楊智兆
摘要:將影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)中,得到了廣大教師和學(xué)生的認可,并被積極的推廣。分析了將影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)的優(yōu)越性,目前這種方式被運用到對外漢語教學(xué)中,取得了不錯的課堂效果,其影響也在不斷擴大。
關(guān)鍵詞:影視;對外漢語;問題
影視劇語言是一門視聽語言,這就使影視作品對對外漢語教學(xué)提供了視聽功能,這是跟其他語言材料最大的區(qū)別,也是在某些時候更優(yōu)越于單純書本教學(xué)和更適合于學(xué)生的一個教學(xué)資源。在影視作品里出現(xiàn)最多的就是人物的各種對話和各種故事,這些屬于廣義的視聽語言,它還包括鏡頭里的人物、動作、環(huán)境、對白。而狹義的視聽語言是指鏡頭與鏡頭之間的相互組合。但不管是狹義的視聽語言還是廣義的視聽語言,都滿足了漢語學(xué)習(xí)者視覺上和聽覺上的需求,為學(xué)生創(chuàng)造了最直接的學(xué)習(xí)語境和大量的語言材料,供學(xué)生理解、模仿和學(xué)習(xí)。這是影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)中最大的實用性,也是其應(yīng)用于對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)。
一、影視文學(xué)在對外漢語教學(xué)中的現(xiàn)狀
不少語言界、教育界專家對影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)進行了更加深入的研究和教學(xué)經(jīng)驗的交流和分享,對此,筆者已經(jīng)在論文的第一部分進行了例證分析和成果列舉。近些年來,除了論文、專著之外,有關(guān)影視視聽教材的編寫也越來越受到對外漢語教學(xué)界的重視。目前,對教學(xué)目標、教材內(nèi)容、教學(xué)對象、教學(xué)形式等方面把握較好,深受好評的影視教材還是有不少的。如《看電影,學(xué)漢語》(陜西師范大學(xué)出版社,2005年5月)、《跟大頭兒子和小頭爸爸學(xué)漢語》(北京語言文化大學(xué)出版社,2008年5月)、《漢語視聽說教程:家有兒女》(世界圖書出版公司,2009年1月)等。而在對外漢語熱的大環(huán)境下,適用于對外漢語教學(xué)的影視課程教材還在不斷的探究與編寫過程中。但是,將影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)中也是存在局限性的,我們不得不意識到這中教學(xué)方法的推廣在某些方面還存在弊端與挑戰(zhàn)。
首先,在我國傳統(tǒng)的教學(xué)活動中,應(yīng)試教育的思想已根深蒂固,對外漢語教學(xué)也難以避免這一弊端。在傳統(tǒng)的教學(xué)活動中,教師片面的注重知識以及重點的記憶和灌輸,在教育的過程中普遍不注重學(xué)生綜合能力的培養(yǎng),主要運用語言、文字以及數(shù)據(jù)來傳遞知識,只教應(yīng)試內(nèi)容,忽視非應(yīng)試能力,進行填鴨式教學(xué)。對于對外漢語教學(xué)來講,這種現(xiàn)象是應(yīng)該需要關(guān)注和改革的。根據(jù)本人在其他對外漢語教師課堂上聽課的記錄顯示,部分教師仍是知識的灌輸者,只是不停地講解課文內(nèi)容,而不關(guān)心學(xué)生是否能真正聽得懂和能否學(xué)會運用,有些漢語水平不是太好的留學(xué)生根本沒有時間或只有很少的時間去思考和理解,長此以往,是很不利于維持學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)的動力的。
