張宛艷
(云南大學(xué)歷史與檔案學(xué)院 云南昆明 650091;南陽師范學(xué)院 河南南陽 473061)
貝葉經(jīng)是古印度佛教徒在“貝多羅樹”樹葉上書寫或刻寫的一種佛教經(jīng)典,素有“佛教熊貓”之稱,它的書寫和流傳的過程都是人類文明進(jìn)步長(zhǎng)足發(fā)展的歷史見證。在佛教文化傳播和發(fā)展歷史中,貝葉經(jīng)曾經(jīng)發(fā)揮著舉足輕重的作用。西藏貝葉經(jīng)于1980年代起逐漸引起我國學(xué)術(shù)界的重視,相關(guān)研究成果陸續(xù)發(fā)表[1],對(duì)西藏梵文貝葉經(jīng)的研究,也逐漸成為我國藏學(xué)、宗教學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、語言文字學(xué)、藝術(shù)學(xué)等哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究領(lǐng)域的重點(diǎn)之一。本文以CNKI數(shù)據(jù)為研究來源,采用文獻(xiàn)計(jì)量的方法梳理了1983-2018年間西藏貝葉經(jīng)的研究狀況,通過對(duì)歷年的發(fā)文數(shù)量、研究熱點(diǎn)、研究方向和核心作者等方面的分析,多視角考察了西藏貝葉經(jīng)的學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài),以供相關(guān)專家學(xué)者參考。
貝葉經(jīng)在佛教文化的傳播和發(fā)展中發(fā)揮著舉足輕重的作用。從公元7世紀(jì)中葉至13世紀(jì),印度佛教文化每一次傳入我國西藏地區(qū),都伴隨著早期貝葉經(jīng)的輸入。如今,在貝葉經(jīng)的誕生地和輸出國印度,因?yàn)樽诮虥_突、戰(zhàn)爭(zhēng)災(zāi)難和氣候變化等原因,早期的貝葉經(jīng)已蕩然無存。但我國西藏地區(qū)的梵文貝葉經(jīng),至今仍被珍藏在一些寺院、博*物館、檔案館和圖書館里,承載著歲月的痕跡流傳到今天。
現(xiàn)收集、珍藏于西藏地區(qū)的梵文貝葉經(jīng),是國內(nèi)外哲學(xué)社會(huì)科學(xué)、藏學(xué)研究等多學(xué)科研究領(lǐng)域中具有極高學(xué)術(shù)價(jià)值和最具開發(fā)潛力的古文獻(xiàn)典籍和原始佛教檔案文獻(xiàn)之一。西藏貝葉經(jīng)的內(nèi)容主要涉及佛教哲學(xué)、倫理學(xué)、邏輯學(xué)、語言學(xué)等,也包括醫(yī)學(xué)、天文學(xué)等自然科學(xué)方面的內(nèi)容,其寫本種類繁多,數(shù)量可觀,內(nèi)容廣泛,獨(dú)具特色,具有極高的社會(huì)歷史意義和學(xué)術(shù)意義,是古印度文化和藏族傳統(tǒng)文化交往的歷史見證,也是研究中印文化交流和佛經(jīng)翻譯史的活化石。
文章以CNKI中文數(shù)據(jù)庫為本次研究的數(shù)據(jù)來源,檢索時(shí)間從數(shù)據(jù)庫中最早研究時(shí)間1983年1月開始,截至2018年12月。為保證檢出文獻(xiàn)的全面性,本文采用“主題”檢索方式,分別采用“貝葉經(jīng)”*“西藏”、“貝葉經(jīng)”*“梵文”、“貝葉經(jīng)”*“藏文”、“貝葉經(jīng)”*“藏學(xué)”、“貝葉經(jīng)”*“藏傳佛教”等 5 種主題詞共現(xiàn)檢索式,檢索結(jié)果詳見表1。
表1:檢索結(jié)果
由表1可以看出,共檢索到命中文獻(xiàn)82篇。對(duì)檢出文獻(xiàn)中的重復(fù)文獻(xiàn)、佚名文獻(xiàn)、簡(jiǎn)訊、會(huì)議通知等不符合本次分析使用的龐雜信息進(jìn)行篩選,最終獲得可供本次計(jì)量分析的文獻(xiàn)共56篇。在綜合考量的前提條件下,將最終納入研究的56篇文獻(xiàn),制定分析單元,提取文獻(xiàn)相應(yīng)的特征,包括論文題名、作者、作者單位、發(fā)表年份、發(fā)文期刊、論文摘要以及關(guān)鍵詞。這些數(shù)據(jù)單元的建立,旨在詳盡分析我國西藏貝葉經(jīng)研究領(lǐng)域的發(fā)展歷程。
