周君毅
(同濟大學(xué) 浙江學(xué)院外語系,浙江 嘉興 314051)
20世紀60年代,隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,為滿足不同英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求,ESP即特殊用途英語應(yīng)運而生,成為了語言學(xué)的一個分支學(xué)科。ESP研究專家Tom Hutchinson對ESP進行了定義:“專門用途英語不是一種產(chǎn)品,而是一種途徑,沒有特殊的教學(xué)方法,與一般用途英語在教學(xué)上沒有本質(zhì)區(qū)別,只是需要根據(jù)學(xué)習(xí)者的特定需求確定具體的教學(xué)方法。”[1]隨著中國的發(fā)展,對于外語與其他學(xué)科交叉的復(fù)合型人才需求劇增,具有特殊目的特殊用途英語教學(xué)在中國備受歡迎,如今,ESP已經(jīng)成為一個“范圍寬廣、形式多樣的英語教學(xué)領(lǐng)域”[2]。在中國,商務(wù)英語作為ESP的一個變體,已經(jīng)成為新興的熱門課程。“各行業(yè)對能夠使用英語直接從事國際商務(wù)活動的復(fù)合型人才需求大增,促使各高校英語專業(yè)紛紛開設(shè)各種商務(wù)英語課程,全國400多所高校的英語專業(yè)開設(shè)的商務(wù)英語課程覆蓋了經(jīng)濟領(lǐng)域的各個層面。”[3]
在商務(wù)英語課程中,教材是必不可少的一個教學(xué)工具,而“教材評估無論對于教還是學(xué)兩個方面來說”[4],都具有重要意義:“有利于教育行政部門、學(xué)校以及教師為某一課程或某一學(xué)生群體選擇教材時作出正確的抉擇;有利于教師在實際教學(xué)中對教材進行取舍或調(diào)整;有利于教育行政部門、學(xué)校以及教師對已經(jīng)選用的教材進行使用后的再評價;有利于教材編寫者吸收現(xiàn)有教材的優(yōu)點,從而開發(fā)更好的教材;有利于教材開發(fā)者正確認識自己編寫的教材。”[5]目前隨著商務(wù)英語的蓬勃發(fā)展,商務(wù)英語教材種類眾多,但同時質(zhì)量也參差不齊。這種情況下,在選擇適合的商務(wù)英語教材過程中進行教材評估,其重要性自然不言而喻。
教材的評價理論眾多,比如“Mc Donough & Shaw的 細 則 ,Breen & Candlin 的 指 南 以 及 Hutchinson & Waters 的模型”[6],德爾菲法和模糊層次分析法[7]等,本文主要采用Hutchinson & Waters的教材評估理論框架。
Hutchinson & Waters認為,教材評估過程是一個匹配的過程,可以劃分為四個主要步驟:defining criteria(確定標準)、subjective analysis(主觀分析)、objective analysis(客觀分析)以及matching(匹配)(如圖1所示)。
教師首先確立自己評判教材的標準;其次對于教材做出主觀分析,分析在課程中希望標準達到什么程度的實現(xiàn);再次,對教材做出客觀分析,側(cè)重分析教材如何實現(xiàn)已確定的標準;最后將兩者進行匹配,評估教材與需求的匹配程度。盡管前兩個步驟在課程設(shè)計階段已經(jīng)完成,但在教材評估階段,確定標準和主觀分析能夠更好地進行材料比較,從而進一步合理評估教材。
圖1 Hutchinson & Waters的教材評估模型
