惠芬芬
摘要近年來(lái),為響應(yīng)習(xí)近平總書(shū)記提出的在高校教育中實(shí)施課程思政的要求,各高校的教師們積極嘗試探索思政理念融入專業(yè)課教學(xué)的科學(xué)路徑。同樣的,本人也結(jié)合自己多年來(lái)的法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),嘗試將課程思政理念融入法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課的教學(xué)中,以期為思政教育貢獻(xiàn)自己一份力量。
關(guān)鍵詞 課程思政 口譯理論與實(shí)踐 教學(xué)模式
中圖分類(lèi)號(hào):G424文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdk.2021.28.034
StudyontheTeachingPracticeofIntegratingtheConceptof"CurriculumIdeologyand Politics"intoFrenchInterpretationTheoryandPractice
HUI Fenfen
(Xi’an Fanyi University, Xi’an, Shaanxi 710105)
AbstractIn recent years,in response to the general secretary Xi Jinping’s request for the implementation of ideological and political education in colleges and universities, teachers of various colleges and universities have actively tried to explore the scientific path of integrating ideological and political concepts into specialized courses. Similarly, combined with my years of teaching experience in French interpretation theory and practice, in order to contribute to the ideological and political education, the author tries to integrate the ideological and political concepts of the course into the teaching of French interpretation theory and practice courses.
KeywordsCurriculum Ideology and Politics; interpretation theory and practice; teaching mode
1研究背景
1.1思政研究背景
2016年12月,習(xí)近平總書(shū)記在全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議上強(qiáng)調(diào):“各門(mén)課都要守好一段渠、種好責(zé)任田,使各類(lèi)課程與思想政治理論課同向同行,形成協(xié)同效應(yīng)?!逼淠康木褪菫榱私鉀Q當(dāng)代高校中存在的專業(yè)課教育與思政課教育“兩張皮”的現(xiàn)象,提倡將立德樹(shù)人融入高校教育的方方面面中去,要求實(shí)施課程思政。教育部也在2020年5月印發(fā)的《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》中指出:“全面推進(jìn)課程思政建設(shè),就是要寓價(jià)值觀引導(dǎo)于知識(shí)傳授和能力培養(yǎng)之中,幫助學(xué)生塑造正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀……”強(qiáng)調(diào)了教師不可只重視專業(yè)課的教學(xué),也要充分認(rèn)識(shí)到學(xué)生正確價(jià)值觀的培養(yǎng)的重要性??梢?jiàn),在專業(yè)課的教學(xué)中融入思政元素已成為當(dāng)代大學(xué)教育不可避免的趨勢(shì)。
1.2口譯理論與實(shí)踐課程研究背景
