有這樣一幅照片,雖然時(shí)過半年,但仍然令人難忘。6月,全球疫情還在迅速蔓延,當(dāng)月23日,一輛滿載抗疫物資的中歐班列抵達(dá)法國巴黎東南郊的瓦朗通,透過照片,依稀能看到三名列車員激動(dòng)的神情。疫情讓全球經(jīng)濟(jì)的步伐減緩,為穩(wěn)定全球貿(mào)易鏈不中斷,中歐班列自始至終沒有停歇。在繁忙的來來回回中,保障著全球的貨物供應(yīng)。這樣的“來回”讓人們在紛擾中看到了希望。
不平凡,注定是2020年的代名詞,這樣的不平凡是從希望跌到失望再重燃希望的路。當(dāng)全球經(jīng)濟(jì)陷入停滯的泥沼中時(shí),被稱為“希望之路”的“一帶一路”倡議像一盞明燈照亮著前行的路。
上半年,亞吉鐵路頂住疫情壓力,安全順利地完成了66.51 萬噸民生物資的運(yùn)輸,保證了當(dāng)?shù)氐呢浳锕?yīng);當(dāng)沙特疫情蔓延,國家電網(wǎng)迎難而上,一個(gè)月內(nèi)按時(shí)上線智能電表,為沙特超230 個(gè)家庭安裝了智能電表;在東盟,今年前三季度我國與東盟的貿(mào)易額同比增長了7.7%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國同第二大貿(mào)易伙伴歐盟的貿(mào)易增速。中老鐵路、柬埔寨雙燃料電廠等一大批項(xiàng)目復(fù)工復(fù)產(chǎn)、火熱進(jìn)行;在中東歐,中國市場成為其出口新的增長點(diǎn),從保加利亞的酸奶、希臘的橄欖油、波蘭的牛奶到捷克的啤酒、匈牙利的葡萄酒,源源不斷的農(nóng)產(chǎn)品走進(jìn)了中國家庭,帶動(dòng)了中東歐農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易的快速恢復(fù)……
“一帶一路”,注定不平凡。逆勢而上,“一帶一路”正當(dāng)時(shí)!
There is a picture that we can’t forget at all, even after half a year. In June when the global epidemic was still spreading rapidly, a China-Europe Railway Express train loaded with anti-epidemic supplies arrived in Valenton, southeast of Paris, France on June 23.Three excited faces of train attendants can be seen in the photos. The epidemic has slowed down the pace of the global economy. In order to stabilize the global trade chain, the China-Europe Railway Express has never stopped throughout the epidemic. They, back and forth,secured the global supply of goods, which gave people the light of hope in the chaos.
Out-of-ordinary, the pronoun of 2020, may also indicate the road from hope to disappointment and then rekindle the light. The Belt and Road Initiative (BRI), known as the “road to hope”, has been a beacon for the stagnated global economy.
In the first half of this year, despite the pressure of the epidemic, the Addis Ababa-Djibouti Railway successfully transported 665,100 tons of goods for people’s livelihood, ensuring the supply of local goods. When the epidemic spread in Saudi Arabia, State Grid Corporation of China took on a difficult task of equipping smart meters within a month. And then smart meters were installed in more than 230 Saudi households. In ASEAN, the trade volume between China and ASEAN increased by 7.7% in the first three quarters of this year, far higher than that between China and the EU, the second largest trading partner of China. A large number of projects, such as the China-Laos Railway and the Cambodia Dual-fired Station, have resumed operation and production constantly. In Central and Eastern Europe, China’s market has become a new growth point of its exports. Ranging from yoghurt in Bulgaria, olive oil in Greece, milk in Poland, beer in Czech Republic to wine in Hungary, a steady stream of agricultural products have entered Chinese families, driving the rapid recovery of agricultural trade in Central and Eastern Europe.
The Belt and Road is bound to be extraordinary. Up against the trend, the BRI is right on time!
A印尼:雅萬高鐵特大橋合龍了!
