呂世棟
(廣西師范大學(xué),廣西 桂林 541001)
中國(guó)電影在國(guó)家傳播的過(guò)程中面臨最大的問(wèn)題就是跨文化的表達(dá)與敘事。全球化背景下生態(tài)化與本土化的完美融合是一件非常難做到的事情,對(duì)于中國(guó)電影走向全球是一大障礙。
中國(guó)電影行業(yè)在長(zhǎng)期以來(lái)側(cè)重于精英主義、表達(dá)能力,這對(duì)于構(gòu)造文化品格確實(shí)存在一定的幫助,但是由于全球文化的復(fù)雜性,難免與一些國(guó)家或地區(qū)的文化難以融合,所以說(shuō)中國(guó)電影當(dāng)中過(guò)分注重本民族文化難以使電影作品實(shí)現(xiàn)國(guó)際化。
中國(guó)電影經(jīng)過(guò)數(shù)十載的發(fā)展得到了國(guó)際電影節(jié)以及一部分專家學(xué)者的肯定,即便如此對(duì)于全球觀眾來(lái)說(shuō)仍然不能實(shí)現(xiàn)較高的接受度與審美度,因?yàn)閷<覍W(xué)者的觀念不能代表所有人。中國(guó)電影要實(shí)現(xiàn)國(guó)際化,首先需要讓全球范圍內(nèi)盡可能多的觀眾認(rèn)可與接受。面對(duì)跨語(yǔ)言環(huán)境,讓海外觀眾對(duì)中國(guó)電影實(shí)現(xiàn)高接受度與審美度方都存在一定的難度,這對(duì)于中國(guó)電影在海外實(shí)現(xiàn)高效傳播是一種障礙。本次研究中將對(duì)跨語(yǔ)言環(huán)境下如何提升中國(guó)電影的文化敘事能力進(jìn)行分析。
中國(guó)電影在跨語(yǔ)言環(huán)境下之所以在接受與審美方面存在一定的難度,其根本原因還是在語(yǔ)言方面。盡管漢語(yǔ)是全球使用人數(shù)最多的語(yǔ)種,但是漢語(yǔ)的普及程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及英語(yǔ),英語(yǔ)已經(jīng)成為全球各國(guó)家的一門必學(xué)語(yǔ)言,包括在日本,英語(yǔ)也是一門必學(xué)外語(yǔ)。除了漢語(yǔ)自身的性質(zhì)以外,中國(guó)的文化與歷史與生俱來(lái)有強(qiáng)烈的“不可翻譯性”與“不可通約性”,這些原因造成中國(guó)電影在實(shí)現(xiàn)國(guó)際化的過(guò)程中對(duì)于海外觀眾來(lái)說(shuō)具有一種陌生的感覺,使得海外觀眾與中國(guó)電影之間存在嚴(yán)重的隔膜[1]。
電影制作行業(yè)可以根據(jù)電影制作成本將電影大致分為小成本與大制作兩大類,有些電影專門為了滿足一小部分受眾的需求,一些電影制作商在實(shí)現(xiàn)電影國(guó)際化的過(guò)程中也在努力尋找著海外一部分觀眾對(duì)于中國(guó)電影的需求,不過(guò)這只是小成本電影可以實(shí)現(xiàn)的。對(duì)于大制作電影而言,面向的是全球觀眾,并不能做到滿足某地區(qū)觀眾的需求。像比而言,小成本電影與觀眾的生活更加貼近,這在跨語(yǔ)言環(huán)境下文化的復(fù)雜性來(lái)說(shuō)是一個(gè)十分突出的優(yōu)勢(shì),不過(guò)政府前文所說(shuō),由于中國(guó)文化的“不可翻譯性”與“不可通約性”,造成小成本電影在實(shí)現(xiàn)國(guó)際化的過(guò)程中存在很大的困難[2]。
