■王 晶
(宿遷學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇 宿遷 223800)
文學(xué)理論和語言學(xué)具有相互影響、相互伴生的密切關(guān)系。一方面,可將文學(xué)理論視為語言學(xué)的直觀體現(xiàn)或具象延伸,語言學(xué)的發(fā)展深度支持著文學(xué)理論的發(fā)展;另一方面,文學(xué)理論又會(huì)向英語語言學(xué)發(fā)揮一定的反作用,為語言學(xué)提供新的研究視角、評(píng)述經(jīng)驗(yàn)或變革思路。因此,我們有必要對(duì)西方文學(xué)理論與英語語言學(xué)的內(nèi)在關(guān)系展開解讀探討。
所謂“西方文學(xué)理論”,即以西方文學(xué)作為研究對(duì)象,進(jìn)行內(nèi)涵、形式、本質(zhì)、特點(diǎn)、規(guī)律、價(jià)值等一系列理論研究的學(xué)科領(lǐng)域。由于文學(xué)自誕生以來就與人類社會(huì)有著密不可分的關(guān)系,所以西方文學(xué)理論也始終與西方社會(huì)、西方文化的變遷發(fā)展相伴而行,形成了悠久的發(fā)展歷程與豐富的歷史積淀。從本質(zhì)上講,西方文學(xué)理論的研究過程,就是研究者處在不同時(shí)代背景、不同角色視角下品讀西方文學(xué)作品、評(píng)價(jià)西方文學(xué)作品的實(shí)踐活動(dòng)。因此,西方文學(xué)理論具備與西方社會(huì)文明相伴生的必然特點(diǎn),其研究與發(fā)展從未停止,也不會(huì)停止。從這一角度來看,西方文學(xué)理論產(chǎn)生于西方社會(huì)與西方文學(xué),又通過深層次、多元化的理論研究與思想碰撞,極大程度地影響和推動(dòng)著西方文學(xué)、西方語言乃至西方社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展[1]。
從歷史層面來看,西方文學(xué)理論最早可追溯至古希臘時(shí)期。在此時(shí)期,柏拉圖開創(chuàng)了“唯心主義文學(xué)思想”,指出文學(xué)藝術(shù)、世界與理念三者是線性的模仿關(guān)系,即文學(xué)藝術(shù)模仿現(xiàn)實(shí)世界,現(xiàn)實(shí)世界模仿人的意識(shí)理念,所以文學(xué)藝術(shù)是“模仿的模仿”“影子的影子”,具有本質(zhì)上的不真實(shí)性。在此基礎(chǔ)上,柏拉圖進(jìn)一步提出了文學(xué)創(chuàng)作的“靈感說”,表示文學(xué)創(chuàng)作并不完全是人為的,而是靈感與“神力”對(duì)創(chuàng)作者實(shí)施支配的產(chǎn)物,一首偉大詩歌的出現(xiàn)勢必伴隨著詩人某一創(chuàng)作階段的“狂迷”。隨后,亞里士多德對(duì)柏拉圖的文學(xué)理論觀點(diǎn)進(jìn)行了辯證的繼承與完善。一方面,亞里士多德批判了柏拉圖對(duì)文學(xué)藝術(shù)的唯心化、虛無化認(rèn)知,強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品是可以反映客觀現(xiàn)實(shí)的,即文學(xué)具有真實(shí)性;另一方面,亞里士多德在文學(xué)理論研究上雖然重視客觀與實(shí)踐,但并未否認(rèn)“神之手”在文學(xué)創(chuàng)作中的存在價(jià)值,認(rèn)為優(yōu)秀文學(xué)作品是與“天才”有關(guān)的。在此基礎(chǔ)上,亞里士多德將“天才”解釋為理性與智慧達(dá)到某種高度的表現(xiàn)。其后,隨著西方社會(huì)的持續(xù)發(fā)展以及西方文學(xué)的不斷豐富,西方文學(xué)理論在古羅馬時(shí)期、中世紀(jì)、文藝復(fù)興時(shí)期等歷史階段漸趨完善,人們對(duì)西方文學(xué)中語言文字細(xì)節(jié)的研究也越發(fā)深入,西方文學(xué)理論與語言學(xué)的密切關(guān)聯(lián)也隨之愈加明顯。