《商務(wù)英語閱讀》是外語教學(xué)與研究出版社出版的浙江某高校商務(wù)英語專業(yè)本科三年級所采用的商務(wù)核心課程教材,由商務(wù)英語知名專家李小飛和祝鳳英共同編寫,是普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材——商務(wù)英語系列教材之一。
SPOC(Small Private Online Course),即小規(guī)模線上課程,結(jié)合線上線下混合教學(xué),是實現(xiàn)小班教學(xué)的絕佳手段。首先,“商務(wù)英語閱讀”課堂學(xué)習(xí)是培養(yǎng)商務(wù)英語學(xué)生閱讀技巧和能力的主要手段,但是閱讀能力的培養(yǎng)不是一朝一夕就可以顯效的,而是靠詞匯和商務(wù)知識的日積月累。因此,有限的課堂學(xué)習(xí)是遠遠不夠的。除此之外,線上重構(gòu)是鞏固加深閱讀理解的重要手段,學(xué)生通過課后的線上學(xué)習(xí),在自身的商務(wù)英語基礎(chǔ)上進行進一步的閱讀,才能更好地提高自身的閱讀能力。
基于SPOC模式,要求該課程的教材適合課堂與線上相結(jié)合的教學(xué),要求教師在線上補充豐富的教學(xué)資源。單一的教學(xué)資源會讓學(xué)生感到枯燥乏味,迅速失去對于學(xué)習(xí)的興趣。因此,教師在線上教學(xué)資源的選擇上要堅持與課堂相統(tǒng)一的原則,以課堂的重點和難點為基礎(chǔ),貼近課堂又超出課堂,既要能體現(xiàn)商務(wù)英語閱讀課程的教學(xué)目標,又要適合于線下課堂的討論學(xué)習(xí),最終實現(xiàn)線下課堂和線上課程相結(jié)合的商務(wù)英語閱讀SPOC教學(xué)。
本文將結(jié)合浙江某高?!吧虅?wù)英語閱讀”課程和Hutchinson的評估模型,從教學(xué)對象(如表1所示)、教學(xué)目標(如表2所示)、教學(xué)內(nèi)容(如表3所示)和教學(xué)方法(如表4所示)對于教材《商務(wù)英語閱讀》進行評估分析,探索該教材是否適合該專業(yè)學(xué)生進行SPOC學(xué)習(xí),從而促進“商務(wù)英語閱讀”教學(xué)。
表1 教學(xué)對象評估標準
本教材的實際教學(xué)對象是浙江某高校商務(wù)英語專業(yè)的大三學(xué)生,學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)英語閱讀之前,已經(jīng)基本達到英語專業(yè)四級水平,初步具備聽說讀寫等基本技能。通過大學(xué)兩年的學(xué)習(xí),該專業(yè)學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)了多門商務(wù)英語課程,如“國際貿(mào)易英語”“綜合商務(wù)英語”等,對于商務(wù)的專業(yè)知識已經(jīng)有了較為基礎(chǔ)的了解和掌握。
在主觀分析和客觀分析進行匹配分析之后,筆者認為該教材明確指出對象包括高校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生和其他專業(yè)高年級學(xué)生。在《商務(wù)英語閱讀)》教材的引言中,教材編寫人員指出:“本書由富有商務(wù)英語教學(xué)經(jīng)驗的教師編寫,為高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)或其他專業(yè)高年級選修而設(shè)計,也可供國際商務(wù)從業(yè)人員自學(xué)與參考?!盵8]商務(wù)英語專業(yè)是跨專業(yè)的交叉性學(xué)科,培養(yǎng)對象是結(jié)合商務(wù)和英語的復(fù)合型人才,完全屬于該教材針對的受眾范疇。