Indonesia:the final closure of Jakarta-Bandung High-speed Railway
10月,隨著最后一方混凝土順利入倉,雅萬高鐵DK655 特大橋(40+64+40)米剛構(gòu)連續(xù)梁成功實(shí)現(xiàn)合龍,全橋下部結(jié)構(gòu)主體工程87 個(gè)墩臺(tái)和1 聯(lián)連續(xù)梁全部完成,標(biāo)志著工程施工進(jìn)入由下部結(jié)構(gòu)到上部結(jié)構(gòu)箱梁架設(shè)工序轉(zhuǎn)換的關(guān)鍵階段。
雅萬高鐵DK655 特大橋位于印度尼西亞爪哇省普瓦加達(dá)縣,全長2819 米,橋址全部位于淤泥質(zhì)稻田中,地質(zhì)條件差,施工難度較大,跨越的芝塔龍河為全線流量最大、河床最寬的河流。
項(xiàng)目自施工伊始,中國電建集團(tuán)水電七局始終堅(jiān)持“樣板引路、試驗(yàn)先行”建設(shè)理念,以生產(chǎn)工廠化、作業(yè)機(jī)械化、施工專業(yè)化、管理信息化“四化”為支撐手段,強(qiáng)化施工全過程管控,積極打造精品工程;先后引進(jìn)鋼筋籠滾焊機(jī)、樁基混凝土樁頂高程控制儀、液壓破樁機(jī)、預(yù)應(yīng)力自動(dòng)張拉等各類國內(nèi)創(chuàng)新工藝工法和小型機(jī)具,有效提高施工效率。
雅萬高鐵連接印尼首都雅加達(dá)和第四大城市萬隆,設(shè)計(jì)時(shí)速每小時(shí)350 公里,線路全長142.3公里。項(xiàng)目通車后,從雅加達(dá)至萬隆的時(shí)間將由現(xiàn)在的3 個(gè)多小時(shí)縮短至40 分鐘左右,可以有效促進(jìn)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)和方便民眾出行。
雅萬高鐵全線開始持續(xù)架梁 (本版圖片/新華社 供圖)Major continuous beam for Indonesia’s Jakarta-Bandung High-Speed Railway is built
In October, with the smooth entry of the last piece of concrete, the DK655 specially long span bridge (40+64+40m)of Jakarta-Bandung High-speed Railway successfully achieved the final closure of rigid-frame continuous composite beams.All 87 piers and one continuous beam of the main structure of the lower part have been completed, marking that the construction has entered the critical stage from the process of the lower structure to the box girder erection on the upper structure.
The bridge is located in Poagadha,Java, Indonesia, with a total length of 2,819 meters, situated all in muddy paddy fields,making it a great difficulty to construct in such poor geological conditions. Besides,the bridge is required to cross the Citarum River which has the largest overall flow and the widest riverbed.
Since the beginning of the project,Sinohydro Corporation Engineering Bureau 7 Co., Ltd. has adhered to the construction concept of “model leading, test in advance” to strengthen the control of the whole process of construction and actively build highquality projects with the support of the factory-based production, mechanized operation, specialized construction and information-based management;Various Chinese innovative techniques and small machines and tools have been introduced successively, such as seam welder, elevation control system for pile foundation, hydraulic pile breaker, prestressed automatic tension, to effectively improve the construction efficiency.
Connecting Jakarta, the capital of Indonesia, with Bandung, the fourth largest city, the Jakarta-Bandung Highspeed Railway is designed to run at 350 km per hour and is 142.3 km long. After the opening of the project, the time from Jakarta to Bandung will be shortened from the current 3 hours to about 40 minutes,which can effectively promote the local economy and facilitate people’s travel.
亞吉鐵路在疫情期間貨運(yùn)周轉(zhuǎn)量實(shí)現(xiàn)增長Chinese-built Ethiopia-Djibouti railway records increase in revenue despite COVID-19
B埃塞俄比亞:抗疫中的“運(yùn)輸生命線”
Ethiopia:a transportation lifeline in anti-epidemic
亞吉鐵路是非洲第一條電氣化跨國鐵路,全部采用中國標(biāo)準(zhǔn)和中國裝備建設(shè)而成。2020年上半年,亞吉鐵路在防疫的壓力之下,安全順利完成了民生物資的運(yùn)輸工作,完成化肥、糧食、鋼材、水泥等貨物運(yùn)輸66.51 萬噸,貨運(yùn)周轉(zhuǎn)量為4.61 億噸公里,與去年同期相比穩(wěn)中有增。
今年年初新冠肺炎疫情發(fā)生以來,中方運(yùn)維聯(lián)合團(tuán)隊(duì)努力克服疫情帶來的困難,全力做好員工防疫工作,始終堅(jiān)守崗位,保證貨物運(yùn)輸通道暢通,與當(dāng)?shù)馗鞣焦餐κ箒喖F路在疫情中切實(shí)發(fā)揮了“運(yùn)輸生命線”“民生保障線”的作用,共開行貨運(yùn)列車588 列,運(yùn)送集裝箱3.84 萬個(gè),發(fā)送貨物73 萬噸,特別是協(xié)助埃塞從吉布提港口搶運(yùn)了14 萬噸的化肥和小麥等急需物資,有力保障了埃塞企業(yè)生產(chǎn)的需求和民生供應(yīng)。為配合埃塞政府推動(dòng)增加農(nóng)產(chǎn)品出口冷鏈物流的國家戰(zhàn)略,8月22日,亞吉鐵路又開啟了冷鏈運(yùn)輸服務(wù),為埃塞新鮮農(nóng)產(chǎn)品輸往海外打開了通道。
The Addis Ababa-Djibouti Railway, the first electrified transnational railway in Africa, is built entirely with Chinese standards and equipment. In the first half of 2020, under the pressure of epidemic prevention, the railway completed the safe and smooth transportation of livelihood materials, including 665,100 tons of fertilizer,grain, steel, cement and other goods, and the freight turnover was 461 million ton-km,increasing steadily compared with the same period last year.