后至20世紀(jì)中期,文學(xué)理論研究在大量文學(xué)批評(píng)家、語言學(xué)家的推崇下逐漸獨(dú)立成學(xué)科,并受到了許多高校文學(xué)系的青睞,人們嘗試將西方文學(xué)理論正式作為一門研究學(xué)科與教學(xué)課程,促使西方文學(xué)理論新的現(xiàn)代意義與學(xué)術(shù)價(jià)值產(chǎn)生。但從實(shí)際情況來看,當(dāng)時(shí)的西方文學(xué)理論大多佶屈聱牙、晦澀抽象,故而引發(fā)了西方學(xué)術(shù)界的很大爭議。20世紀(jì)90年代以后,西方文學(xué)理論的“熱度”逐漸減退,相關(guān)爭議也日趨淡化,但西方文學(xué)理論在文學(xué)、語言學(xué)研究中已占據(jù)了相對(duì)重要的地位。從目前看來,雖然文學(xué)創(chuàng)作、語言學(xué)研究等活動(dòng)中作者、學(xué)者很少提及理論性內(nèi)容,但西方文學(xué)理論始終潛移默化、深度滲透地影響著西方文學(xué)和英語語言。
顧名思義,“英語語言學(xué)”即研究英語語言的學(xué)科,其在英語語言文學(xué)研究中具有基礎(chǔ)性的重要地位,研究活動(dòng)涉及的范疇也相對(duì)寬泛。發(fā)展至今,英語語言學(xué)除了要研究詞匯、語法、語音、語用、形態(tài)等英語本身的理論性或?qū)嵺`性內(nèi)容以外,還需對(duì)英語語言與社會(huì)、生理、心理、文化、習(xí)得、文學(xué)等領(lǐng)域的相互關(guān)系展開探究分析。與西方文學(xué)理論相同,英語語言學(xué)的誕生也可追溯到古希臘時(shí)期,且仍以柏拉圖為語言學(xué)研究的代表人物。在唯心主義思想的影響下,柏拉圖認(rèn)為知識(shí)是越過客觀現(xiàn)實(shí)對(duì)理念的命名,在認(rèn)知客觀世界中萬事萬物的過程當(dāng)中,人們對(duì)著理念說出語言,便與事物締結(jié)了某種“自然關(guān)系”。隨著哲學(xué)與語言學(xué)的逐漸交融,一些學(xué)者已不滿足于對(duì)語言現(xiàn)象的研究,進(jìn)而展開了對(duì)語言產(chǎn)生內(nèi)因及深層理論的探索。在此階段,過度理性的“思辨語法”逐步形成,思辨語法學(xué)家們傾向于用相對(duì)固定的程式進(jìn)行語句建構(gòu),并未對(duì)語言的適用情境、交際價(jià)值提起重視。后至文藝復(fù)興時(shí)期,相對(duì)理性的經(jīng)驗(yàn)主義與理性主義在英語語言學(xué)領(lǐng)域嶄露頭角,學(xué)者們?cè)噲D建立一種世界通用的“哲學(xué)語言”,對(duì)語言的普遍性進(jìn)行闡釋與強(qiáng)化。從現(xiàn)代視角來看,這種想法顯然有些“天真”[2]。
19世紀(jì)后,比較語言學(xué)與結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)在經(jīng)驗(yàn)主義、理性主義的理論基礎(chǔ)上逐漸建立發(fā)展,學(xué)者在研究語言的同時(shí)也開始注重社會(huì)背景、文化語境、文學(xué)情境、情感色彩等語料的采集、對(duì)比、分析與解構(gòu)?;诖?英語語言學(xué)逐漸步入現(xiàn)代化、豐富化的新研究階段,其與西方哲學(xué)思想、文學(xué)理論的相互影響也實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步強(qiáng)化。
在西方文學(xué)研究與英語語言研究中,語用分析都是基礎(chǔ)性、核心性的內(nèi)容與方法。細(xì)化來看,語用主要包含“發(fā)話者”“受話者”“語言內(nèi)容”以及“語境”四個(gè)要素。其中,“發(fā)話者”即語言信息的發(fā)出方,“受話者”即語言信息的接受方,“語言內(nèi)容”即發(fā)話者發(fā)出、傳遞語言符號(hào)時(shí)所表達(dá)的內(nèi)容,“語境”即語用活動(dòng)所處的特定環(huán)境。進(jìn)一步講,語境還可細(xì)化分為“上下文語境”“社會(huì)文化語境”“交際場景語境”“角色關(guān)系語境”“背景知識(shí)語境”等多種類型,這些語境類型單一或混合作用于語用活動(dòng),對(duì)語言符號(hào)的表達(dá)效果有著極大影響。