)程中醫(yī)務(wù)人員的語(yǔ)言活動(dòng)和現(xiàn)象等。
除此之外,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯還具有自身的特殊性。這種特殊性主要表現(xiàn)在以下方面:第一,系統(tǒng)性。在中醫(yī)漢語(yǔ)的形成過(guò)程中,古代醫(yī)者依靠業(yè)已成型的概念化知識(shí)體系,對(duì)新事物新領(lǐng)域進(jìn)行認(rèn)知并命名,這就使得中醫(yī)知識(shí)得以傳承并形成系統(tǒng)化學(xué)科。中醫(yī)理論體系通過(guò)運(yùn)用“取象比類”的方法,構(gòu)建了一系列中醫(yī)所特有的“意象”詞語(yǔ),如“藏象”“證象”“脈象”等。第二,互動(dòng)性。在中醫(yī)理論體系形成的同時(shí),中醫(yī)詞匯吸收、借鑒了大量通用語(yǔ)言,從而發(fā)展出具有自己特色的行業(yè)用語(yǔ)。第三,層次性。中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯包括一般詞匯、中醫(yī)半專業(yè)詞匯和中醫(yī)專業(yè)詞匯。詞匯的專業(yè)性等級(jí)分明,有一些專業(yè)詞匯因抽象層次較高而無(wú)直接實(shí)例,造成了詞匯編排或漢語(yǔ)教學(xué)上的困難。第四,文化性。中醫(yī)漢語(yǔ)與中華傳統(tǒng)文化的關(guān)系十分緊密,不僅涉及醫(yī)學(xué)方面,還涉及其他人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,因此,某些中醫(yī)詞匯和生活詞匯、社科詞匯會(huì)經(jīng)常發(fā)生交匯互生。與日常生活詞匯產(chǎn)生交集后,有些中醫(yī)詞語(yǔ)有可能會(huì)被誤讀甚至誤解,其中尤以“鬼”“神”為甚[6]。有些詞語(yǔ)涵義特殊,即使知道字面意思,也無(wú)法準(zhǔn)確推斷其中所包含的特別意義,這也是由中醫(yī)詞匯的文化性造成的。此外,漢語(yǔ)詞匯本身的多義性在中醫(yī)漢語(yǔ)中同樣有所體現(xiàn),在建構(gòu)中醫(yī)詞匯語(yǔ)義框架時(shí),也需要考慮在內(nèi)。
在充分認(rèn)識(shí)中醫(yī)詞匯普遍性和特殊性的基礎(chǔ)上,我們可以嘗試建立中醫(yī)學(xué)域詞匯框架。其中,由中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院信息所建立的“中醫(yī)藥知識(shí)服務(wù)平臺(tái)”(TCMKB,以下簡(jiǎn)稱“服務(wù)平臺(tái)”),將語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)技術(shù)引入中醫(yī)領(lǐng)域,以“概念”為核心,將中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)歸納為128個(gè)語(yǔ)義類型,建設(shè)了語(yǔ)義框架和基本詞庫(kù)兩個(gè)部分,分別對(duì)應(yīng)語(yǔ)義框架和框架元素之關(guān)系[7](P72-75)。
不過(guò),該框架還存在一些問(wèn)題,如語(yǔ)義框架和框架元素不夠全面,缺乏“中西醫(yī)結(jié)合”語(yǔ)義框架式;有些詞義相同但分屬于不同語(yǔ)義框架的詞匯沒(méi)有被凸顯出來(lái);隨著中醫(yī)藥學(xué)的不斷發(fā)展,某些中醫(yī)詞匯的外延和內(nèi)涵也在不斷更新,這在該框架中也沒(méi)有得到充分體現(xiàn)。
目前,中醫(yī)詞匯的相關(guān)研究也取得一定成果,如詞匯特征研究[8]、翻譯對(duì)比研究[9]、詞匯史訓(xùn)詁研究[10]等。就研究現(xiàn)狀總體而言,仍存在一定的缺憾:研究數(shù)量不足,缺乏理論指導(dǎo)和系統(tǒng)性;中醫(yī)詞匯特征、構(gòu)詞方式、詞義考證等方面,仍有很大的提升空間。需要指出的是,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱尚未制定。針對(duì)以上問(wèn)題,本文擬建立更為全面和適用于教學(xué)的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯框架,其中的語(yǔ)料主要參考了《中醫(yī)大辭典》(以下簡(jiǎn)稱《大辭典》)[11]。《大辭典》是目前國(guó)內(nèi)收錄中醫(yī)詞匯最為全面的工具書之一,可以與服務(wù)平臺(tái)中的中醫(yī)詞匯形成互補(bǔ)性,使得詞語(yǔ)篩選更具有典型性,同時(shí),也能夠保證研究?jī)?nèi)容和預(yù)期結(jié)果更加具有可信度和說(shuō)服力。
