• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    袁枚《喜老》三種英譯文翻譯策略的描寫研究

    2020-11-28 06:31:30張文鶴
    英語知識 2020年4期
    關(guān)鍵詞:譯詩袁枚原詩

    張文鶴 文 軍

    (1. 四川外國語大學(xué)翻譯學(xué)院,重慶;2. 北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京)

    1. 引言

    袁枚(1716-1798),字子才,號簡齋,是清朝中葉代表詩人、散文家、文論家和美食家。因居于江寧小倉山隨園而被稱“隨園先生”。他與趙翼、蔣士銓合稱為“乾嘉三大家”,是“清代駢文八大家”之一。袁枚在詩、文、小說等方面均有建樹,主要著作包括《小倉山房文集》《隨園詩話》《補遺》《子不語》《隨園食單》及《祭妹文》等,在中國文學(xué)史上具有重要地位。事實上,袁枚的詩歌因其意到筆隨、曉暢平易的特點而受到國內(nèi)外譯者的青睞,被譯成英語、法語等語言收錄在詩集或文學(xué)選集之中傳播到海外。

    “漢語古詩英譯策略體系”是文軍等人針對漢語古詩這種特定文體的英譯而提出一套較為完整的策略體系,包括了“譯詩語言的易化策略、譯詩形式的多樣化策略、譯詩詞語轉(zhuǎn)換策略和附翻譯擴展策略”四個方面,每個翻譯策略下又包含諸多的子策略和方法,而前三種策略之間具有層級性、關(guān)聯(lián)性和動態(tài)性的特點(文軍 陳梅,2016: 92-98;文軍,2019a:61-64)。該體系從語言、形式、內(nèi)容和附翻譯四個角度切入,提供了系統(tǒng)描寫和分析英譯古詩中的翻譯策略和方法的框架,為分析和解釋譯本形態(tài)、譯者風(fēng)格和主體性等問題奠定基礎(chǔ)。本文首先對袁枚詩作的英譯與相關(guān)研究進行扼要概述,然后依據(jù)該策略體系對《喜老·其七》三種英譯文進行多維度的描寫研究,借此探究譯者整體的翻譯策略及其動因。

    2. 袁枚詩英譯與相關(guān)研究

    從我們手頭收集到的文獻(xiàn)看,西方漢學(xué)界第一個翻譯和撰文評論袁枚的是著名的法國漢學(xué)家于雅樂(Camille Imbault-Huart,1857-1897)。他在1886年編譯出版的《十四至十九世紀(jì)中國詩選(LA POSIE CHINOISE du XIVe au XIXe Sicle)》中收錄了包括《楊花》(Les Fleurs du Saule)、《寒夜》(Dans laNuit Froide)等在內(nèi)的6首袁枚詩,并在其序言中提出“蘇軾與袁枚是唐后詩人的典范”的觀點,這對后來的譯者(尤其是韋利)產(chǎn)生了很大的影響。韋利不僅繼承了這一觀點,還“力圖尋找蘇軾和袁枚之間的承繼關(guān)系”(冀愛蓮, 2010:167)。1892年,于雅樂更是出版法漢對照的《袁枚詩選譯》(Posies modernes traduites pour la premire fois du chinois,accompagnes du texte orignal, et d’un commentaire qui en explique les principales difficults),更加全面地向西方介紹了袁枚詩。此后,袁枚詩引發(fā)了一些漢學(xué)家和國內(nèi)外譯者的關(guān)注。我們參考汪次昕(2000)編著的《英譯中國詩詞曲索引:五代至清末》一書列出的英譯袁枚詩索引,結(jié)合手頭收集到的文獻(xiàn),將袁枚詩在中國文學(xué)與詩歌選集中的收錄進行 了統(tǒng)計,并繪制了表1。

    表1 國內(nèi)外文學(xué)選集或詩集中收錄的英譯袁枚詩統(tǒng)計

    由上表可知,國外出版的詩歌選集,如I Don’t Bow to Buddha,《哥倫比亞元明清詩選》《燈之饗宴》《待麟集》《荷與菊》等,是袁枚詩在英語世界傳播的主要載體。英譯者以漢學(xué)家和中國文學(xué)學(xué)者為主,其中美國漢學(xué)家、中國禪詩翻譯家西頓(J. P.Seaton)、美國當(dāng)代漢學(xué)家齊皎瀚(Jonathan Chaves)、美籍華人學(xué)者余國藩(Anthony Yu)以及漢學(xué)家克萊默·賓(L. Cranmer-Byng)是英譯袁枚詩較多的譯者。而所譯的詩基本涵蓋了袁枚詩作“真性情詩”“諷諭詩”和“山水景物詩”三大類(王英志, 1998)。值得一提的是,克萊默·賓翻譯的《答人問隨園戲點》(A Feast of Lanterns)還被美國作曲家查爾斯·湯姆林森·格里費斯(Charles Tomlinson Griffes)譜成聲樂與鋼琴曲,收錄在其1917年出版的《古代中日詩五首(5 Poems of Ancient China and Japan)》之中,實現(xiàn)了從文字到音樂的“符際翻譯”(intersemiotic translation)。較之國外,國內(nèi)譯者對袁枚詩作的關(guān)注程度不夠,所譯的詩歌數(shù)量較少,零星散落在詩集中,以許淵沖(1994;1997)翻譯的數(shù)量最多。