我校法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課開(kāi)設(shè)在法語(yǔ)本科第六和第七學(xué)期,分為口譯理論與實(shí)踐I(32學(xué)時(shí))和口譯理論與實(shí)踐II(32學(xué)時(shí))。課程使用教材為劉和平教授主編的《法語(yǔ)口譯教程》,前三單元為口譯技能分解訓(xùn)練,第四單元為交傳綜合訓(xùn)練,本課程的教學(xué)中非常重視口譯實(shí)踐練習(xí)。我校也重視口譯課堂教學(xué)改革,提倡線上線下相結(jié)合,充分應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂等先進(jìn)的教學(xué)方法,革新教學(xué)手段,以期實(shí)現(xiàn)“以學(xué)生為主體,教師為指導(dǎo)”。
同時(shí),口譯課作為一門(mén)外語(yǔ)類(lèi)課程,在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)和外國(guó)文化學(xué)習(xí)的同時(shí)更應(yīng)該注重學(xué)生正確的價(jià)值塑造,嘗試將中國(guó)元素、社會(huì)主義核心價(jià)值觀融入課程教學(xué)中,培養(yǎng)具有愛(ài)國(guó)情懷的中國(guó)文化傳播使者。因此,教師在口譯課教學(xué)中嘗試結(jié)合課程自身特點(diǎn),將思政元素融入課程體系中,在課堂實(shí)踐中加強(qiáng)學(xué)生對(duì)馬克思主義理論、社會(huì)主義核心價(jià)值觀、中國(guó)傳統(tǒng)文化等的認(rèn)識(shí)。
2研究過(guò)程及成果
2.1學(xué)情分析
本課程開(kāi)始于法語(yǔ)本科第六學(xué)期,學(xué)生已基本掌握了法語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),并在基礎(chǔ)法語(yǔ)、筆譯等課堂上進(jìn)行了簡(jiǎn)單的翻譯訓(xùn)練,學(xué)生對(duì)法語(yǔ)翻譯已經(jīng)有了初步的認(rèn)識(shí),也掌握了簡(jiǎn)單的翻譯技巧。另外,在思想上,部分學(xué)生沒(méi)有一個(gè)積極的學(xué)習(xí)態(tài)度以及明確的學(xué)習(xí)目標(biāo),生活上得過(guò)且過(guò)或者好逸惡勞,也有學(xué)生不了解我國(guó)的傳統(tǒng)文化,對(duì)中國(guó)特色社會(huì)主義道路缺乏認(rèn)識(shí),因此,口譯教學(xué)不能只重視專業(yè)技能的培養(yǎng),也應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)生的思想教育。
2.2培養(yǎng)目標(biāo)
知識(shí)目標(biāo):通過(guò)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,使學(xué)生了解交傳口譯的工作性質(zhì)、工作方法和工作內(nèi)容;通過(guò)不同體裁、題材的內(nèi)容訓(xùn)練,使學(xué)生了解該領(lǐng)域的一些常用詞匯及表達(dá)方式,同時(shí)促進(jìn)學(xué)生對(duì)眾多領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ)的掌握;提高學(xué)生的口譯實(shí)踐能力,使學(xué)生能夠勝任一般性的口譯任務(wù)。
能力目標(biāo):引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)利用書(shū)報(bào)雜志以及互聯(lián)網(wǎng)上的資源,充分關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞時(shí)事,了解國(guó)際動(dòng)態(tài),進(jìn)而通過(guò)口譯技能訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生的口譯能力和跨文化交際能力。
情感目標(biāo):加強(qiáng)學(xué)生的思想政治教育,強(qiáng)化學(xué)生的愛(ài)國(guó)情懷,向?qū)W生宣揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)文化以及社會(huì)主義核心價(jià)值觀。
2.3課程設(shè)計(jì)
2.3.1課程設(shè)計(jì)思路