以“I am a descendant of the dragon”一句為例,若拋開詞匯“dragon”與“l(fā)oong”的具體差異,將“dragon”解釋為廣義上的“龍”,那么不同語境下該例句所表達(dá)出的意思將存在很大差異:若受話者為中國人或深諳中華文化的西方人,其會(huì)將此句視為褒義話語,即“你是龍的傳人”。而當(dāng)發(fā)話者與受話者皆為西方人時(shí),此句將很可能被理解為“你是惡魔的后裔”,即一種批判或詛咒。造成這種差異的最根本原因,是角色關(guān)系、社會(huì)文化、交際場景等語境因素的不同,也就是中西方文化語境的不同。
可想而知,當(dāng)“I am a descendant of the dragon”這個(gè)句子出現(xiàn)在文學(xué)作品當(dāng)中時(shí),其所表達(dá)出的情境與效果具有很大不確定性。意味著英語語言學(xué)對(duì)西方文學(xué)研究在語用分析方面具有極大影響。所以,學(xué)者普拉特在談及日常語言與文學(xué)語言時(shí)指出“在西方文學(xué)理論的研究過程中,要將文學(xué)作品中的語言符號(hào)、語言行為引向社交語用的層面,而不是武斷地將生活語言和文學(xué)語言視為對(duì)立區(qū)分的雙方”。在日常生活的語用場景當(dāng)中,文學(xué)作品中常見的隱喻、虛構(gòu)等修辭方式也具有應(yīng)用意義。相反,文學(xué)作品的內(nèi)容創(chuàng)作、閱讀感悟也會(huì)以現(xiàn)實(shí)生活中語用規(guī)則作為基礎(chǔ),并表現(xiàn)出明顯的交流特性。因此,西方文學(xué)理論與英語語言學(xué)并不是涇渭分明的兩個(gè)體系,而是以特定語用規(guī)則、文化管理、語境背景為紐帶的交融關(guān)系[3]。
此外,在20世紀(jì)50年代,學(xué)者奧斯汀還創(chuàng)立了“言語行為理論”,即把文學(xué)作品或現(xiàn)實(shí)生活中的語言分成兩個(gè)種類:一是“施行話語”,二是“記述話語”。其中,施行話語在描述某一動(dòng)作現(xiàn)象時(shí),不僅要通過語言進(jìn)行闡述,還要用語言進(jìn)一步表現(xiàn)相關(guān)動(dòng)作的執(zhí)行,如一個(gè)新娘在婚禮上捧著鮮花對(duì)身邊的丈夫說“我愿意”,一個(gè)老人揮舞著拳頭對(duì)另一個(gè)人說“我還充滿力氣”,一個(gè)男人在撞倒另一個(gè)人時(shí)說“對(duì)不起”等。而記述話語則只是陳述或解釋某一事件或現(xiàn)象,如“他在跳舞”“貓?jiān)谒X”等。在此基礎(chǔ)上,奧斯汀認(rèn)為記述話語在某種角度上可被看作是施行話語的內(nèi)涵符號(hào),且可通過有無真假、有無適當(dāng)?shù)葮?biāo)準(zhǔn)來判定施行話語、記述話語的真實(shí)性。所以,在奧斯汀的語言學(xué)觀點(diǎn)和文學(xué)批評(píng)理論下,文學(xué)作品中的語言既不具備真實(shí)性,也不具備施行性,因此其語用屬性相對(duì)生活語言來說是不嚴(yán)肅、不認(rèn)真的。從這一觀點(diǎn)來看,在英語語言學(xué)的影響下,文學(xué)創(chuàng)作是一種特殊的的語言行為,其本文的虛構(gòu)程度、語用效果是由創(chuàng)作者主觀意圖來決定的。
現(xiàn)代語言學(xué)之父、結(jié)構(gòu)主義創(chuàng)始人索緒爾在其著作《普通語言學(xué)教程》中提出,語言學(xué)的研究行為應(yīng)保證“共時(shí)性”,即把語言的存在狀態(tài)作為研究對(duì)象,而不是脫離特定的時(shí)間條件,研究語言的歷史狀態(tài)。同時(shí),索緒爾還將語言符號(hào)分成兩個(gè)部分:一是“能指”,二是“所指”。其中,能指即語言文字的聲音、形象,所指則為語言的本身意義。通俗地講,人們?cè)谡Z用活動(dòng)中,其想要表達(dá)的信息可成為“能指”,語言實(shí)際表達(dá)出來的信息叫做“所指”。