    除上表中的詩集外,英譯的袁枚詩還以全譯或節(jié)譯本的方式被收錄于外國人撰寫的袁枚傳記或研究專著之中。如英國漢學(xué)家Arthur Waley(1956)所寫的《袁枚:十八世紀(jì)中國詩人》(Yuan Mei: Eighteenth Century Chinese Poet)中將其翻譯的袁枚詩穿插在對袁枚一生事跡、《隨園詩話》和“性靈”說等的介紹之中,而加拿大學(xué)者Jerry D. Schmidt(2003)的專著《隨園:袁枚的人生、文學(xué)批評與詩學(xué)》(Harmony Garden: The Life, Literary Criticism and Poetry of Yuan Mei 1716-1798)不但介紹了袁枚的生平、文學(xué)理論以及其對清詩的貢獻(xiàn),更在第五部分選譯了一定數(shù)量的袁枚詩,是研究袁枚詩英譯的另一本重要資料。

    雖然國內(nèi)外譯介了一定數(shù)量的袁枚詩,但相關(guān)研究極度匱乏。我們在CNKI中以“袁枚英譯”和“袁枚翻譯”進行主題檢索僅能找到為數(shù)不多的幾篇間接提及英譯袁枚詩的文獻(xiàn)。如冀愛蓮(2010)在分析阿瑟·韋利的漢學(xué)研究策略中的傳記時獨辟一節(jié)來介紹其撰寫的《十八世紀(jì)中國詩人袁枚》,而梁真惠(2015)指出人本主義貫穿在阿瑟·韋利的中國經(jīng)典翻譯之中,在詩歌翻譯取向上鐘情于陶淵明、白居易和袁枚這類追求人格獨立與心靈自由的隱逸詩人??梢姡瑖鴥?nèi)目前少有甚至缺乏對袁枚詩作英譯的系統(tǒng)描寫與分析。為此,本文選取了袁枚《喜老·其七》的英譯作為研究對象,采用漢語古詩英譯策略體系作為描寫和分析框架,對不同譯者使用的翻譯策略進行對比和整體研究,挖掘其策略選擇的動因。

    3.《喜老·其七》三個英譯本的翻譯策略分析

    作為清朝“性靈”派詩歌的代表人物,袁枚創(chuàng)作的詩歌數(shù)量頗多,現(xiàn)存7000余首。其中,《小倉山房詩集》三十七卷及《小倉山房詩集補遺》兩卷中共收錄了詩人60余年創(chuàng)作的詩作4480首(常怡君,2016:5)。在收集、整理和對比袁枚詩的多個英譯本以及其原文后,我們最終選擇了翻譯策略相對豐富的《喜老·其七》作為研究對象,對其譯詩策略進行多維的描寫研究。

    《喜老》是袁枚創(chuàng)作的一組詩歌,共七首,收錄在《小倉山房詩集》卷三十六中。本個案研究所選的詩屬于五言詩,共十六句。前八句從“我啼人喜”“死者如斯”“風(fēng)輪轉(zhuǎn)轱”等畫面與意象描寫了人生苦短,喜樂無常的現(xiàn)狀以及詩人豁達(dá)的心態(tài)。后八句從詩人的觀察“紛紛仙佛供”出發(fā),通過說理表達(dá)了其“不佞佛也不辟佛”的基本態(tài)度(王英志, 2002:47)。

    在選擇譯本時,我們綜合考慮譯本的數(shù)量、翻譯年代、譯文間差別度、策略信息豐富度這四個因素,經(jīng)對比與篩選后最終選擇了英國漢學(xué)家翟理斯(Herbert A. Giles)(下稱“翟譯”)、英國漢學(xué)家克萊默·賓(L. Cranmer-Byng)(下稱“克譯”)以及美國漢學(xué)家齊皎瀚(Jonathan Chaves)(下稱“齊譯”)的譯文。雖然三位都是國外的漢學(xué)家,但譯本在詩歌形式和內(nèi)容、出版時代以及翻譯策略使用上存在明顯的差異。原詩與三種譯文如下:

    原詩:

    《喜老·其七》

    (清)袁枚

    生時自己啼,死時他人哭。我啼人則喜,人哭我當(dāng)樂。

    逝者如斯夫,風(fēng)輪如轉(zhuǎn)轱。改燧不改火,后燭即前燭。

    可笑世間人,紛紛仙佛供。修煉既身勞,禮拜亦頭痛。

    卒竟歸渺茫,風(fēng)影不可控。果然呼即來,一笑吾從眾。

    (袁枚, 1993: 886)

    Giles (1898: 189)譯本:

    A SCOFFER

    I’ve ever thought it passing odd

    How all men reverence some God,

    And wear their lives out for his sake

    And bow their heads until they ache.

    Tis clear to me the Gods are made

    Of the same stuff as wind or shade......

    Ah, if they came to every caller,

    I'd be the very loudest bawler!

    Yuan Mei

    A.D. 1715-1797

    Cranmer-Byng (1916:59)譯本:

    ILLUSION

    ’Tis we that wail the hour of birth,

    ’Tis others weep the hour we die.

    If I am sad, ’tis others sing;

    Should they lament, I will be feasting.

    All flows, all passes, like yon stream;

    Like yonder wind-wheel all revolves.

    We change the fire-drill, changing not the fire;

    New lamps or old, what matters it?

    ’Tis laughable that all men flock in crowds

    To worship Buddhas and the Genii;

    Austerities mean cramp and weariness,

    And genuflections to the Rites a headache.

    ’Tis but a tangle of marsh-lights after all,

    We cannot seize the shadow of the wind.

    What if the gods made answer to our prayers?

    With shouts of laughter I should drive the crowd.

    Chaves(1986: 464-65)譯本:

    Happy About Being Old

    2

    When I was born, I cried myself;

    when I die, others will cry.

    When I cried, others were happy;

    when others cry, I too should feel joy.

    “Alas, it passes away so fast!” *

    The windblown wheel, rolling like a carriage.

    They change the torch, but not the fire:

    the later flame is still the older flame.

    How laughable, the people of this world,

    frantically making offerings to Buddha and immortals!

    Spiritual alchemy just exhausts the body,

    and bowing in worship hurts your head.