表2 教學(xué)目標評估標準
“商務(wù)英語閱讀”課程大綱規(guī)定,該門課程的教學(xué)目標為:“在完成商務(wù)英語閱讀課程之后,學(xué)生應(yīng)掌握如下能力:具有商務(wù)英語文本的精讀能力,了解商務(wù)文本中英漢兩種語言的異同,掌握英漢兩種語言在商務(wù)領(lǐng)域進行相互轉(zhuǎn)換的規(guī)律;掌握跨文化溝通技能,熟悉商務(wù)翻譯方法。”
在對課程目標的主觀分析和對教材目標的客觀分析對比之下,筆者發(fā)現(xiàn)“商務(wù)英語閱讀”課程注重語言能力的培養(yǎng),翻譯水平的提升,而該門課程選用的教材的編寫特色與目的以培養(yǎng)閱讀能力為主,注重提升讀者的理論素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生對商務(wù)文本的鑒賞能力,夯實以句為單位的翻譯基本功,使本書使用對象結(jié)合線上資源和線下課堂教學(xué)掌握目的語語言知識、文本類型知識、源語語言知識、現(xiàn)實世界的知識等。編寫目標同樣圍繞著語言知識的培養(yǎng)和提升譯者能力兩方面,在教學(xué)目標方面,兩者基本匹配。
表3 教學(xué)內(nèi)容評估標準
2.3.1 技能比例
“商務(wù)英語閱讀”這門課程一般來說是普通高校在三年級時開設(shè)的商務(wù)英語核心課程。在前兩年的課程設(shè)置中,該專業(yè)開設(shè)了“商務(wù)英語聽力”“綜合商務(wù)英語”“商務(wù)英語寫作”以及“商務(wù)英語交際”等課程,學(xué)生已經(jīng)較為熟練地掌握了聽、說、讀、寫四種英語基本技能,相對欠缺的是有針對性和專業(yè)性的商務(wù)英語文本精讀能力。因此,在大三開設(shè)的“商務(wù)英語閱讀”課程主要關(guān)注精讀技能的培養(yǎng),其他聽說寫技能比例較低,主要通過文本閱讀來培養(yǎng),對教材的依賴相對較大。
將主觀分析和客觀分析對比后可以發(fā)現(xiàn),商務(wù)英語閱讀主要培養(yǎng)學(xué)生的精讀技能,而其他聽說讀寫四種基本技能所占比例較小,主要以課堂實踐的形式完成。而《商務(wù)英語閱讀》這本教材中,主要有十二個單元,每單元的精讀文本結(jié)合商務(wù)理念、實際案例、語言文化等,采用“經(jīng)濟+商務(wù)+文化+語言”模式,補充文本以線上的形式插入,向?qū)W生呈現(xiàn)涉及企業(yè)文化、消費者行為、企業(yè)戰(zhàn)略等熱點話題,內(nèi)容新穎,與時俱進。同樣所占比例最大的是商務(wù)理論與精讀能力的培養(yǎng)訓(xùn)練,聽說所占比例較低。因此,從技能所占比例來看,教材與課程基本吻合,具有一定的可行性。
2.3.2 語篇類型
“商務(wù)英語閱讀”課程重點在培養(yǎng)學(xué)生對商務(wù)場合中可能遇到的商務(wù)文本的理解能力,學(xué)生不僅需要正確地理解詞句,還需掌握特定文本類型的特定格式和翻譯原則,比如商貿(mào)信函的翻譯、商務(wù)合同的翻譯,等等。
從兩者對比來看,《商務(wù)英語閱讀》在語篇選擇上趨于多樣化,基本的商務(wù)文本話題都有涉及,如產(chǎn)品說明書、企業(yè)單位宣傳材料、商務(wù)會議報告、上市公司年報、旅游宣傳材料和經(jīng)濟類文本等。該教材在很大程度上滿足了商務(wù)英語學(xué)生對于語篇多樣性的課程要求,展現(xiàn)了不同商貿(mào)文本的風(fēng)格和話題,便于學(xué)生廣泛地涉獵不同的商貿(mào)語篇翻譯,熟練地掌握不同商貿(mào)文本的翻譯方法,更好地培養(yǎng)理解能力,為將來的商務(wù)工作打下堅實的基礎(chǔ)。