Since the outbreak of COVID-19 at the beginning of this year, the Chinese operation and maintenance team has made great efforts to overcome the difficulties caused by the epidemic, and its staff have done a good job in epidemic prevention while always sticking to their posts to ensure the smooth transportation of goods, through joint efforts with local parties, to make the Addis Ababa-Djibouti Railway a “transport lifeline”and “l(fā)ivelihood security line” in the epidemic. 38,400 containers and 730,000 tons of goods were transported by a total of 588 freight trains. In particular, it helped Ethiopia transport 140,000 tons of urgently needed materials such as fertilizer and wheat from the port of Djibouti,effectively ensuring the production needs of Ethiopian enterprises and the supply of people’s livelihood. In line with the Ethiopian government’s national strategy of promoting the increase of cold-chain logistics for agricultural exports, the railway started the cold-chain transport service on August 22, opening a channel for Ethiopia’s fresh agricultural products to be exported overseas.
東海岸鐵路項(xiàng)目全面復(fù)工復(fù)產(chǎn)Construction at Malaysia’s East Coast Rail Link project resumes in full force
C馬來西亞:東海岸鐵路沸騰的工地
Malaysia:the busy construction site of East Coast Railway
為控制新冠肺炎疫情蔓延,馬來西亞政府3月18日起在全國范圍內(nèi)施行“行動(dòng)管制令”,為大部分經(jīng)貿(mào)活動(dòng)按下“暫停鍵”。馬來西亞東海岸鐵路項(xiàng)目也在“行動(dòng)管制令”涉及范圍內(nèi)。
為減少疫情對現(xiàn)場施工的影響,項(xiàng)目設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)一邊密切關(guān)注疫情形勢新變化,一邊積極與馬方政府相關(guān)部門和業(yè)主溝通,提前研究安排“行動(dòng)管制令”取消后分包商進(jìn)場和所有臨建工程全面啟動(dòng)準(zhǔn)備工作;加快施工圖設(shè)計(jì)、報(bào)批等相關(guān)工作……
近期隨著馬來西亞疫情形勢有所好轉(zhuǎn),政府有條件地逐步放寬疫情管控措施。經(jīng)項(xiàng)目承建方中國交建向馬來西亞政府相關(guān)部門申請審批特許開工后,馬來西亞東海岸鐵路施工現(xiàn)場又忙碌了起來。
東海岸鐵路設(shè)計(jì)全長640 公里,建成后將顯著帶動(dòng)馬來西亞東海岸地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展并極大促進(jìn)沿線地區(qū)互聯(lián)互通。目前,在馬方政府的全力支持下,項(xiàng)目完成全線首根鉆孔灌注樁的澆筑,部分隧道和橋梁等施工點(diǎn)也正在緊張施工中。
In order to contain the COVID-19 epidemic, the Malaysian government has implemented the Action Control Order nationwide since March 18,pressing the “pause button” for most economic and trade activities. The East Coast Railway project in Malaysia also ceased due to the Action Control Order.
In order to reduce the impact of the epidemic on the site construction, the project design team paid close attention to the new changes of the epidemic situation, actively communicated with the relevant departments of the Malaysian government and the owners, and arranged in advance the preparation work for the subcontractors to enter the site and start all the temporary construction projects once the control order being cancelled, as well as speeding up construction drawing design, application for approval and other related work...
Recently, with the improvement of the epidemic situation in Malaysia, the government has gradually eased the epidemic control measures conditionally.Construction sites of Malaysia’s East Coast Railway have been busy again after the project’s contractor, China Communications Construction, applied to the relevant Malaysian government authorities for permission to start construction.
The East Coast Railway, with a
total length of 640 km, will significantly
boost the economic development of the east coast of Malaysia and greatly improve the communication among the areas along the railway. At present,with the full support of the Malaysian government, the project has completed the pouring of the first bored pile in the whole line, and some construction points such as tunnels and bridges are under construction.