    In the end, all return to the vastness,

    like wind whose form never can be grasped.

    Indeed, when called

    that is when I’ll go;

    with a smile, I follow with the crowd.

    *“Alas” etc.: A lamentation uttered by Confucius upon viewing a swift-flowing stream.

    現(xiàn)基于漢語古詩英譯策略體系從譯詩的語言、形式、內(nèi)容與附翻譯策略四個層面,對三個不同譯本的翻譯策略進行多維描寫與分析。

    3.1 譯詩語言的易化策略

    在漢語古詩英譯時,譯者必然會面臨譯文語言時間變體的選擇,即“是以古譯古,還是以今譯古”(文軍 陳梅,2016:92)。他們往往基于翻譯目的、出版年代、讀者對象、個人審美等因素,靈活地選擇“擬古法”(使用古英語或具有一定古韻的英語詞匯或句式)或“當(dāng)時化法”(使用現(xiàn)代英語以保證譯詩的可交際性),而選擇的結(jié)果對譯詩的宏觀語言結(jié)構(gòu)有重要的影響。

    《喜老·其七》是一首清代五言詩,沒有古體詩省略、倒裝等語言方式,反而白話入詩,讀起來如口語一般流暢自如,自然平易,有一種類似白居易詩作的質(zhì)感。三位譯者在翻譯時均采用了“當(dāng)時化法”策略,通過現(xiàn)代英語重構(gòu)了原詩平易近人的風(fēng)格。但譯文在語體正式程度上存在差異,由低到高排列依次是:翟譯→齊譯→克譯。具體說來,翟譯雖然發(fā)表時間在十九世紀(jì)末,但使用的大部分詞匯都是三音節(jié)以內(nèi)的單詞(reverence除外),還有stuff這類口語氣特別重的詞匯,再現(xiàn)了原作通俗自然的風(fēng)格。齊譯除個別多音節(jié)詞和大詞(如frantically,alchemy, exhaust, carriage)之外,所選擇的詞匯均是現(xiàn)代英語中常見的生活詞匯,適合譯詩中散文式的敘述口吻。相比之下,克譯不但使用了具有古韻的詞匯(yon, yonder),更是在翻譯“修煉”“禮拜”等宗教詞匯時選擇“austerity(苦行、禁欲)”和“genuflection(跪拜禮)”等相對抽象的詞匯,提升了譯詩的語域,造就了一種語體“雜合”的文本形態(tài)。

    3.2 譯詩形式的多樣化策略

    中英詩歌在外形、格律、形式等方面存在差異。因此,古詩英譯時面臨原詩形式的傳遞和譯詩形式的選擇。漢語古詩英譯策略體系中,將“譯詩形式多樣化策略”劃分為“散體型”(即以散文體譯詩)、“詩體無韻型”(即譯詩行文上類似散體,但有詩歌分行的特點)、“協(xié)韻型”(即譯詩有一定格律,尤其是較為整齊的尾韻)、“借用型”(即借用譯入語現(xiàn)有的詩歌形式來替代原詩的形式)以及“自格律型”(譯者自定個性化的格律來譯詩)等五種(文軍, 2019a: 62)。

    原詩是五言詩,共十六句,偶行押韻,(除了第四句外)前八句和后八句的韻腳分別為/u/和/ong/,給人一種綿延感和音樂感。譯者在翻譯時都對譯詩的形式進行了個性化的處理(見表2)

    表2 《喜老·其七》原詞與英譯的基本形式比較

    標(biāo)題看,三個譯本都了進行了翻譯,但所選擇的策略有差別。翟譯和克譯均重擬了標(biāo)題,其中翟理斯從其節(jié)譯的“可笑世間人”以及后面的詩句將標(biāo)題重擬為A scoffer(嘲笑者),而克譯則基于“卒竟歸渺茫,風(fēng)影不可控”兩句譯寫成了“Illusion(如幻)”。只有齊譯將原詩的標(biāo)題忠實地譯成“Happy About Being Old”,但對選譯的兩首《喜老》詩重新編號,未保留原來的序號。

    從總體布局看,只有克譯保留了原詩16行的模式,翟理斯只節(jié)譯了原詩的后八句,而齊譯則通過對“跨行連續(xù)”(enjambment)將“果然呼即來”一句的譯文拓展成兩句,故譯詩呈現(xiàn)17行的布局。從譯詩的形式看,翟譯屬于“協(xié)韻型”,采用的是行間聯(lián)韻,各句尾韻比較整齊,分別為 aabb。在音節(jié)排布方面,譯文每行都是8音節(jié),是典型的“抑揚格四音步(iambic tetrameter)”,如And wear/their lives/ out for /his sake/ And bow/their heads/until / they ache,具有鮮明的節(jié)奏感和音樂性。翟譯選自1898年出版的《古今詩選》,譯作受到當(dāng)時主流詩學(xué)規(guī)范的影響而呈現(xiàn)兩句一韻、抑揚格四音步等傳統(tǒng)維多利亞時代(1837-1901)英詩格律的特點也就不足為奇了??俗g則是譯者基于對中國古詩的審美情趣和翻譯理念自定的一套格律規(guī)則的產(chǎn)物,屬于“自格律型”,其譯文前八句大致都是8個音節(jié),近似抑揚格四音步。如開頭兩句“’Tis we/that wail/the hour/of birth, ’Tis oth-/ers weep/the hour/we die”中音節(jié)的輕重交替產(chǎn)生了明顯的節(jié)奏感,而后八句音節(jié)數(shù)為9至10,雖然節(jié)奏上沒有固定程式,但音律上具有相對的穩(wěn)定性和延續(xù)性。相比之下,齊譯出版于二十世紀(jì)八十年代,采用了模仿現(xiàn)代自由體詩的“詩體無韻型”。除倒數(shù)第二、三行外,其余每行譯文句法規(guī)整表意完備,沒明顯的用韻和節(jié)奏痕跡,敘述方式上類似散文,更加注重內(nèi)容和主旨的傳達(dá)。