對(duì)于大制作電影來(lái)說(shuō),科幻、動(dòng)作是常見的題材,如全球放映的《復(fù)仇者聯(lián)盟》系列、《速度與激情》系列、《敢死隊(duì)》系列,均屬于在全球廣受歡迎的大制作電影,而小成本電影通常會(huì)以喜劇、愛情為主要題材,不過(guò)對(duì)于不同文化的觀眾來(lái)說(shuō),由于文化的隔閡會(huì)存在不同的接受度與審美度,甚至?xí)盏揭恍┑貐^(qū)觀眾的排斥。
《泰囧》在國(guó)內(nèi)首次上映時(shí)間為2013年3月20日,是國(guó)內(nèi)著名導(dǎo)演、演員徐崢先生的第一部自導(dǎo)自演作品,主演為徐崢、黃渤、王寶強(qiáng)三位影帝級(jí)演員,在電影收尾,當(dāng)紅演員范冰冰作為客串角色本色出演,如此強(qiáng)大的陣容為《泰囧》的成功上映奠定了雄厚的觀眾基礎(chǔ)。
《泰囧》累計(jì)取得票房共計(jì)12.67億人民幣,并且獲得廣大國(guó)內(nèi)觀眾的高度評(píng)價(jià)?!短﹪濉肥且徊肯矂‰娪?,在國(guó)內(nèi)取得了巨大的成功,并且曾在柏林國(guó)際電影節(jié)連續(xù)放映兩場(chǎng),獲得了在場(chǎng)觀眾的高度評(píng)價(jià),許多買家與外媒對(duì)《泰囧》予以高度關(guān)注。
本以為《泰囧》可以順利地走向全球,但是當(dāng)《泰囧》真正上線海外時(shí),效果卻出乎意料的差。據(jù)一位南加州大學(xué)東亞系中國(guó)留學(xué)生反映,當(dāng)《泰囧》在南加州大學(xué)放映時(shí),原本以外會(huì)充滿笑聲的房間卻出奇的平靜,而這對(duì)于《泰囧》這樣一部在國(guó)內(nèi)成功上映的喜劇電影來(lái)說(shuō)自然是最大的尷尬。據(jù)這位同學(xué)稱,美國(guó)同學(xué)表示,盡管配有英文字幕,但是仍然沒有看懂電影的意思,相比之下他們更傾向于中國(guó)的政治、武俠類電影。《泰囧》在美國(guó)的遭遇體現(xiàn)出跨語(yǔ)言環(huán)境下中國(guó)電影實(shí)現(xiàn)國(guó)際化的難度,迎合海外觀眾的接受度與審美度更是難上加難。
中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)在近十年來(lái)呈現(xiàn)爆發(fā)式發(fā)展,一批又一批的中國(guó)電影呈現(xiàn)在觀眾眼前,然而真正的高品質(zhì)電影作品卻屈指可數(shù),而電影品質(zhì)才是提升電影敘事能力的關(guān)鍵因素,而中國(guó)電影要實(shí)現(xiàn)真正的國(guó)際化,提升電影的敘事能力才是關(guān)鍵工作[3]。
電影實(shí)質(zhì)上是導(dǎo)演、編劇、演員與觀眾在內(nèi)心上的一種交流與溝通,甚至可以說(shuō)是一種斗智斗勇的競(jìng)賽。電影作者不需要刻意迎合觀眾或者是將電影品味定得過(guò)高,需要做到在電影全過(guò)程中保持一種戲劇張力,讓觀眾的注意力始終集中在畫面上。
《北京故事》是一部在中國(guó)拍攝的以美國(guó)文化為背景的電影,該影片精確地實(shí)現(xiàn)了對(duì)美籍中產(chǎn)階級(jí)華人心態(tài)的反映,同時(shí)對(duì)中國(guó)人的傳統(tǒng)文化與生活習(xí)慣進(jìn)行細(xì)致雕刻,將中美文化存在的沖突顯示出來(lái)。《北京故事》受到了美國(guó)與中國(guó)觀眾的一致好評(píng),而《北京故事》更是展現(xiàn)了跨文化背景下電影強(qiáng)大的敘事能力。
跨文化是時(shí)代發(fā)展的必然結(jié)果,中國(guó)電影要實(shí)現(xiàn)國(guó)際化,必須要提升敘事能力,即讓電影作品不再存在文化隔閡。中國(guó)電影敘事能力的提升的本質(zhì)即文化融合能力的提升。