在進(jìn)行課程設(shè)計(jì)的過(guò)程中,充分結(jié)合口譯理論與實(shí)踐課程重視口譯實(shí)踐訓(xùn)練的特點(diǎn),將課程訓(xùn)練所需的文本、音頻、視頻等材料進(jìn)行整合歸納,充分結(jié)合課程思政的建設(shè)目標(biāo),深挖各類(lèi)素材中潛在的思政元素,可將課程中所蘊(yùn)含的思政元素初步整合為:家國(guó)情懷,政治認(rèn)同,文化素養(yǎng),道德修養(yǎng)四大類(lèi)別。以《法語(yǔ)口譯教程》為框架,選擇合適的思政模塊結(jié)合每課的教學(xué)內(nèi)容,在課堂訓(xùn)練內(nèi)容的構(gòu)建上充分結(jié)合時(shí)事以及學(xué)生的興趣及訓(xùn)練需求,將思政模塊有機(jī)地融入口譯理論與實(shí)踐課堂教學(xué)中。
本校教師以超星學(xué)習(xí)通線上教育平臺(tái)為依托,利用課程QQ群,結(jié)合課程的基本內(nèi)容,以翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式為指導(dǎo),將課堂講解與互動(dòng)和學(xué)生的課前準(zhǔn)備與課后總結(jié)結(jié)合起來(lái),通過(guò)布置與教學(xué)主題相關(guān)的任務(wù)來(lái)激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,通過(guò)小組討論等形式來(lái)提高學(xué)生的課堂參與度,初步嘗試將法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課程分為課前、課中、課后三個(gè)主要環(huán)節(jié),其基本結(jié)構(gòu)如圖1。
教師嘗試將思政元素充分融入整個(gè)教學(xué)活動(dòng)中,從學(xué)習(xí)任務(wù)的發(fā)布(訓(xùn)練主題的選擇、小組討論問(wèn)題的設(shè)置、譯前準(zhǔn)備要求等),到課堂討論的引導(dǎo)以及課堂口譯材料的選取,最后到課后引導(dǎo)學(xué)生譯后反思等都要潛移默化、潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的滲透課程思政的相關(guān)內(nèi)容。
2.3.2教學(xué)過(guò)程設(shè)計(jì)——以“環(huán)保、衛(wèi)生健康”訓(xùn)練主題為例
接下來(lái)筆者以“環(huán)保、衛(wèi)生健康”這一訓(xùn)練主題為例,介紹一下思政元素融入課程教學(xué)中的具體方法。
課前準(zhǔn)備:
結(jié)合時(shí)事,教師發(fā)現(xiàn)在“環(huán)保、衛(wèi)生健康”這一主題下,較為熱點(diǎn)的話題是2019年12月以來(lái)逐步爆發(fā)并對(duì)中國(guó)乃至世界影響極大的新型冠狀病毒肺炎,因此可將“新冠”疫情作為訓(xùn)練主題。通過(guò)查閱資料及相關(guān)新聞發(fā)現(xiàn),可將“家國(guó)情懷和政治認(rèn)同”這兩個(gè)思政模塊融入這一主題,在討論主題的設(shè)置上可將中國(guó)優(yōu)秀的抗疫經(jīng)驗(yàn)與外國(guó)相對(duì)滯后的抗疫措施相對(duì)比,強(qiáng)調(diào)我國(guó)社會(huì)主義制度的優(yōu)越性;同時(shí)指導(dǎo)學(xué)生觀看中國(guó)民眾和抗疫前線英雄們的相關(guān)事跡等的音頻、視頻資源,以情動(dòng)人,讓學(xué)生體會(huì)眾志成城、萬(wàn)眾一心、不畏艱難、無(wú)私奉獻(xiàn)等中華民族的優(yōu)秀品質(zhì),使學(xué)生主動(dòng)從中體會(huì)相關(guān)的思政元素,從而達(dá)到潛移默化的提高學(xué)生的民族自豪感和對(duì)社會(huì)主義制度的認(rèn)同感。
本課的具體操作如下:
教師利用超星學(xué)習(xí)通平臺(tái)發(fā)布小組討論問(wèn)題,例如:Qu’est-ce que c’est le coronavirus ? Quelles sont les mesures de prévention et de traitement en Chine et dans des autres pays du monde?等。指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)小組協(xié)作的方式查閱相關(guān)資料,引導(dǎo)學(xué)生明確組內(nèi)分工,結(jié)合小組討論問(wèn)題,充分利用互聯(lián)網(wǎng)資源查找資料,以問(wèn)題為指導(dǎo)進(jìn)行譯前準(zhǔn)備,并指導(dǎo)學(xué)生建立相關(guān)術(shù)語(yǔ)表。