    3.3 譯詩詞語轉(zhuǎn)換策略

    譯詩詞語轉(zhuǎn)換策略主要涉及詩歌內(nèi)容的轉(zhuǎn)換,尤其是詩歌中“古舊名詞”和“意象、典故、比喻等在內(nèi)的文化詞語”的處理(文軍 陳梅,2016: 96)。它具體包括了音譯、直譯、替換、概括、提譯(即具體法)、增添、省略、語氣轉(zhuǎn)換、視角轉(zhuǎn)換、套譯(即套用英語詩歌中現(xiàn)有的表達(dá)或句式)和譯寫(即譯者譯詩過程中在正文部分進行的寫作)等翻譯方法(文軍,2019a:62)。

    雖然《喜老》創(chuàng)作于清朝,有明顯的白話痕跡,語言質(zhì)樸,但其中不乏有風(fēng)輪、轱、燧、仙佛、修煉、禮拜、渺茫等文化名詞與意象以及“逝者如斯”這樣的典故。這類元素的解讀和欣賞都需要在一定的文化歷史背景和審美框架下進行,其翻譯也是譯者在內(nèi)容轉(zhuǎn)換過程中策略選擇的重點。三位譯者均采用了一定的策略與方法來傳遞內(nèi)容,再現(xiàn)審美。

    翟譯區(qū)別于其他兩個譯本的最大特點是節(jié)譯。翟理斯僅僅選譯了詩的后8句,將其獨立成詩,對省譯前8句的詩沒有做任何交代。所譯的部分中,翟理斯靈活地使用了概括、替換、省略、提譯、譯寫等翻譯方法重構(gòu)了原詩的內(nèi)容。他使用概括法將“仙佛”和“供”分別處理成“some God(某種神靈)”和“reverence(崇敬)”,淡化了原詩的宗教文化屬性,再用替換法將“可笑”譯成“odd(怪異、反常)”,弱化了詩人對拜神求佛行為的負(fù)面評價。為了便于理解,翟理斯將省略了對西方讀者來說相對抽象的宗教名詞“修煉”,僅譯成“wear their lives out for his sake(為其耗盡生命、筋疲力盡)”,而對于“禮拜”一詞則采用提譯法將其具體化成“bow their heads(鞠躬低頭)”??紤]到“渺?!迸c“風(fēng)影”這類文化概念和意象在跨文化傳通中的困難,他取了“風(fēng)影(wind or shade)”這一意象,結(jié)合上文中出現(xiàn)的“some God”展開了譯寫“the Gods are made of the same stuff as wind or shade(神靈在本質(zhì)上與風(fēng)影無異)”,從另一個側(cè)面強調(diào)了神靈的不可捉摸性以及對其崇拜的渺茫。在最后兩句中,翟理斯基于上下文進行了“情景替換”(張文鶴 孫三軍,2018:22),將“呼”替換成“every caller(每個求神者)”,把“從眾”處理成“the loudest bawler(聲音最大的呼叫者)”,通過虛擬的句子(if...)來再現(xiàn)袁枚“不禮佛、不信佛”的態(tài)度。

    克譯中最明顯的翻譯方法是替換。他首先將原詩中的意象或概念進行了文化替換。比如他用泛文化名詞“l(fā)amps(燈)”替換了原詩中的“燭”,把“仙”替換成阿拉伯神話中居住在瓶子或燈里的“genie(精靈)”,用抽象名詞“austerities(苦行、禁欲)”和“genuflections to the Rites(對禮跪拜)”分別替換了原詩中的“修煉”和“禮拜”。他將“渺?!碧鎿Q成“a tangle of marsh-lights(無數(shù)沼澤光交纏的狀態(tài))”頗有意味,將其縹緲、模糊與遼闊的隱含意義表達(dá)得生動、具體。除文化替換外,克萊默·賓還進行了審美替換和情景替換。如他將“紛紛”替換成“flock in crowds(成群結(jié)隊)”加強了譯文的表現(xiàn)力,而在最后兩句翻譯中,他將“呼即來”替換成“made answers to our prayers(回應(yīng)了我們的祈禱)”和上文中的“Buddhas and the Genii”回應(yīng),并將“一笑”和“從眾”分別替換成“shouts of laughter”和“drive the crowd”以體現(xiàn)詩人對仙佛信奉的態(tài)度。對于不影響交流的文化事項,譯者則采用了直譯的方式(如把“斯”“風(fēng)輪”“燧”“風(fēng)影”等分別直譯成“stream(河流)”“wind-wheel”、“fire-drill (火鉆)”和“the shadow of the wind(風(fēng)之影)”等)以保留了譯詩的文化異質(zhì)性。譯者在翻譯中注意虛實結(jié)合,如他把“供”概括處理成“worship”但又將“身勞”通過提譯具體化成“cramp and weariness(抽筋和疲勞)”。值得一提的是,譯者在前幾句的翻譯中通過重復(fù)“’Tis...”這一句式來模仿和再現(xiàn)原文的形式,更通過增添“all passes”與前面的“all flows”形式上形成排比,強化了“逝者如斯”這一隱喻中本體與喻體兩個層面上的“時光飛逝,萬物終空”的意義。此外,譯者還在“we cannot seize the shadow of the wind”一句中采用了敘事視角轉(zhuǎn)換,以加強譯詩的對話性與及時感。