由圖1可以看出,西藏貝葉經(jīng)的相關(guān)研究成果于1980年代逐漸陸續(xù)發(fā)表。隨著時(shí)間的推移,關(guān)于西藏貝葉經(jīng)研究的發(fā)文數(shù)量呈波浪狀起伏,且有逐漸趨熱之勢(shì)。1983-2005年之間,發(fā)文量較少;2006-2007年、2010-2013年這兩個(gè)時(shí)間段中,處于發(fā)文高峰階段;2015年之后則趨于平緩。56篇相關(guān)的學(xué)術(shù)論文,雖然從數(shù)量上來看并不是很多,但是,其中不乏大家的高質(zhì)量和重量級(jí)的研究成果。
圖1:歷年發(fā)文數(shù)量分布圖
關(guān)鍵詞是文獻(xiàn)內(nèi)容的核心,利用關(guān)鍵詞出現(xiàn)的頻次和中心性,可以探索該領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)。文章對(duì)56篇文獻(xiàn)逐一進(jìn)行梳理,共統(tǒng)計(jì)54個(gè)研究熱點(diǎn),其出現(xiàn)的頻次合計(jì)有225次(見表2)。
表2:研究熱點(diǎn)出現(xiàn)的頻次(1983-2018)
表3:各研究方向所占百分比
通過對(duì)54個(gè)研究熱點(diǎn)進(jìn)行詞頻梳理,可以發(fā)現(xiàn)這35年間我國對(duì)西藏貝葉經(jīng)的研究方向主要集中在以下幾個(gè)領(lǐng)域:梵文貝葉經(jīng)、藏傳佛教、佛教文化、佛經(jīng)翻譯、貝葉經(jīng)整理、貝葉經(jīng)保護(hù)、圖書形制與裝幀、藏文貝葉經(jīng)、民族文化交流、藏學(xué)文化、梵文研究(見表3)。經(jīng)過梳理分析可以看出,西藏貝葉經(jīng)的研究方向是以宗教學(xué)、佛教文化、佛經(jīng)翻譯史和古典文獻(xiàn)學(xué)等學(xué)科為主,同時(shí)逐漸向人類文化學(xué)、民族歷史學(xué)、檔案學(xué)、民族藝術(shù)學(xué)、科技史和中印文化交流史等學(xué)科擴(kuò)散。
1、核心作者
在這56篇文獻(xiàn)中,有18篇合著論文,合著論文的作者,在匯總時(shí)每位作者各算1篇。依據(jù)普賴斯定律m=0.749(nmax)0.5(其中,nmax為該領(lǐng)域內(nèi)最高產(chǎn)作者的發(fā)文量)[2](P192-194)來統(tǒng)計(jì)發(fā)文核心作者。由表4知,發(fā)文量最多為4篇,因此nmax=4。計(jì)算出m=0.749*(4)0.5=1.498,根據(jù)取整原則,m=2。因此,凡是論文數(shù)量達(dá)到2篇或者2篇以上的,認(rèn)為該作者在這個(gè)領(lǐng)域內(nèi)是高產(chǎn)作者或者說是核心作者。依據(jù)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),共有核心作者6名,分別是李學(xué)竹、尼瑪潘多、楊富學(xué)、葉少勇、桑德以及洛珠加措。
在這些核心作者中,其中有4位學(xué)者都學(xué)習(xí)過梵文,并從事與之相關(guān)的科研和教學(xué)工作;有3位作者是藏族學(xué)者,同時(shí)也在西藏地區(qū)工作,具有“主場(chǎng)”的地理優(yōu)勢(shì)。以這些學(xué)者為核心,還形成了一些西藏貝葉經(jīng)研究的學(xué)術(shù)合作團(tuán)隊(duì):以李學(xué)竹為核心的研究團(tuán)隊(duì),其主要成員還包括褚俊杰、艾利·弗蘭克、加納和雄、高穎等學(xué)者,研究?jī)?nèi)容主要是貝葉經(jīng)的梵文整理與英文翻譯的研究;以楊富學(xué)為核心的研究團(tuán)隊(duì),其主要成員還包括蓋佳擇、彭曉靜、張?zhí)锓?、辛姆?威廉姆斯、單超成等學(xué)者,研究?jī)?nèi)容主要是敦煌學(xué)、回鶻語、夏拉達(dá)體梵文貝葉經(jīng)的研究;以洛珠加措、曲江才讓、俄東瓦拉為核心的研究團(tuán)隊(duì),主要從事是梵文貝葉經(jīng)內(nèi)容整理的研究。
2、作者單位