向?qū)W生推薦人民網(wǎng)法語(yǔ)版,等新聞平臺(tái),引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)閱讀觀看新聞,開(kāi)拓國(guó)際視野。同時(shí),教師在學(xué)習(xí)通平臺(tái)上分享相關(guān)文章及視頻資料,要求學(xué)生課前閱讀及觀看。材料選擇時(shí)要充分結(jié)合本次訓(xùn)練的思政模塊,訓(xùn)練材料要充分體現(xiàn)社會(huì)主義制度的優(yōu)越性以及中華民族的優(yōu)秀品質(zhì)。例如本課分享的文章或視頻有:LaforceculturelleetinstitutionnelledelaChineestessentielle pour lutter contre la COVID-19(中國(guó)優(yōu)秀的文化傳統(tǒng)和先進(jìn)的社會(huì)主義制度是抗擊疫情必不可少的條件);Comment fonctionne l’approche chinoise centrée sur le peuple dans la luttecontre la COVID-19(中國(guó)以人為本的抗議方法是如何實(shí)現(xiàn)的)等。
課堂實(shí)踐:
本課程課堂基本安排如下:
課程導(dǎo)入:教師采取問(wèn)題導(dǎo)入的方式進(jìn)行課程導(dǎo)入,首先教師引導(dǎo)學(xué)生討論“環(huán)保、衛(wèi)生健康”這一主題下的相關(guān)話題,學(xué)生回答基本為:水污染、城市噪聲污染、霧霾天氣、食品健康、公共衛(wèi)生健康等;教師進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合時(shí)事,說(shuō)出近兩年來(lái)影響較大、受關(guān)注程度較高的話題,從而引出本課訓(xùn)練主題:新型冠狀病毒肺炎。通過(guò)問(wèn)答的方式引入課程,可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生參與課堂的積極性,也能活躍思維,提高學(xué)生自主思考的能力。
小組討論:教師引導(dǎo)學(xué)生分小組討論學(xué)習(xí)通上發(fā)布的討論問(wèn)題,在學(xué)生討論過(guò)程中查漏補(bǔ)缺,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)在課前預(yù)習(xí)過(guò)程中存在的問(wèn)題,針對(duì)學(xué)生存在的共性及個(gè)性問(wèn)題及時(shí)解答,完善學(xué)生的譯前準(zhǔn)備,形成較為完整正確的主題術(shù)語(yǔ)表。同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比討論中國(guó)和世界其他國(guó)家在面臨疫情時(shí)的反應(yīng)、所采取的抗疫措施等,讓學(xué)生自然而然地發(fā)現(xiàn)我國(guó)在抗疫中的政府統(tǒng)籌、迅速反應(yīng)、全國(guó)聯(lián)動(dòng),我國(guó)醫(yī)療、軍警、社區(qū)乃至千千萬(wàn)萬(wàn)普通民眾的積極配合。事實(shí)勝于雄辯,學(xué)生從中就能充分體會(huì)我國(guó)社會(huì)主義制度的優(yōu)越性以及我們中華民族舍小家為大家、萬(wàn)眾一心迎擊困難的精神。
課堂口譯:選取相關(guān)主題視頻或音頻材料組織學(xué)生進(jìn)行課堂口譯模擬。課堂練習(xí)環(huán)節(jié)主要以學(xué)生為主體,引導(dǎo)學(xué)生充分應(yīng)用譯前準(zhǔn)備及小組討論的成果完成口譯工作。例如本課所選取的口譯材料為:L’Organisation mondiale de la santé(OMS)a soulignél’importance de la coopération internationale pour vaincre la pandémie(世界衛(wèi)生組織強(qiáng)調(diào)了國(guó)際合作共同抗疫的重要性)。在這段講話中世界衛(wèi)生組織指出了中國(guó)抗疫的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)及中國(guó)積極幫助世界其他國(guó)家抗擊疫情的無(wú)私奉獻(xiàn)。學(xué)生在進(jìn)行專業(yè)技能訓(xùn)練的同時(shí)也能從世界衛(wèi)生組織這一官方機(jī)構(gòu)的講話中體會(huì)我國(guó)的制度優(yōu)勢(shì)和政府的無(wú)私情懷。