    齊譯在內(nèi)容轉(zhuǎn)換上最主要的翻譯方法是直譯和替換,以直譯為主。譯者直譯了大部分不會造成跨文化理解困難和誤解的元素。如他把“風(fēng)輪”“仙佛”“供”“禮拜”“從眾”處理成“windblown wheel(隨風(fēng)飄動的輪)”“Buddha and Immortals(佛陀與神仙)”“making offerings to (獻(xiàn)祭)”和“bowing in worship(鞠躬參拜)”和“follow with the crowd(跟隨大眾)”等等,而對于一些外國讀者相對陌生或抽象的元素,譯者則采用了替換或概括的方式進行處理。如他將“轱(即車輪)”概括處理成“carriage(馬車)”,將“燧”“修煉”和“渺?!狈謩e替換成“torch(火把)”“spiritual alchemy(精神/靈魂的修煉)”和“the vastness(遼闊狀)”等等。和克譯一樣,齊皎瀚在譯文中也進行了敘述視角轉(zhuǎn)換,差別在于他把原詩中“仙佛供”的壞處的第三人稱描寫轉(zhuǎn)換成第二人稱(bowing in worship hurts your head),以加強譯詩主題與讀者之間的關(guān)聯(lián)度。此外,齊譯在前4句的翻譯中重復(fù)“when...”這一句式對原文的形式進行模仿,以再現(xiàn)其形式上的審美元素。

    綜上所述,翟理斯在翻譯中對原詩的處理最多,不但重擬了標(biāo)題,在形式上借鑒維多利亞時期英詩聯(lián)韻、抑揚格四音步等特點,而且還通過概括、替換、譯寫等方法淡化了原詩的文化“屬性”,以便譯本在漢語古詩外譯早期更好地被英語讀者所接受,這與譯詩的載體《古今詩選》的出版年代及其主流詩學(xué)關(guān)系密切。克譯不但在形式上自定格律規(guī)則再現(xiàn)節(jié)奏感,更通過替換、提譯和模仿原詩排比修辭等方法重構(gòu)原詩的內(nèi)容、營造詩意,與翟譯相比“更感性、更富有詩意,因而更具有可讀性”(江嵐,2009:107), 這在一定程度上是克萊默·賓“表達(dá)凝練和意在言外是中國詩歌的兩大精髓(concentration and suggestion are the two essentials of Chinese poetry)”的審美認(rèn)知和翻譯觀的體現(xiàn)(Cranmer-Byng, 1916:16)。而齊譯是三個譯本中最樸素、最直白的,在形式上采用無韻詩體,內(nèi)容轉(zhuǎn)換方面多以直譯、替換和模仿原詩排比等方法,這樣的最少“加工”,不但能再現(xiàn)了袁枚“溫柔的自嘲與簡單直接的措辭”(Chaves,1986: 11),更符合其文本載體的要求與翻譯目的。該譯詩收錄在《哥倫比亞元明清詩選》中,主要供西方讀者學(xué)習(xí)和研究宋代之后的詩,故翻譯時盡最大可能地保留原文的語言文化屬性與審美特征。

    三個譯本雖然各有優(yōu)勢,但都存在誤讀、誤譯或可改進之處。作為唯一的韻文譯本,翟譯雖然在節(jié)奏感和音樂性上相對出彩,但譯詩過多使用概括與替換,弱化了原詩的宗教和文化屬性,又省略了最后一句中最能揭示袁枚“不佞佛,也不辟佛”微妙態(tài)度的“一笑”,從而淡化了譯詩的主旨和詩人對宗教的態(tài)度??俗g雖在一定程度上模仿了原文形式,但其中抽象名詞的使用使譯文的語體稍顯正式,與原文口語化的風(fēng)格有些差距。譯文最后一句中將“一笑”替換成“shouts of laughter”,不但在程度上與原文存在差異,更不能傳遞出袁枚對仙佛本質(zhì)了然于心后見到世間人“紛紛仙佛供”時“一笑”的意味深長。而齊皎瀚的無韻詩體譯本中每行5-15個音節(jié),跨度較大,無固定韻式或節(jié)奏程式,與原詩五言詩形式上的風(fēng)格差異較大。

    3.4 附翻譯擴展策略

    漢語古詩的英譯者有時會在譯詩之外以注釋或單獨成文等方式增添諸如釋義、賞析、考據(jù)等方面內(nèi)容,對譯文的意義空間進行延展或深化,即文軍(2019b)所稱的“附翻譯”。附翻譯的有無、角度與詳略程度,會因為譯者認(rèn)知差異、社會文化語境以及翻譯目的等因素而存在差異。

    在翟譯中,譯者在譯文下方增添了作者以及創(chuàng)作年代等詩歌本身必要的元素,提高了詩的完整性和有機性,同時也保持了《古今詩選》一書譯詩“標(biāo)題-英語譯文-作者與創(chuàng)作年代”的體例,這體現(xiàn)了附翻譯“結(jié)構(gòu)統(tǒng)一性”的特點(3)。齊譯則通過腳注把“逝者如斯夫”一句的典故進行了注釋“A lamentation uttered by Confucius upon viewing a swiftflowing stream”(孔子看著滔滔江水時的感嘆之辭),這實際上說的是《論語·子罕》中“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”總之,兩譯文中的附翻譯策略的使用,不但交代了諸如詩歌作者與創(chuàng)作年代等必要信息,而且還重構(gòu)了時空維度和文化認(rèn)知語境,將原詩互文關(guān)系明示給來自異域文化的讀者,有效地拓展了譯詩的意義空間。

    4. 結(jié)語

    通過對《喜老·其七》三種英譯本的描寫與對比,我們發(fā)現(xiàn),雖然譯者在譯詩語言上均選擇了“當(dāng)時化法”以滿足現(xiàn)代英語讀者對譯詩語體風(fēng)格的期待,但在譯詩形式、內(nèi)容轉(zhuǎn)換和附翻譯層面,他們則根據(jù)文本、個人(譯者的審美情趣與翻譯觀)和超個體因素(如出版年代及其主流詩學(xué)、翻譯目的)等因素進行了個性化的、動態(tài)策略選擇與組合,以傳遞內(nèi)容、重構(gòu)意境、拓展譯詩的意義空間,這體現(xiàn)了詩歌翻譯中超個體因素的制約作用,以及譯者主體性和創(chuàng)造性的彰顯。