二、中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義層級(jí)和框架
建立中醫(yī)范疇的詞匯框架,首先需要?dú)w納框架域的不同類型和聯(lián)系,并在框架域內(nèi)重點(diǎn)分析語(yǔ)義差別和凸出焦點(diǎn),對(duì)域內(nèi)詞匯進(jìn)行統(tǒng)一解讀,以建構(gòu)一個(gè)既彼此區(qū)別又相互聯(lián)系的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯框架。本文以框架語(yǔ)義學(xué)理論為基礎(chǔ),以《大辭典》和服務(wù)平臺(tái)為參考,從中提取700多個(gè)重點(diǎn)義項(xiàng),并結(jié)合中醫(yī)藥學(xué)語(yǔ)言的實(shí)際使用場(chǎng)景和詞匯句法分析,歸納出中醫(yī)漢語(yǔ)學(xué)域的塔形結(jié)構(gòu)和22個(gè)語(yǔ)義框架式,以此探究醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)的框架元素和詞匯聚合的規(guī)律。
(一)中醫(yī)漢語(yǔ)學(xué)域語(yǔ)義框架結(jié)構(gòu)
彭湃指出,語(yǔ)義框架的結(jié)構(gòu)是塔型結(jié)構(gòu),自上而下的詞元和框架元素能夠不斷詳細(xì)地描繪語(yǔ)義場(chǎng)景;自下而上的關(guān)聯(lián),則是能夠激起相同語(yǔ)義場(chǎng)景的詞元和框架元素歸納到一起的過(guò)程[12](P92-99)。根據(jù)這一觀點(diǎn),我們構(gòu)建了中醫(yī)學(xué)域語(yǔ)義框架塔型結(jié)構(gòu)。具體如圖1所示(見(jiàn)下頁(yè)):
(二)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯框架式
框架語(yǔ)義學(xué)認(rèn)為,框架式是框架語(yǔ)義分析的基礎(chǔ),具有概括性、抽象性特征,能夠體現(xiàn)語(yǔ)義框架的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),是非常重要的語(yǔ)義框架單位[13](P10-20)。框架式的描寫一般包含定義、元素和詞元這三個(gè)框架。其中,元素可以分為核心元素和非核心元素,其劃分標(biāo)準(zhǔn)主
要是依據(jù)于場(chǎng)景表達(dá)的重要程度(核心度)。作為語(yǔ)義結(jié)構(gòu)單位,詞元可以激活一個(gè)相應(yīng)的框架。比如,“治愈”可以激活一個(gè)完整的表示康復(fù)狀態(tài)的語(yǔ)義框架,但“治療”卻只能是激活表示進(jìn)行狀態(tài)的康復(fù)過(guò)程框架。根據(jù)塔型結(jié)構(gòu),中醫(yī)學(xué)域在實(shí)體分域和事件分域的基礎(chǔ)上,可以細(xì)分為22個(gè)框架式,它們分別是:中醫(yī)人體基礎(chǔ)、食品藥物、人造設(shè)備、中醫(yī)文獻(xiàn)、中醫(yī)機(jī)構(gòu)、中醫(yī)藥學(xué)科、地理名稱、中醫(yī)學(xué)說(shuō)、中醫(yī)藥相關(guān)學(xué)科、生理現(xiàn)象和過(guò)程、中醫(yī)病因病機(jī)疾病、中醫(yī)性能與功能、自然現(xiàn)象與過(guò)程、中醫(yī)診斷、中醫(yī)治療、中醫(yī)預(yù)防、中醫(yī)養(yǎng)生康復(fù)、中醫(yī)管理、中藥研究、中醫(yī)研究、中醫(yī)教育和制藥工藝。限于文章篇幅,下面就以中醫(yī)人體基礎(chǔ)等12個(gè)框架式為例,分析每一框架式的定義、元素和詞元。具體如表1~表12所示:
這里主要是以框架語(yǔ)義學(xué)理論為指導(dǎo),重點(diǎn)探討了中醫(yī)學(xué)域語(yǔ)義框架塔型結(jié)構(gòu)中的12個(gè)框架式,對(duì)其定義、核心元素和詞元內(nèi)容進(jìn)行了分析。我們發(fā)現(xiàn),語(yǔ)義框架塔內(nèi)各層級(jí)之間存在著緊密聯(lián)系,下位概念與上位概念具有相同的“關(guān)系義”或場(chǎng)景。比如,“中醫(yī)診斷”和“中醫(yī)治療”框架式內(nèi)的所有詞元都屬于中醫(yī)活動(dòng),具有“活動(dòng)”關(guān)系義,都發(fā)生在“活動(dòng)”這一場(chǎng)景中。因此,對(duì)每一個(gè)框架式內(nèi)詞元的理解,可以同時(shí)完善上位概念和下位概念的全面理解。
三、中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)策略和設(shè)計(jì)
由于中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯在整個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中至關(guān)重要,學(xué)界對(duì)這一問(wèn)題也十分關(guān)注。呂兆格以認(rèn)知理論為指導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)知隱藏在習(xí)慣背后的一些搭配規(guī)律,并把它運(yùn)用到教學(xué)實(shí)踐中[14](P73-75)。翟乃剛以中醫(yī)漢語(yǔ)的詞匯教學(xué)為研究對(duì)象,從詞匯選擇、編排與教學(xué)三個(gè)方面,進(jìn)行了深入論述[15](P41-50)。張林等針對(duì)留學(xué)生《方劑學(xué)》教學(xué)中所出現(xiàn)的語(yǔ)言障礙和思維方式差異等問(wèn)題,提出了適用于留學(xué)生的形象教學(xué)法、案例教學(xué)法、對(duì)象教學(xué)法和強(qiáng)化教學(xué)法[16](P915-916)。
從上文的分析,可以看出,各框架式詞匯之間的關(guān)系十分緊密。就此而言,框架語(yǔ)義學(xué)的實(shí)際應(yīng)用能使學(xué)習(xí)過(guò)程變得更加具有條理性、邏輯性。通過(guò)語(yǔ)義框架的歸納與統(tǒng)一,不僅能夠使一些復(fù)雜零亂的醫(yī)學(xué)概念更加系統(tǒng),也能夠使儲(chǔ)量巨大的醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)詞匯更加清晰。從漢語(yǔ)詞匯教學(xué)角度來(lái)看,留學(xué)生在學(xué)習(xí)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯時(shí),在某一場(chǎng)景或框架內(nèi)、在某一框架式概念下,可以盡量擴(kuò)展相關(guān)詞匯,從而達(dá)到窮盡化的學(xué)習(xí)效果。同時(shí),中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義框架層級(jí)系統(tǒng),也可以為醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)場(chǎng)景設(shè)計(jì)、話題設(shè)計(jì)提供有益的參考,為教材編寫提供有效的支撐??傊嗅t(yī)詞匯語(yǔ)義框架的建立,能夠更好地處理中醫(yī)藥領(lǐng)域各種復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,是構(gòu)建中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的有效手段。因此,本文在框架語(yǔ)義分析的基礎(chǔ)上,針對(duì)目前中醫(yī)詞匯教學(xué)方面所存在的問(wèn)題,提出以下教學(xué)策略和設(shè)計(jì):
1.課前預(yù)習(xí)。作為專門用途語(yǔ)言,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯的專業(yè)性和特殊性均比較突出,留學(xué)生在學(xué)習(xí)之前可能會(huì)產(chǎn)生一定的畏難情緒。因此,在課堂教學(xué)之前,需要向?qū)W生強(qiáng)調(diào)預(yù)習(xí)的重要性,首先掃清字詞障礙,然后整體感知課文內(nèi)容,從而有效提升課堂教學(xué)效率。