在同一語言符號(hào)的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中,能指與所指的相互關(guān)系具有很強(qiáng)自由性與波動(dòng)性,但有時(shí)也會(huì)遵循一定的社會(huì)規(guī)則或約定邏輯。以此為基礎(chǔ),索緒爾還對(duì)結(jié)構(gòu)語言學(xué)體系下的“語言”與“言語”進(jìn)行了明確區(qū)分,指出語言具有傳承性,是多代傳遞下的語法、句法、語素、詞匯等語言系統(tǒng),而言語則是語用雙方可能說出、可能理解的信息內(nèi)容。將這種語言學(xué)觀點(diǎn)代入到西方文學(xué)理論研究當(dāng)中,可基本將語言與言語的關(guān)系視為詩歌文本與詩歌體驗(yàn)的關(guān)系。一方面,詩歌文本作為既定產(chǎn)生的文學(xué)作品,其詞匯內(nèi)容、語法結(jié)構(gòu)都是相對(duì)固定的,且存在相應(yīng)的“能指”本意。另一方面,在創(chuàng)作者與閱讀者的信息傳遞過程中,詩歌本意會(huì)因?yàn)榉N種因素影響而得不到直接表達(dá),此時(shí)詩歌對(duì)于某個(gè)閱讀者的“所指”體驗(yàn)便會(huì)特化形成。
此外,對(duì)于文學(xué)作品來說,索緒爾認(rèn)為語言、能指是高于言語、所指的。所以,無論是在文學(xué)理論的研究中,還是在文學(xué)作品的創(chuàng)作中,學(xué)者或作者都應(yīng)將語言符號(hào)的基本結(jié)構(gòu)、組合邏輯、本質(zhì)意義等系統(tǒng)要素放在首位,將一般敘事放在具體敘事以上,以確保某一故事情節(jié)、語用場景中人物、時(shí)間、背景、狀態(tài)、事件等關(guān)鍵信息的傳遞明確、組合準(zhǔn)確。這樣一來,才能在最大程度上避免能指與所指、語言與言語的傳遞或評(píng)價(jià)發(fā)生偏離,實(shí)現(xiàn)語言發(fā)出者與接受者的意愿對(duì)等[4]。
有結(jié)構(gòu)就必然有解構(gòu),所以話語解構(gòu)也是西方文學(xué)理論與英語語言學(xué)研究的一大重點(diǎn)。從某種程度上來講,從結(jié)構(gòu)向解構(gòu)展開研究探索的過程,就是由純文學(xué)分析向文學(xué)觀分析探索、由作品封閉性向文本開放性探索的發(fā)展過程。20世紀(jì)80年代,英語社會(huì)評(píng)論家、文學(xué)評(píng)論家喬納森提出了“社會(huì)文本”這一概念,并將小說、詩歌、新聞故事、影視劇等一系列文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)物納入到了該范疇當(dāng)中。喬納森表示,社會(huì)文本不僅能預(yù)先性地反映或構(gòu)建客觀世界的事物面貌,還具有很強(qiáng)的社會(huì)寓言和政治意涵屬性。所以,通過有效的研究手段,對(duì)社會(huì)文本進(jìn)行解構(gòu)處理,能達(dá)到“透過現(xiàn)象看本質(zhì)”的目的,對(duì)文本語言中包含的深層內(nèi)涵進(jìn)行感知,從而更客觀、更全面地促成語言和言語、能指和所指的對(duì)等。
在談及語言的建構(gòu)與解構(gòu)時(shí),學(xué)者約翰·塞爾指出:“當(dāng)我們體驗(yàn)世界時(shí),我們是通過語言的范疇來體驗(yàn)世界的,而語言又幫助我們形成了經(jīng)驗(yàn)本身”。所以,在語言建構(gòu)、解構(gòu)的過程中,是具有一定轉(zhuǎn)向動(dòng)作與“反叛色彩”的。其既幫助人們更好地認(rèn)識(shí)世界、描述世界,同時(shí)又會(huì)形成一定的經(jīng)驗(yàn)積累和邏輯規(guī)則,對(duì)人的語言運(yùn)用、文學(xué)創(chuàng)作等行為產(chǎn)生反作用。結(jié)合主題來看,西方文學(xué)理論和英語語言學(xué)的關(guān)系,與約翰·塞爾的觀點(diǎn)是相類似的。一方面,西方文學(xué)理論以英語語言學(xué)為基礎(chǔ)和依托,若缺乏語境、語法、語構(gòu)等語言學(xué)要素作為支持條件,西方文學(xué)理論的形成土壤將不復(fù)存在,其研究活動(dòng)也大概率會(huì)停滯在淺層階段;另一方面,西方文學(xué)理論是英語語言學(xué)的具象表達(dá),若西方文學(xué)理論停滯不前,英語語言學(xué)也較難有所突破。所以,西方文學(xué)理論與英語語言學(xué)是相互促進(jìn)、相互影響、相互制約的。