    我們還發(fā)現(xiàn),譯詩形式上的“無韻詩體”和詞語轉(zhuǎn)換層面上的“直譯法”的使用之間存在一定意義上的關(guān)聯(lián)。如齊譯屬于無韻詩體,較多地采用直譯法處理意象和文化事項。這在一定程度上反映了翻譯策略“語言-形式-內(nèi)容”之間的層級性與關(guān)聯(lián)性。至于這種關(guān)聯(lián)是否廣泛存在以及強弱程度,還需將來基于更多譯詩個案分析進行歸納式總結(jié),或借助語料庫手段進一步進行驗證。

    猜你喜歡
    譯詩袁枚原詩
    峨眉山月歌
    譯詩“三美”與國學(xué)經(jīng)典英譯的美學(xué)問題
    文教資料(2019年24期)2019-01-07 06:24:04
    改詩為文三步走
    袁枚
    才子袁枚
    春風(fēng)
    描寫規(guī)范理論在徐志摩譯詩作品中的體現(xiàn)
    人間(2015年16期)2015-12-30 03:40:39
    霍克思譯《紅樓夢》詩詞的詩學(xué)觀照——從兩首譯詩說起
    語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:44
    其實我是……
    去車站聽鄉(xiāng)音(駅へ行ってお國なまりを聞く)
    国产aⅴ精品一区二区三区波| 久久久久久人人人人人| 香蕉av资源在线| 天天添夜夜摸| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产探花在线观看一区二区| 成人特级黄色片久久久久久久| 国内揄拍国产精品人妻在线| 一个人免费在线观看电影 | 高清毛片免费观看视频网站| 精品日产1卡2卡| 国产熟女xx| 不卡一级毛片| 国产av在哪里看| 亚洲男人天堂网一区| 久久精品91无色码中文字幕| 色综合欧美亚洲国产小说| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产成人av激情在线播放| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久这里只有精品中国| 亚洲七黄色美女视频| 在线看三级毛片| 窝窝影院91人妻| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 一本大道久久a久久精品| 日韩免费av在线播放| 男女床上黄色一级片免费看| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲国产中文字幕在线视频| 成人国产综合亚洲| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 丝袜美腿诱惑在线| 久久久久国产一级毛片高清牌| 黑人操中国人逼视频| 日韩免费av在线播放| 床上黄色一级片| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 制服人妻中文乱码| 激情在线观看视频在线高清| 国产精品亚洲一级av第二区| 欧美不卡视频在线免费观看 | 视频区欧美日本亚洲| 欧美在线一区亚洲| 成人18禁在线播放| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美午夜高清在线| 国产精华一区二区三区| 制服人妻中文乱码| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲精品久久国产高清桃花| 淫妇啪啪啪对白视频| 在线观看免费视频日本深夜| 日本精品一区二区三区蜜桃| 女警被强在线播放| 国产精品野战在线观看| 波多野结衣高清无吗| 91麻豆精品激情在线观看国产| 麻豆av在线久日| 日本在线视频免费播放| 一二三四在线观看免费中文在| 国产主播在线观看一区二区| 国产精华一区二区三区| 中文字幕久久专区| 国产av在哪里看| 99国产综合亚洲精品| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲自拍偷在线| 999久久久精品免费观看国产| 在线视频色国产色| 制服丝袜大香蕉在线| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲精品在线观看二区| 国产午夜精品久久久久久| 日韩有码中文字幕| 9191精品国产免费久久| 午夜福利欧美成人| 国产成人精品无人区| 色综合欧美亚洲国产小说| 色老头精品视频在线观看| 在线观看一区二区三区| 日韩高清综合在线| 国产av麻豆久久久久久久| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 老司机午夜十八禁免费视频| 久久久久免费精品人妻一区二区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 两个人视频免费观看高清| 欧美丝袜亚洲另类 | 免费看a级黄色片| 露出奶头的视频| 精品无人区乱码1区二区| 91九色精品人成在线观看| 午夜影院日韩av| 俄罗斯特黄特色一大片| 高清在线国产一区| 日韩欧美 国产精品| 麻豆国产97在线/欧美 | 国产视频一区二区在线看| 色综合亚洲欧美另类图片| 丝袜人妻中文字幕| 久久人妻av系列| 亚洲一区二区三区色噜噜| 九色成人免费人妻av| 久久久国产成人免费| 麻豆一二三区av精品| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 99热这里只有精品一区 | 老司机靠b影院| 一二三四社区在线视频社区8| 女警被强在线播放| 成人欧美大片| 欧美三级亚洲精品| 舔av片在线| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产精品,欧美在线| 制服诱惑二区| 欧美性长视频在线观看| 波多野结衣高清作品| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 一a级毛片在线观看| 国产精品久久视频播放| 一级毛片高清免费大全| 亚洲欧美日韩无卡精品| 最近最新免费中文字幕在线| 午夜日韩欧美国产| avwww免费| 男插女下体视频免费在线播放| 国产精品电影一区二区三区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 1024手机看黄色片| 国产伦在线观看视频一区| 国产高清激情床上av| 黄片大片在线免费观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 久久精品成人免费网站| 国产熟女xx| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产精华一区二区三区| 超碰成人久久| 99热只有精品国产| 欧美成人免费av一区二区三区| 一二三四在线观看免费中文在| 天堂√8在线中文| 国产视频内射| 妹子高潮喷水视频| 日本a在线网址| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 色哟哟哟哟哟哟| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 校园春色视频在线观看| 日韩免费av在线播放| 日本a在线网址| 观看免费一级毛片| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国模一区二区三区四区视频 | ponron亚洲| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 在线视频色国产色| 久久久国产成人免费| 一本综合久久免费| 亚洲av成人av| 色av中文字幕| 老司机靠b影院| 黄频高清免费视频| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲成av人片免费观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 在线观看免费视频日本深夜| 久久久久久久午夜电影| 国产高清videossex| 999精品在线视频| 制服丝袜大香蕉在线| 欧美大码av| 男人舔奶头视频| 最近最新免费中文字幕在线| 国产伦在线观看视频一区| 香蕉av资源在线| x7x7x7水蜜桃| 久久久久久免费高清国产稀缺| 成在线人永久免费视频| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲精品一区av在线观看| 