2.詞單位教學(xué)和句單位教學(xué)相結(jié)合。詞單位教學(xué)就是對(duì)詞匯單教單練,其作用是在于解決生詞的音、形、義問(wèn)題;句單位教學(xué)是指把詞語(yǔ)放在句子中,結(jié)合聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫等語(yǔ)言實(shí)踐進(jìn)行操練,著重解決生詞的運(yùn)用問(wèn)題。在中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,可以結(jié)合這兩種教學(xué)方式,在理解詞義的基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)語(yǔ)句或?qū)υ捑毩?xí),以加深對(duì)所學(xué)詞語(yǔ)的理解。
3.在特定框架式內(nèi)開(kāi)展詞義解釋。在中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,可以某一語(yǔ)義框架為基礎(chǔ),設(shè)計(jì)形象生動(dòng)的醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)場(chǎng)景,以此來(lái)解釋詞語(yǔ)的意義和用法;同時(shí),啟迪學(xué)生產(chǎn)生聯(lián)想,使學(xué)生對(duì)一些復(fù)雜多義的語(yǔ)言概念有更為全面的了解,能系統(tǒng)地梳理出各詞語(yǔ)之間的意義聯(lián)系。
4.幫助學(xué)生利用同一框架式中的舊詞來(lái)解釋新詞。這不僅對(duì)新詞的教學(xué)具有促進(jìn)作用,還能使學(xué)生復(fù)習(xí)舊詞、了解語(yǔ)義項(xiàng)的固定搭配,進(jìn)一步理解新舊詞語(yǔ)之間的意義關(guān)聯(lián)。通過(guò)這樣的方法,可以使學(xué)生學(xué)會(huì)舉一反三,將相同用法擴(kuò)展到同類詞語(yǔ)中去。
5.引導(dǎo)學(xué)生撰寫診斷病歷和藥方。每次寫作練習(xí),可以選擇一個(gè)或數(shù)個(gè)特定框架式,主要是運(yùn)用這些框架域內(nèi)的詞匯進(jìn)行練習(xí)。詞匯的選擇不僅要考慮詞語(yǔ)的數(shù)量,還要考慮詞語(yǔ)的運(yùn)用范圍。該范圍的確定需要參照語(yǔ)體、情境、使用頻率、熟悉程序、難易程度等標(biāo)準(zhǔn)。
6.課后設(shè)置專業(yè)性交際任務(wù),模擬醫(yī)療場(chǎng)景,學(xué)生分別扮演醫(yī)生和患者的角色,實(shí)際應(yīng)用中醫(yī)臨床詞匯,完成望聞問(wèn)切、方藥配伍、針灸推拿、辨證論治等臨床用語(yǔ)交際任務(wù)。
綜上所述,本文以框架語(yǔ)義學(xué)理論為指導(dǎo),以《中醫(yī)大辭典》和中醫(yī)藥知識(shí)服務(wù)平臺(tái)為參考,從中提取700多個(gè)重點(diǎn)義項(xiàng),并結(jié)合中醫(yī)藥學(xué)語(yǔ)言的實(shí)際使用場(chǎng)景和詞匯句法分析,歸納出中醫(yī)漢語(yǔ)學(xué)域的塔形結(jié)構(gòu)和22個(gè)語(yǔ)義框架式,還對(duì)其中的12個(gè)語(yǔ)義框架式的定義、元素和詞元進(jìn)行了具體分析,以此來(lái)探究醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)的框架元素和詞匯聚合的規(guī)律,建立合理的中醫(yī)詞匯語(yǔ)義框架??梢哉f(shuō),本文的研究可以將數(shù)量龐大的專業(yè)詞匯通過(guò)核心詞語(yǔ)串聯(lián)起來(lái),能夠使教師有的放矢地展開(kāi)課程設(shè)計(jì)和漢語(yǔ)詞匯教學(xué),為學(xué)術(shù)漢語(yǔ)教學(xué)及教材編寫提供有效支撐;同時(shí),對(duì)留學(xué)生中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)也具有針對(duì)性、啟發(fā)性和指導(dǎo)性,能大大提高留學(xué)生中醫(yī)詞匯的學(xué)習(xí)效率,進(jìn)一步促進(jìn)中醫(yī)藥學(xué)的文化傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]李松蔓.漢語(yǔ)交際域動(dòng)詞的認(rèn)知語(yǔ)義框架研究[D].長(zhǎng)春: 東北師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2021.