在進(jìn)行西方文學(xué)理論的研究時(shí),很多學(xué)者會(huì)將英語語言學(xué)的價(jià)值觀念代入到文本分析當(dāng)中,以此“阻隔”外部環(huán)境對(duì)文學(xué)作品特征的影響,實(shí)現(xiàn)文學(xué)內(nèi)在規(guī)律的客觀探尋。這種理論研究、文本分析的方式,通常被稱為“文學(xué)的語言學(xué)批評(píng)”。在此視域下,語言學(xué)家卡勒以喬姆斯基的文學(xué)觀點(diǎn)為基礎(chǔ),從語言學(xué)批評(píng)角度提出了文學(xué)作品的“深層結(jié)構(gòu)”“表層結(jié)構(gòu)”“文學(xué)能力”等概念,并嘗試建立一個(gè)“理想讀者”對(duì)文學(xué)作品的語言規(guī)約進(jìn)行明晰解讀,從而探究獲得可產(chǎn)生文學(xué)效果的主要元素或潛在體系,而不是對(duì)文學(xué)作品的情節(jié)、內(nèi)涵、背景進(jìn)行闡釋。從這一方面來看,以卡勒為代表的語言學(xué)批評(píng)家們更傾向于視文學(xué)作品為一個(gè)客觀、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木芟到y(tǒng)。同時(shí),又一語言學(xué)家詹姆遜提出,語言文字對(duì)文學(xué)作品的影響,是以符號(hào)學(xué)、邏輯學(xué)為基礎(chǔ)的。只有按照特定邏輯對(duì)語言文字進(jìn)行建構(gòu)處理,才能以文學(xué)作品為載體生成與現(xiàn)實(shí)世界相并列的符號(hào)系統(tǒng),從而賦予語言文字代表客觀世界或反映客觀世界的能力。若拋開了這種符號(hào)系統(tǒng)的邏輯關(guān)系,單一詞匯、句子是無法表示客觀世界中的事物或事件的。也即條理化的語言系統(tǒng)才具備與客觀世界的可比性,文學(xué)作品與客觀世界的對(duì)應(yīng)關(guān)系是整體與整體的關(guān)系,而不是細(xì)節(jié)上的“一對(duì)一”關(guān)系[5]。
從很大程度上講,以語言學(xué)為背景的文學(xué)批評(píng)為西方文學(xué)理論提供了新思路、新方法,催生了西方文學(xué)理論研究的兩個(gè)維度,即確定性與不確定性。其中,確定性研究就是分析和發(fā)現(xiàn)文學(xué)作品的共性特點(diǎn),如某一章節(jié)、某一語句通過相同的符號(hào)構(gòu)成邏輯,表達(dá)出了相似甚至一致的事物或事件含義。而不確定性則是在語言批評(píng)學(xué)的基礎(chǔ)上,融入文化、場景、主觀情感等背景因素,從而對(duì)相同語言符號(hào)在不同邏輯關(guān)系、不同系統(tǒng)結(jié)構(gòu)中的含義產(chǎn)生差異性。在這兩個(gè)維度的支持下,文學(xué)作品中語言和元語言、現(xiàn)象和元現(xiàn)象、批評(píng)和元批評(píng)、思考和元思考等的關(guān)系都能被更加清楚、細(xì)化地解讀,遮擋在西方文學(xué)理論前的迷霧都可被語言學(xué)、符號(hào)學(xué)的風(fēng)吹散澄清[6]。
總而言之,無論是在語言研究領(lǐng)域中還是在文學(xué)研究領(lǐng)域中,英語語言學(xué)和西方文學(xué)理論都是密不可分的兩大研究重點(diǎn),兩者既相互影響、相互制約,又相互輔助、相互促進(jìn),共同為人們提供出了探索語用關(guān)系、文學(xué)作品的優(yōu)質(zhì)工具。所以,做好英語語言學(xué)和西方文學(xué)理論的探索分析,能幫助人們更加高效、順利、辯證地學(xué)習(xí)西方文化、強(qiáng)化英語水平、充實(shí)人文素養(yǎng)。