在线观看午夜福利视频| 亚洲最大成人中文| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 成人亚洲精品av一区二区| 两个人的视频大全免费| 最近最新免费中文字幕在线| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产精品久久久久久久电影 | 变态另类丝袜制服| 国产精品 欧美亚洲| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 香蕉久久夜色| 国产av不卡久久| 精品无人区乱码1区二区| 一二三四在线观看免费中文在| 欧美性猛交黑人性爽| 欧美国产日韩亚洲一区| 久久久国产欧美日韩av| 桃红色精品国产亚洲av| 又黄又爽又免费观看的视频| 成在线人永久免费视频| 国产99久久九九免费精品| 国产在线观看jvid| 久久这里只有精品19| 国产精品98久久久久久宅男小说| 欧美日韩乱码在线| 精品高清国产在线一区| 免费电影在线观看免费观看| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产99白浆流出| 日日干狠狠操夜夜爽| 成人欧美大片| 99精品欧美一区二区三区四区| 老司机午夜十八禁免费视频| 黄色 视频免费看| 免费人成视频x8x8入口观看| 中文资源天堂在线| 国产欧美日韩精品亚洲av| 特大巨黑吊av在线直播| 999久久久精品免费观看国产| 18禁美女被吸乳视频| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 女警被强在线播放| 午夜两性在线视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 超碰成人久久| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国内精品久久久久精免费| 午夜福利欧美成人| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产一级毛片七仙女欲春2| 欧美在线一区亚洲| 午夜日韩欧美国产| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 色av中文字幕| 丁香欧美五月| 国产亚洲欧美98| 欧美日韩黄片免| 欧美成人性av电影在线观看| 国产亚洲精品一区二区www| 天堂动漫精品| 久久热在线av| 丰满的人妻完整版| 法律面前人人平等表现在哪些方面| www.自偷自拍.com| 99在线视频只有这里精品首页| 成年版毛片免费区| 国产成人精品久久二区二区91| 男男h啪啪无遮挡| 1024香蕉在线观看| 高清在线国产一区| 久久这里只有精品中国| 校园春色视频在线观看| 精品人妻1区二区| 国产av又大| 亚洲色图av天堂| 日韩欧美免费精品| 在线国产一区二区在线| 九色成人免费人妻av| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 日韩欧美精品v在线| av福利片在线| 悠悠久久av| 一边摸一边抽搐一进一小说| 国产乱人伦免费视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 99久久精品国产亚洲精品| 999久久久精品免费观看国产| 欧美黑人巨大hd| 欧美乱色亚洲激情| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 久久久久久久久中文| 99热只有精品国产| 九色国产91popny在线| 男人舔女人下体高潮全视频| 成人三级做爰电影| 五月伊人婷婷丁香| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 男人舔女人的私密视频| 女警被强在线播放| 精品电影一区二区在线| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美日韩黄片免| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲一区中文字幕在线| 狠狠狠狠99中文字幕| 韩国av一区二区三区四区| 黄色视频不卡| 看免费av毛片| 亚洲熟妇熟女久久| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 亚洲国产精品sss在线观看| 久久这里只有精品19| 悠悠久久av| 青草久久国产| 亚洲中文字幕日韩| www.www免费av| 亚洲一区中文字幕在线| 大型av网站在线播放| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 久久久久久国产a免费观看| 精品国产乱子伦一区二区三区| 99久久精品热视频| 国产激情久久老熟女| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 黄色片一级片一级黄色片| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 桃红色精品国产亚洲av| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 在线观看免费日韩欧美大片| av福利片在线观看| 午夜福利在线观看吧| 白带黄色成豆腐渣| 午夜福利在线观看吧| 成年版毛片免费区| 午夜福利在线观看吧| 精品福利观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 熟女电影av网| 男人的好看免费观看在线视频 | 国产成人av教育| 悠悠久久av| 后天国语完整版免费观看| 精品国产亚洲在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 一个人观看的视频www高清免费观看 | e午夜精品久久久久久久| 亚洲色图av天堂| 久久这里只有精品中国| 亚洲人成电影免费在线| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 18禁国产床啪视频网站| 日韩有码中文字幕| 欧美不卡视频在线免费观看 | 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲真实伦在线观看| 中国美女看黄片| 欧美日本视频| 丰满人妻一区二区三区视频av | 男人舔奶头视频| 免费看十八禁软件| 中文资源天堂在线| 在线免费观看的www视频| 国产单亲对白刺激| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 99国产精品一区二区三区| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲欧美日韩高清专用| 怎么达到女性高潮| 97碰自拍视频| 又大又爽又粗| 国产精品乱码一区二三区的特点| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲av熟女| 久久伊人香网站| 最好的美女福利视频网| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲国产欧美网| 深夜精品福利| 精品久久久久久成人av| 亚洲国产高清在线一区二区三| avwww免费| 麻豆成人午夜福利视频| 黄色成人免费大全| 成人午夜高清在线视频| 久久久久久久久中文| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲第一电影网av| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲免费av在线视频| 91字幕亚洲| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 中文资源天堂在线| 国产成年人精品一区二区| 中出人妻视频一区二区| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产成人精品无人区| 在线国产一区二区在线| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 99热6这里只有精品| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产一区二区激情短视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 