D坦桑尼亞:百年鐵路的“新生”
Tanzania:a rebirth of a century-old railway
7月,由中國土木承建的坦桑尼亞中央線米軌鐵路修復(fù)改造項(xiàng)目一期正線全線鋪通。該條鐵路始建于1888年德國修建烏薩姆巴拉鐵路后,距今已有百余年歷史。
該項(xiàng)目東起坦桑尼亞達(dá)累斯薩拉姆,西至基洛薩,分為兩個(gè)標(biāo)段。主要工程內(nèi)容為283 公里鐵路線路升級(jí)改造及沿線結(jié)構(gòu)物修復(fù)。項(xiàng)目完工后,將極大提高該線路的運(yùn)輸能力,有效改善沿線地區(qū)人民的生活水平,為坦政府倡導(dǎo)的工業(yè)化奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。作為東非鐵路網(wǎng)的重要組成部分,還為布隆迪、盧旺達(dá)、剛果(金)等周邊內(nèi)陸國家提供貨物出海通道,為坦政府倡導(dǎo)的工業(yè)化發(fā)展提供可靠、高效的運(yùn)輸途徑。
In July, the phase-I renovation project of the Central Line Meter-gage Railway in Tanzania, undertaken by China Civil Engineering Construction Corporation,has completed its main track. The railway was built in 1888 after Germany built the Usambara Railway, which dated back to over a hundred years ago.
The project is divided into two sections from Dar-es-Salaam in Tanzania to Kilosa in the west. The main task of the project is to upgrade 283 km railway line and restore the structures along the line.Upon completion, the project will greatly enhance the transportation capacity of the line, effectively improve the living standards of people along the line, and lay a solid foundation for industrialization advocated by the Tanzanian government.As an important part of the East African railway network, it also provides shipping channels for goods to neighboring landlocked countries such as Burundi,Rwanda and the Democratic Republic of Congo, and provides reliable and efficient transportation for the industrialization advocated by the Tanzanian government.
中央線米軌鐵路修復(fù)改造項(xiàng)目現(xiàn)場Construction site of Tanzania’s Central Meter-gage Line Railway rehabilitation project (本版圖片/新華社 供圖)
E孟加拉國:“夢想之橋”未來可期
Bangladesh:the Padma Bridge will bring a bright future to Bangalese
9月30日,中國中鐵大橋局承建孟加拉國帕德瑪大橋成功架設(shè)首孔鋼桁梁,這標(biāo)志著孟加拉國“夢想之橋”建設(shè)取得重大進(jìn)展。
帕德瑪大橋主橋長6.15公里,為上層雙向四車道公路、下層單線鐵路的公鐵兩用大橋,上部結(jié)構(gòu)由41孔跨度為150米的鋼桁梁組成,單孔重約3200 噸,全橋總重約13萬噸,是中國企業(yè)在海外承接的最大單體橋梁工程。
為保障橋梁的建造,該局提出了“現(xiàn)場作業(yè)工廠化、高空作業(yè)平地化、水上作業(yè)陸地化、零散作業(yè)整體化”的思路,并先后研發(fā)打造了“小天鵝號(hào)” “天一號(hào)”“大橋海鷗號(hào)”等架建橋利器,使得橋梁裝配式施工得以實(shí)現(xiàn)。
帕德瑪大橋建成后,將把孟加拉國西南部兩個(gè)省、共計(jì)21 個(gè)區(qū)與首都達(dá)卡連成一片,結(jié)束兩岸人們千百年來依靠舟楫過河的歷史。同時(shí),該國南北鐵路網(wǎng)也將順利打通。
The China Railway Bridge Bureau has successfully erected the first steel girder of the Padma Bridge in Bangladesh on September 30, marking a major progress in the construction of the Bridge of Dreams in Bangladesh.
The main bridge of Padma Bridge is 6.15 km long, which is a road-rail dualpurpose bridge with two-way four-lane highway on the upper layer and single track railway on the lower layer. The superstructure is composed of steel truss beams with a span of 150 meters with 41 holes. The single hole weighs about 3,200 tons, and the bridge’s total weight is about 130,000 tons. It is the largest single bridge project undertaken by Chinese enterprises overseas.
In order to ensure the construction of long bridges, the bureau put forward the idea of “factory-like field operations,leveling of high-altitude operations, landbased operations on water, and integrated scattered operations” and developed and built “Little Swan”, “Tian Yi”, “Bridge Seagull” and other bridging tools, so as to realize the bridge assembly construction.
Once completed, the Padma Bridge will connect 21 districts of two provinces in southwestern Bangladesh with Dhaka,the capital, putting an end to the thousandyear history of people relying on boats to cross the river. Also, the country’s north-south railway network will thus be knocked together.
帕德瑪大橋建設(shè)取得重大進(jìn)展Construction of Bangladesh’s Padma Bridge makes headway (本版圖片/新華社 供圖)