【摘要】近些年來,我國高校英語翻譯教學雖然取得了長足的進步,但同時也暴露了較多的不足,集中體現(xiàn)在教師素質、學生學習能力、課程規(guī)劃等多個方面。上述因素的存在,導致高校英語翻譯教學有效性難以切實發(fā)揮,不利于高校英語翻譯教學的持續(xù)性發(fā)展。在此,本文筆者對我國高校英語翻譯教學的現(xiàn)狀進行了簡要探析,并就提升高校英語翻譯教學有效性的對策展開了討論,以期促進我國高校英語翻譯教學水平的發(fā)展進步。
【關鍵詞】高校英語;翻譯教學;有效性;對策;框架
【作者簡介】葉瑾,信陽農(nóng)林學院。
一、引言
站在高校英語翻譯教學的角度來說,正面臨著前所未有的發(fā)展機遇以及挑戰(zhàn)。過往傳統(tǒng)化的翻譯教學理念以及模式并不適應現(xiàn)代化英語翻譯的發(fā)展需求,致使當前高校英語翻譯教學的有效性十分有限。為此,該采用何種方式,推動高校英語翻譯教學有效性的提升,是當前高校英語翻譯教學現(xiàn)代化發(fā)展所必須思考的問題。從上述角度來說,適應時代發(fā)展需求,推動教學方法創(chuàng)新,深化教學有效性,是當前高校英語翻譯教學改革的幾個重點。
二、當前形勢下高校英語翻譯教學的重要作用
目前,隨著我國社會主義市場經(jīng)濟的騰飛,我國同世界各國之間的溝通交流日趨頻繁,對于英語翻譯人才的需求趨于旺盛。除人才需求數(shù)量的增長之外,對于人才質量的要求也與日俱增。一名優(yōu)異的英語翻譯人員,不僅承擔著將英語翻譯為中文的責任,同時還要把控翻譯的準確、通順、得體;反之,在將中文翻譯為英文的過程之中,也要遵守上述原則。對于英語翻譯人才的旺盛需求,推動了當前高校英語翻譯教學的發(fā)展。高校英語翻譯教學能夠通過中文與英文之間的翻譯對比,提升學生對于文字材料理解的準確性,增強學生英語實踐應用能力。在當前全球化持續(xù)深化的環(huán)境下,我們更應重視英語翻譯教學的價值,努力為社會輸送一批高質量的英語翻譯人才。
三、我國高校英語翻譯教學現(xiàn)狀簡析
1.教學質量評價缺乏合理性。以目前我國高校英語教學的現(xiàn)狀來看,大多數(shù)高校在英語教學質量的評價上欠缺合理性。從實際情況來看,全國英語四六級考試的過級率通常是評價高校英語教學質量的一大重要標準。如果一所高校四六級過級率高,外界對其教學質量的評價也就普遍較高;反之,如果四六級過級率不高,則外界對其教學質量的評價也就相對偏低。四六級過級率無形中成了高校英語教學質量評價的一大主要指標。但落實到全國英語四六級考試來看,英語翻譯所占比重十分有限,難以切實體現(xiàn)教學成效,僅憑這一項來評價一所高校的英語教學質量,未免有失偏頗,同時也不利于高校英語翻譯教學有效性的提升。
2.教材及課程設置。從我國當前高校英語教學教材內(nèi)容以及課程設置方面來看,對于英語翻譯這一部分重視性有限,尤其是英漢互譯教材十分缺乏,這無疑是限制高校英語翻譯教學發(fā)展的一大主要因素。從課程設置的角度來看,用于翻譯教學的課時也較少,不乏高校甚至未給英語翻譯教學設置課時,僅作為課后作業(yè)布置給學生。也正是由于教材內(nèi)容的有限、課程設置不合理等因素,導致學生片面地認為英語翻譯學習是無關緊要的內(nèi)容,這就進一步限制了高校英語翻譯教學有效性的發(fā)展。再者,在僅有的翻譯練習之中,缺乏實踐性內(nèi)容,同時也未與生活實際與社會熱點相聯(lián)系,時效性局限明顯,這就不利于學生日后在生活或是工作之中進行翻譯。