2.3.3 內(nèi)容編排
商務(wù)英語閱讀課程由于專業(yè)性較強,會給學(xué)生在理解上形成一定的困難。因此在內(nèi)容編排上,應(yīng)該形成專業(yè)性逐步遞增的模式,由易到難,逐步增加難度,減輕學(xué)生的畏難心理,從而循序漸進地進行專業(yè)課學(xué)習(xí)。并且,由于專業(yè)性強,內(nèi)容枯燥,在課程安排上,形式應(yīng)當(dāng)趨于多樣化,富有創(chuàng)造性,引起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。
《商務(wù)英語閱讀》這本教材,共有十二章,內(nèi)容如下:公司文化、領(lǐng)導(dǎo)才能、管理大師、企業(yè)公民、消費者行為、全球品牌、全球化、定價、企業(yè)戰(zhàn)略、兼并與收購——并購、新經(jīng)濟、服務(wù)經(jīng)濟。難度梯度不明顯,并且專業(yè)性也沒有強度的漸變。十八章中每章的結(jié)構(gòu)皆為:文本閱讀、詞匯注釋和相關(guān)練習(xí),形式較為單一。
對比之后,筆者發(fā)現(xiàn),首先,師生對于課程專業(yè)性逐步遞增的需求沒有得到滿足。在該教材中,每章的難度梯度并不明顯,如果將比較容易理解、專業(yè)性相對較弱的全球化從第七章提到前面章節(jié),做到章節(jié)難度分布逐步遞增,學(xué)生會更加容易克服畏難情緒,更好地理解課程內(nèi)容。其次,該教材在內(nèi)容編排上形式趨于單一,無法很好地滿足師生對內(nèi)容多樣性和創(chuàng)造性的需求。在內(nèi)容編排上,主觀分析和客觀分析匹配率較低。
2.3.4 語言知識
“商務(wù)英語閱讀”是商務(wù)英語專業(yè)的必修課程,專業(yè)性強,富有專業(yè)特色。該課程所涉及的語言知識不同于普通英語,專業(yè)性較高,包括特定的術(shù)語、特定的句型、特定的語篇格式等。
將主觀分析和客觀分析對比匹配后,筆者發(fā)現(xiàn),《商務(wù)英語閱讀》在每單元涵蓋理論探討,介紹商務(wù)英語特定語篇的語言特點和詞匯特點。商務(wù)英語語言具備較強的客觀性,多數(shù)情況下使用平實、準確的表達方式,具備獨特的行業(yè)特點,在翻譯中使用的詞匯實義詞密度高,名詞化程度高。但是該教材缺少商務(wù)英語術(shù)語和特定格式的探究和線上資源補充,不利于線上線下結(jié)合的SPOC教學(xué)。該教材在語言知識上,每一章都設(shè)置了理論探討和語言特點探析,有利于學(xué)生較快地掌握特定的商務(wù)文本特點。但是在專業(yè)格式層面,該教材缺乏對于特定商務(wù)格式和句式的探討,不利于學(xué)生掌握專業(yè)的語言表達。因此,教師在授課時,可增加術(shù)語和格式的解釋和羅列,補充該教材相關(guān)層面的不足。據(jù)了解,該門課程教師在每章授課之時,會增加相關(guān)的句式背誦內(nèi)容,可見該教師已經(jīng)意識到了教材在線上術(shù)語及商務(wù)格式方面相關(guān)資源的不足,并及時做了補充,有利于學(xué)生更全面地掌握商務(wù)英語語言知識。
表4 教學(xué)方法評估標準
2.4.1 練習(xí)任務(wù)
“商務(wù)英語閱讀”課程主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解能力,翻譯是評估學(xué)生理解能力的有效方式,而翻譯能力需要大量的練習(xí)才能提高,因此,該課程需要較多的翻譯練習(xí),主要以語言輸出為主。因課堂時間有限,無法進行篇幅較長的翻譯練習(xí),因此該課程需要大量的句子翻譯練習(xí)。