其次,雖然在國內(nèi)外范圍內(nèi),與影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)有關(guān)的研究成果和理論著述很多,在課堂中的實踐應(yīng)用也很廣泛,但我們對它的應(yīng)用沒有完善的、系統(tǒng)的大綱及標準,也沒有通用的教材,目前這種教學(xué)方法的應(yīng)用還以教師的教學(xué)經(jīng)驗、學(xué)生的要求喜好以及學(xué)校的指令為依據(jù),具有隨意性、缺乏規(guī)范性。這一切都表明外漢語教學(xué)對影視作品的應(yīng)用還是處于一個比較初步的發(fā)展階段,要想這種教學(xué)方法可以長久的、科學(xué)的、合理的被應(yīng)用和推廣,我們還面臨很多的難題與挑戰(zhàn),需要我們一一地去克服。
再次,就是對于每個階段的漢語學(xué)習(xí)者來說,影視作品的選擇都是非常重要的,但要想在每個階段都選擇出合適的影視作品是比較困難的,況且,并不是整部作品都可以應(yīng)用在漢語課堂之上,對外漢語教師往往要先根據(jù)教材內(nèi)容,大海撈針一般選出合適的影視作品,然后再對影視作品進行剪輯處理,還要針對教材內(nèi)容和視頻片段進行教案設(shè)計和設(shè)計習(xí)題,所以,對于一堂完整、規(guī)范又優(yōu)秀的漢語課來說,教師的工作量是非常之大的,而且是非常重要的,如果老師沒有把好關(guān)、沒有盡到責(zé),那么,在這種教學(xué)方式非但不能幫助學(xué)生學(xué)習(xí),還會成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負擔(dān)。
二、影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)面臨的問題
(l)影視作品的選材問題。如何滿足不同階段學(xué)生的不同需求,如何適應(yīng)同一階段學(xué)生不同的漢語水平,選擇古裝劇還是現(xiàn)代劇,選擇有字幕還是無字幕,選擇中文字幕還是學(xué)生母語字幕,學(xué)生母語不同如何選擇字幕等,都是此種教學(xué)方法所面臨的和急需解決的問題,雖然不至于要得出一個統(tǒng)一的標準,但最好有一個具體的要求去規(guī)范,以便這種教學(xué)方法得到更多的推廣。
(2)影視作品的課程設(shè)置問題。影視片段安排在課程前、課程中還是課程后
影視片段與教材內(nèi)容怎么結(jié)合 需不需要開設(shè)獨立的影視課程 影視片段的時間如何掌控 都是尚未形成定論仍在討論的問題。
(3)影視作品中的特殊語言現(xiàn)象和一些歷史文化難點問題。有些影視作品為了達到其特殊的藝術(shù)效果,會選用方言或者其他特殊語言作為主要語言,如《秋菊打官司》《東北一家人》方言口音很重;有些影視作品因題材需要選用晦澀難懂的文言語言;還有的影視作品其詞匯量遠遠超過了學(xué)生掌握的程度,不符合學(xué)生的漢語水平等問題。這些都會造成學(xué)生對影視作品的難以理解,所以,教師在選擇影視作品的時候要盡量避免這些難以理解和不宜播放的影視片段,以免增加學(xué)生學(xué)習(xí)負擔(dān)。
(4)無法適應(yīng)全部學(xué)生的特點。不同的學(xué)生具有不同的特點和需求,對于來自不同民族不同地域的不同年齡的學(xué)生來說,對影視作品的理解能力不同、興趣愛好不同,但是很少有一部作品能夠全部適應(yīng)學(xué)生的特點,滿足各種學(xué)生的需要,這就對作品的選材和教學(xué)方法的選用提出了更高的要求,也給學(xué)校和教師帶來了極大的挑戰(zhàn)。
將影視作品應(yīng)用于對外漢語教學(xué)中是一把雙刃劍,一方面它彌補了許多傳統(tǒng)教學(xué)方法的缺陷,對教學(xué)資源、教學(xué)手段都起到了優(yōu)化作用,促進了對外漢語教學(xué)的改革和轉(zhuǎn)變。但同時,就目前其應(yīng)用過程中存在的若干問題來看,要使得影視作品更好地服務(wù)于對外漢語教學(xué)事業(yè),還需要我們不斷的探索和努力。
參考文獻:
[1] 劉巍.影視教學(xué)與留學(xué)生漢語交際能力的培養(yǎng)[EJ].現(xiàn)代交際,2010(03).
[2] 趙睿.漢語國際傳播中電影材料的作用[fJl.電影評介,2010(13).