3.教師專業(yè)素質有限。對于高校英語教學來說,教師的專業(yè)化素質可以說是決定教學質量的關鍵性因素。從現(xiàn)狀來看,目前部分從事高校英語翻譯教學的工作者,并不具備扎實的理論基礎或是創(chuàng)新能力不足,同時缺乏對于英語翻譯教學的重視性,學生在教師的影響之下,對于翻譯學習的積極性也就相對有限。還有部分專業(yè)化水平不足的教師,對于翻譯教學以及外語教學并沒有清晰的認識,混淆兩者概念,這也是阻礙高校英語翻譯教學發(fā)展進步不可忽視的因素。
4.學生不具備英語翻譯學習的意識。受限于上述因素,不少大學生對于英語翻譯學生的意識十分淡薄,這也是影響高校英語翻譯學習的一大問題。不少學生在英語考試之中,在填寫翻譯考題的時候通常就是亂寫一氣,不乏交白卷者,這不僅對于學生英語成績影響至深,同時也反映了學生對于翻譯內(nèi)容重視性的不足。還有不少學生歷經(jīng)高中三年的磨礪,應試思想已是根深蒂固,未能建立翻譯意識,對于翻譯問題感到苦手,學習態(tài)度有待端正,同時又缺乏足夠的引導,未能掌握正確的學習方法,這就導致英語翻譯學習難以取得很好的教學效果。
四、高校英語翻譯教學有效性對策研究
上文對我國高校英語翻譯教學的現(xiàn)狀進行了分析,不難看出,當前我國高校英語翻譯教學工作之中存在著許多顯而易見的問題。對此,本次結合自身多年的教學實踐經(jīng)驗,認為可以通過以下方法來推動我國高校英語翻譯教學有效性的提升。
1.教材以及課程的合理設置。對于教材內(nèi)容,教師并無選擇的余地,因此教師可以從教材內(nèi)容的設置方面著手,以此對學生做出良好的引導作用。教師在授課的過程中,需要立足于教材內(nèi)容,對授課內(nèi)容進行合理的設置,可以將教學重心向翻譯教學方面偏移。不過,在教材內(nèi)容的設置上,教師要充分兼顧教學目標,并考慮到學生的學習能力,慎重地規(guī)劃教學重點,選擇適宜的教材、參考資料,同時適度增加課堂練習的內(nèi)容。此外,在實際的教學活動之中,教師還需要將翻譯基礎理論、技巧等一一告知學生,鼓勵學生應用于實踐之中,以此提高自身英語應用能力,對于詞句的把控能力以及語境分析能力。教師也可以廣泛收集與時事新聞、社會熱點相關的英語文章給學生進行翻譯,使學生的英語翻譯能力始終能夠緊跟潮流。
2.提高教師專業(yè)化素質。正如上文所述,教師專業(yè)化素質是影響教學質量以及教學方式創(chuàng)新的主要因素,同時無形之中對于學生翻譯學習的積極性、投入度也會有所影響。部分專業(yè)化素質突出的教師,不僅可以調動學生在翻譯學習之中的熱情以及積極性,同時也能采取創(chuàng)新化教學方式來提高授課效果。所以,站在提高高校英語翻譯教學有效性這個大前提下,各大高校應較強地對英語教師隊伍的建設,著力提高在校教師的專業(yè)化素質。定期或不定期組織校內(nèi)教師參與各類專業(yè)化培訓、競賽等,通過此類活動來提升在校教師的專業(yè)化素質,推動教學方式的創(chuàng)新發(fā)展,更新教學理念,總結經(jīng)驗教訓,豐富教學方法,這既是提升高校英語翻譯教學質量的保障,同時也是教師自我發(fā)展的途徑。