將主觀分析和客觀分析對比后,筆者發(fā)現(xiàn),該教材在每章都提供了翻譯練習(xí),主要包括兩部分:句子翻譯和篇章翻譯。每一章的翻譯練習(xí)在內(nèi)容上與每章的主題緊密相連,與第二、三部分的翻譯賞析環(huán)環(huán)相扣。即該門課程師生所需要的翻譯練習(xí)和教材提供的翻譯聯(lián)系均以語言輸出為主,在很大程度上是相互匹配的。在該門課程中,師生需要數(shù)量較多的句子翻譯練習(xí)來滿足課堂實踐要求,而該教材在翻譯欣賞和翻譯練習(xí)部分均提供了較多的句子翻譯練習(xí),有利于師生在課堂上節(jié)省時間并且提高學(xué)習(xí)效率。該教材的翻譯練習(xí)還包括了短文翻譯練習(xí),可作為學(xué)生的課后作業(yè),在線上進行。結(jié)合線上線下SPOC教學(xué),教師可以促進學(xué)生掌握不同的商貿(mào)文本翻譯技巧,快速提升商務(wù)文本閱讀能力。
2.4.2 教學(xué)活動
“商務(wù)英語閱讀”是一門訓(xùn)練學(xué)生語言輸入和輸出能力的課程,需要學(xué)生的廣泛參與才能更好地提高教學(xué)效率。因此,該門課程在課程大綱中設(shè)計了小組活動、學(xué)生個人展示以及雙人互評等教學(xué)活動。
通過兩者的對比,筆者發(fā)現(xiàn),該教材中的理論探討部分,教師可安排學(xué)生通過presentation的方式進行學(xué)習(xí)。并且在這門課程所采用的教材中,每章都有理論探討、文本比較與欣賞的環(huán)節(jié),適合設(shè)計小組活動、學(xué)生個人展示以及雙人互評等教學(xué)活動。學(xué)生每人對一個章節(jié)的理論進行學(xué)習(xí),通過個人展示向班級介紹,教師再進行適當(dāng)點評和補充。而翻譯比較與欣賞適合班級進行小組討論活動,對例句中的翻譯難點、重點、優(yōu)點、缺點進行討論,使得學(xué)生能夠更好地掌握文本的要點。其次,學(xué)生做完翻譯練習(xí)后,教師可通過線上的形式組織安排學(xué)生兩兩分組進行翻譯互評,讓學(xué)生在發(fā)現(xiàn)彼此的錯誤中得到精讀水平的提升。
通過以上分析筆者發(fā)現(xiàn),《商務(wù)英語閱讀》這本教材,首先在教學(xué)對象上,適合修讀“商務(wù)英語閱讀”課程的商務(wù)英語專業(yè)大三學(xué)生進行學(xué)習(xí);其次,在教學(xué)目標和教學(xué)方法上,具有課堂和線上操作的雙重可行性,基本與該課程的SPOC教學(xué)模式匹配,能夠有效地輔助教學(xué),幫助達成教學(xué)目標。
然而,在教學(xué)內(nèi)容上,在特定的課堂和教學(xué)對象之下,存在不足之處:其一,內(nèi)容編排缺少從易到難的合理安排,容易引起學(xué)生的畏難情緒。建議將專業(yè)性較低的“全球化”提到專業(yè)性較高的“全球品牌”之前,有利于學(xué)生消解畏難情緒,循序漸進地學(xué)習(xí)。其二,語言知識的安排缺少對于專業(yè)商務(wù)文本格式和句式的探討,容易引起學(xué)生的理解困難。建議章節(jié)設(shè)計中結(jié)合專業(yè)文本格式和句式,將這部分教學(xué)資源轉(zhuǎn)移在線上平臺,設(shè)置相應(yīng)的練習(xí)和完善的線上配套資源,以便學(xué)生在SPOC學(xué)習(xí)中提高專業(yè)性,更好地提高閱讀能力。