[2]朱京津.過(guò)程范疇框架下“V下來(lái)”語(yǔ)義習(xí)得研究[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2020,(5).
[3]顏蓉.基于認(rèn)知框架理論的諺語(yǔ)英譯研究[J].淮陰工學(xué)院學(xué)報(bào),2021,(2).
[4]周延松.“一帶一路”背景下的專門用途漢語(yǔ)教學(xué)[J].漢字文化,2021,(13).
[5]李泉.論專門用途漢語(yǔ)教學(xué)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2011,(3).
[6]呂彥.中醫(yī)語(yǔ)言中的“鬼”“神”[N].語(yǔ)言文字周報(bào), 2020-01-23.
[7]賈李蓉,于彤,李海燕,等.中醫(yī)藥學(xué)語(yǔ)言系統(tǒng)的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)框架概述[A].第一屆中國(guó)中醫(yī)藥信息大會(huì)論文集, 2014.
[8]周延松.專門用途漢語(yǔ)教學(xué)中的專業(yè)詞匯問(wèn)題——基于中醫(yī)漢語(yǔ)的視角[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2014,(10).
[9]劉芳華.中醫(yī)詞匯的英文翻譯研究——以《中醫(yī)漢語(yǔ)綜合教程》為例[D].武漢:華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2020.
[10]寧?kù)o.中醫(yī)古籍涉醫(yī)性狀詞研究運(yùn)用的訓(xùn)詁方法[J].吉林中醫(yī)藥,2018,(12).
[11]李經(jīng)緯,余瀛鰲,蔡景峰,等.中醫(yī)大辭典[Z].北京:人民衛(wèi)生出版社,2012.
[12]彭湃.醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義框架層級(jí)系統(tǒng)構(gòu)建研究[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,(4).
[13]馬洪海.漢語(yǔ)框架語(yǔ)義研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2010.
[14]呂兆格.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“中藥”的量詞教學(xué)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2009,(2).
[15]翟乃剛.中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究[D].上海:華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.
[16]張林,吳曉丹,劉迪謙,等.留學(xué)生《方劑學(xué)》教學(xué)方法探討[J].中醫(yī)藥管理雜志,2010,(10).
A Hierarchical System of Traditional Chinese Medicine Lexical Semantic Framework
Geng Lijun
(School of International College, Nanjing University of Chinese Medicine, Nanjing 210046, China)
Abstract:Under the background of “Chinese+” Diversified Teaching of Chinese, Traditional Chinese Medicine(TCM) belongs to Chinese for Special Purposes, whose purpose is to cultivate the Chinese ability of international students in the field of TCM and clinical practice. Among them, the lexical research and teaching of TCM Chinese are the basis and key to achieve this goal. Compared with general Chinese, the Chinese vocabulary of TCM is more systematic and professional. Based on the Dictionary of Traditional Chinese Medicine(《中醫(yī)大辭典》) and Traditional Chinese Medicine Language System, this paper focus on the research and construction of TCM Chinese lexical semantic hierarchy system and framework to improve the efficiency of TCM Chinese vocabulary learning by combines the actual usage scenarios and vocabulary and syntax analysis. At the same time, a series of problems for vocabulary learning among overseas students majoring in Traditional Chinese medicine are analyzed to put forward targeted teaching strategies.
Key words:Traditional Chinese Medicine;semantic framework;teaching Chinese as a foreign language;teaching strategy