3.信息化技術的合理引用。目前,隨著信息化技術與教育行業(yè)融合程度的日益提高,信息技術為高校教育事業(yè)的發(fā)展改革提供了強有力的支撐。獲益于此,教師在教學活動之中,可以充分利用信息化技術,搭建校內(nèi)英語學習資源網(wǎng)站,積極制作網(wǎng)絡課件,并利用信息化技術活化課堂教學環(huán)境,鼓勵學生暢所欲言,交流學習心得,調動學生學習英語的興趣。
4.加強英語與漢語之間的對比。在英語翻譯教學活動之中,不可避免的一大重點就是英語與漢語之間的對比。兩者在語言結構以及表達方式方面差異顯著。所以,如果想要提高學生的英語翻譯能力,教師就有必要在展開英語翻譯講解之前,引導學生加強對于英語文化以及相關知識的了解,以此來深化學生對于英語語言結構及其表達方式的了解。然后,在此基礎之上,對英語、漢語進行對比,這對于加強學生語言理解能力,提升學生翻譯能力作用顯著。
5.跨文化意識的培養(yǎng)。關于該內(nèi)容,是建立在上述內(nèi)容之上的延伸。當學生對于英語語言結構以及表達方式有一個較為清晰的理解之后,就有必要開始加強培養(yǎng)學生的跨文化意識。英語系國家的風俗民情、文化歷史、經(jīng)濟政治較之我國有很大的差異,上述內(nèi)容均屬于跨文化意識培養(yǎng)的要點,加深學生對于上述要點的理解,有利于學生翻譯水平的提升。同時,教師可以引導學生對中外文化進行對比,探究兩種文化之間的差異,進一步分析產(chǎn)生這種差異的原因,要求學生站在歷史發(fā)展的視角以及文化特點的角度對外國文化進行探究,以此初步建立學生的跨文化意識。通過這一方式,能夠讓學生以更為西化的角度去學習英語,掌握英語語言技巧,并給出更為恰當?shù)姆g。在跨文化意識培養(yǎng)之中,教師可以嘗試進行小組教學的方法,利用英語廣泛開展交流討論,培養(yǎng)學生的英語應用能力,塑造學生良好的綜合素質。
五、結語
英語是高等教育的一門關鍵性學科,也是學生現(xiàn)代化發(fā)展所必須具備的能力。
在世界經(jīng)濟聯(lián)系日趨緊密的今天,英語在國家、民族交流合作之間的重要作用日益凸顯。對于高校英語教學工作而言,應重視英語翻譯教學的重要性,一改傳統(tǒng)化教學理念,創(chuàng)新教學方式,加強教師專業(yè)化發(fā)展,積極引進信息技術,推動高校英語翻譯教學有效性的提升。
參考文獻:
[1]張曉蘭.“一帶一路”背景下甘肅高校英語翻譯人才培養(yǎng)路徑研究[J].中國多媒體與網(wǎng)絡教學學報(上旬刊),2020(05):54-55.
[2]余玉秀.淺談網(wǎng)絡資源在高校英語翻譯教學改革中的應用[J].科教文匯(上旬刊),2020(04):181-182.
[3]楊旭明,杜舸.生命化教育視角下的民辦高校英語專業(yè)翻譯課程PBL教學方法研究[J].湖北開放職業(yè)學院學報,2020,33(06):188-189.
[4]周鵬.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語翻譯課程教學探究[J].福建茶葉,2020,42(03):38-39.
[5]張碩.網(wǎng)絡智能化對高校英語翻譯教學中交互模式的應用與影響[J].昌吉學院學報,2020(01):108-112.
[6]梁慧儀.生態(tài)翻譯學視角下高校英語任務型教學法研究——以英語專業(yè)口譯教學為例[J].中國多媒體與網(wǎng)絡教學學報(上旬刊),2020(04):38-39.