一区二区三区激情视频| 久久久久久大精品| xxx96com| 亚洲成人精品中文字幕电影| av视频在线观看入口| 黄色视频,在线免费观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 欧美av亚洲av综合av国产av| 1024手机看黄色片| 欧美成人午夜精品| 亚洲黑人精品在线| 色综合婷婷激情| 亚洲专区中文字幕在线| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 日本 欧美在线| 亚洲av片天天在线观看| 天堂动漫精品| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲五月天丁香| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美午夜高清在线| 成人三级做爰电影| 97碰自拍视频| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产精品亚洲美女久久久| 日韩三级视频一区二区三区| 黄色丝袜av网址大全| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 婷婷亚洲欧美| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 一级毛片高清免费大全| 香蕉av资源在线| 91麻豆av在线| 久久精品人妻少妇| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 亚洲国产看品久久| 在线观看免费午夜福利视频| 又紧又爽又黄一区二区| av视频在线观看入口| 国产亚洲精品av在线| 亚洲av成人av| 精品久久久久久久久久久久久| 久久国产乱子伦精品免费另类| 精品欧美国产一区二区三| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 51午夜福利影视在线观看| 日日夜夜操网爽| 国产欧美日韩一区二区三| 特大巨黑吊av在线直播| 婷婷精品国产亚洲av在线| 男插女下体视频免费在线播放| www日本在线高清视频| av有码第一页| 午夜久久久久精精品| 国产在线观看jvid| 午夜视频精品福利| 欧美成人免费av一区二区三区| 亚洲电影在线观看av| or卡值多少钱| 亚洲国产中文字幕在线视频| 大型黄色视频在线免费观看| 啪啪无遮挡十八禁网站| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产爱豆传媒在线观看 | 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产精品影院久久| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 欧美黑人精品巨大| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产亚洲欧美在线一区二区| 欧美精品啪啪一区二区三区| 午夜福利视频1000在线观看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 久久久国产成人精品二区| 亚洲片人在线观看| 国产探花在线观看一区二区| 黄色视频,在线免费观看| 成年版毛片免费区| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 最好的美女福利视频网| 国产av一区在线观看免费| 九色成人免费人妻av| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产午夜福利久久久久久| 国内精品久久久久久久电影| 一区福利在线观看| 免费观看精品视频网站| 国产精品av久久久久免费| 激情在线观看视频在线高清| 麻豆国产av国片精品| 国产三级在线视频| 欧美大码av| a级毛片a级免费在线| 欧美激情久久久久久爽电影| 午夜精品在线福利| 村上凉子中文字幕在线| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 久热爱精品视频在线9| 久久香蕉激情| 美女午夜性视频免费| 两个人看的免费小视频| 淫秽高清视频在线观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 麻豆国产av国片精品| 亚洲国产精品999在线| 久久国产精品人妻蜜桃| 最近视频中文字幕2019在线8| 成人国产综合亚洲| av福利片在线| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产成人av激情在线播放| 国产精品精品国产色婷婷| 精品福利观看| bbb黄色大片| 男女下面进入的视频免费午夜| 日韩大尺度精品在线看网址| 性色av乱码一区二区三区2| 一级黄色大片毛片| 99久久国产精品久久久| 国产av一区二区精品久久| 成人欧美大片| 免费人成视频x8x8入口观看| 日韩免费av在线播放| 欧美一级毛片孕妇| 久久久水蜜桃国产精品网| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 久久性视频一级片| 亚洲国产精品sss在线观看| 99热这里只有是精品50| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 在线观看免费视频日本深夜| 很黄的视频免费| 国产av一区二区精品久久| 一级毛片高清免费大全| 最近最新免费中文字幕在线| 日韩欧美国产一区二区入口| 正在播放国产对白刺激| 久久中文字幕人妻熟女| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 性欧美人与动物交配| 久久中文看片网| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产亚洲欧美98| 宅男免费午夜| 国产熟女xx| 日韩大码丰满熟妇| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲avbb在线观看| 国产一区二区在线av高清观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 精品乱码久久久久久99久播| 91在线观看av| 国产亚洲av嫩草精品影院| 成人三级黄色视频| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| av视频在线观看入口| 午夜福利高清视频| 国产激情久久老熟女| 九九热线精品视视频播放| 日本成人三级电影网站| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 五月玫瑰六月丁香| 色老头精品视频在线观看| 在线观看免费午夜福利视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 99久久99久久久精品蜜桃| 久久久久国内视频| 村上凉子中文字幕在线| 中文字幕久久专区| 色播亚洲综合网| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 久久中文字幕人妻熟女| 老汉色∧v一级毛片| 校园春色视频在线观看| av有码第一页| 欧美成人午夜精品| 欧美丝袜亚洲另类 | 18美女黄网站色大片免费观看| 此物有八面人人有两片| 欧美久久黑人一区二区| 欧美日韩乱码在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲国产精品久久男人天堂| 极品教师在线免费播放| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲国产中文字幕在线视频| 最近视频中文字幕2019在线8| 一级黄色大片毛片| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 床上黄色一级片| 又紧又爽又黄一区二区| 又爽又黄无遮挡网站| 亚洲av成人av| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产成人av教育| 午夜免费观看网址| 国产精品乱码一区二三区的特点| 在线观看免费午夜福利视频| 久久精品国产清高在天天线| 搞女人的毛片| 国产麻豆成人av免费视频| 精品乱码久久久久久99久播| 国产精品国产高清国产av| x7x7x7水蜜桃|