譯后評(píng)價(jià):在完成課堂口譯后,教師組織學(xué)生小組自評(píng)和互評(píng),指導(dǎo)學(xué)生從口譯專業(yè)的角度來(lái)評(píng)價(jià)各組的譯前準(zhǔn)備情況及課堂口譯成果。然后引導(dǎo)學(xué)生發(fā)表本課的譯后感悟,從情感和思想上進(jìn)行譯后反思。最后,由教師整體點(diǎn)評(píng)學(xué)生在本課中從譯前準(zhǔn)備到課堂口譯中存在的優(yōu)點(diǎn)及缺點(diǎn),幫助學(xué)生從口譯專業(yè)的角度查漏補(bǔ)缺,然后總結(jié)學(xué)生的譯后感悟,進(jìn)一步明確本課的思政目標(biāo),引導(dǎo)學(xué)生再次感受中國(guó)速度和中國(guó)制度的優(yōu)越、中國(guó)民眾的凝聚力、抗疫英雄身先士卒無(wú)私奉獻(xiàn)的優(yōu)良作風(fēng)。
2.4考核評(píng)價(jià)
法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課當(dāng)前的考核評(píng)價(jià)方式為形成性考核與期末考試相結(jié)合,考核主要在于對(duì)學(xué)生法語(yǔ)口譯專業(yè)技能水平的評(píng)價(jià),而缺少對(duì)學(xué)生思想品德情況的考量。因而,在課程思政的融入過(guò)程中,應(yīng)在考核評(píng)價(jià)中充分體現(xiàn)思想政治導(dǎo)向。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)將學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的思想政治情況加入形成性考核評(píng)價(jià)中,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到思政內(nèi)容的重要性。同時(shí),期末考試材料的選取也應(yīng)包含思政元素,若學(xué)生譯文能夠正確體現(xiàn)思政元素,政治立場(chǎng)和價(jià)值觀正確則作為加分項(xiàng);若譯文不夠準(zhǔn)確,特別是由于思政方面的認(rèn)識(shí)錯(cuò)誤導(dǎo)致的意識(shí)形態(tài)不清,政治立場(chǎng)不明確等因素造成的譯文質(zhì)量問(wèn)題則成為扣分項(xiàng)。通過(guò)在課程的考核評(píng)價(jià)中充分體現(xiàn)思想政治內(nèi)容可督促學(xué)生加強(qiáng)思政學(xué)習(xí),提高思想覺(jué)悟。
當(dāng)然,除了按教材章節(jié)內(nèi)容組織課程內(nèi)容之外,教師也可嘗試結(jié)合我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日或重大紀(jì)念日等構(gòu)建課程內(nèi)容,例如清明節(jié)、端午節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日也是宣傳我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要契機(jī);勞動(dòng)節(jié)、國(guó)慶節(jié)則是弘揚(yáng)民族精神、贊揚(yáng)黨的領(lǐng)導(dǎo)的重要機(jī)會(huì)??傊?,課程思政理念的融入方式多種多樣,教師應(yīng)靈活運(yùn)用各種方式進(jìn)行嘗試,從而達(dá)到在進(jìn)行專業(yè)課教育的同時(shí)實(shí)現(xiàn)思想政治教育,使學(xué)生能夠正確認(rèn)識(shí)我國(guó)的社會(huì)主義制度,樹(shù)立正確得價(jià)值觀和人生觀,以積極向上的態(tài)度面對(duì)學(xué)習(xí)和生活。
基金項(xiàng)目:西安翻譯學(xué)院2020年教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目:“課程思政”理念融入法語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐課的教學(xué)實(shí)踐研究(項(xiàng)目編號(hào):J20B06)
參考文獻(xiàn)
[1]習(xí)近平.在全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議上的講話[N].人民日?qǐng)?bào), 2016-12-09.
[2]高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要[N].中華人民共和國(guó)教育部, 2020-05-28.
[3]劉和平.法語(yǔ)口譯教程(學(xué)生用書(shū))[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2009