作者所在的單位或機(jī)構(gòu),按照其職能性質(zhì)可以分為以下三大類,分別是科研院所、高等院校、媒體機(jī)構(gòu)。由表5可以看出,在科研院所中,以中國藏學(xué)研究中心發(fā)文最多;高等院校中,以北京大學(xué)位居第一;媒體機(jī)構(gòu)則以《西藏日?qǐng)?bào)》最多。整體上看,作者所在單位集中分布在西藏、北京以及甘肅地區(qū),而這三個(gè)地區(qū)都存有豐富的西藏貝葉經(jīng)。其中,北京大學(xué)外國語學(xué)院開設(shè)有南亞學(xué)系,其中包括梵語和巴利語;其下設(shè)研究機(jī)構(gòu)有印度研究中心和梵文貝葉經(jīng)與佛教文獻(xiàn)研究所等,相關(guān)科研豐碩成果,處于國內(nèi)領(lǐng)先地位,在國際上也具有一定影響[3]。
表4:發(fā)文量前20的作者
表5:發(fā)文排名前5的單位
在這總計(jì)56篇研究成果中,根據(jù)發(fā)文載體的不同,可以分為學(xué)術(shù)期刊、會(huì)議論文、碩博士學(xué)位論文和媒體四大類。其中發(fā)表在期刊上的學(xué)術(shù)論文共38篇,會(huì)議論文集有1篇,碩博士學(xué)位論文1篇,媒體科普論文16篇。
對(duì)學(xué)術(shù)期刊再進(jìn)行細(xì)分,還可以分為“雙核期刊”(全國中文核心期刊+CSSCI來源期刊)、全國中文核心期刊、CSSCI來源期刊(含擴(kuò)展版)和普通學(xué)術(shù)期刊等四種不同形態(tài)。由表6可以看到,共有30篇學(xué)術(shù)成果發(fā)表在質(zhì)量層次較高水平的學(xué)術(shù)期刊上,占期刊發(fā)文量的78.9%,說明西藏貝葉經(jīng)寫本領(lǐng)域相關(guān)的學(xué)術(shù)研究,具有比較高的深度、廣度和科學(xué)研究?jī)r(jià)值。
通過以上多維度的文獻(xiàn)計(jì)量分析與梳理探討,可對(duì)西藏貝葉經(jīng)研究領(lǐng)域的發(fā)展歷程做以下總結(jié):
1、貝葉經(jīng)的普查成果
西藏薩迦寺、布達(dá)拉宮和藏區(qū)各級(jí)檔案部門,是梵文貝葉經(jīng)比較集中的存放珍藏處。2006年,西藏貝葉經(jīng)受到黨和中央政府的高度關(guān)注與重視,胡錦濤同志專門做出開展西藏貝葉經(jīng)保護(hù)和研究工作的一系列重要批示。在中央政府的協(xié)調(diào)下,形成以中國社會(huì)科學(xué)院、中國藏學(xué)研究中心和西藏自治區(qū)三方合作開展西藏貝葉經(jīng)保護(hù)和研究工程的共識(shí)和規(guī)劃[4],全面開展對(duì)貝葉經(jīng)的保護(hù)、收集、整理、編目和影印等工作。當(dāng)年7月,自治區(qū)政府在拉薩召開“全區(qū)貝葉經(jīng)保護(hù)工作會(huì)議”,開展梵文貝葉經(jīng)全面普查工作,啟動(dòng)“梵文貝葉經(jīng)”保護(hù)與研究工程,先后制定《關(guān)于西藏自治區(qū)梵文貝葉經(jīng)寫本保護(hù)工作》、《關(guān)于西藏自治區(qū)貝葉經(jīng)保護(hù)方案與實(shí)施辦法》和《西藏自治區(qū)貝葉經(jīng)保護(hù)管理辦法》等工作制度,并結(jié)合現(xiàn)存西藏梵文貝葉經(jīng)的實(shí)際內(nèi)容中所涉及的佛教哲學(xué)、倫理學(xué)、天文學(xué)、邏輯學(xué)、語言學(xué)、醫(yī)學(xué)、文學(xué)等情況,根據(jù)傳統(tǒng)藏文大藏經(jīng)的分類法,將西藏梵文貝葉經(jīng)共分為包括律部、經(jīng)部、傳記、詩學(xué)、辭藻、戲劇、星象學(xué)、辭典、雜部等22大類。
2012年9月,經(jīng)過六年多時(shí)間的協(xié)調(diào)、普查、整理、編目、影印原件和實(shí)施保護(hù)措施等工作后,西藏地區(qū)已經(jīng)完成境內(nèi)珍藏貝葉經(jīng)的普查和編目工作,初步確定西藏迄今珍藏有梵文貝葉經(jīng)(包括部分紙質(zhì)梵文、藏文轉(zhuǎn)寫本)共一千多函(種)、近六萬葉(頁)[5]。其相關(guān)整理工作也取得階段性成果,現(xiàn)已編纂完成《西藏自治區(qū)珍藏貝葉經(jīng)總目錄》一套四冊(cè)、《西藏自治區(qū)珍藏貝葉經(jīng)影印大全》一套共六十一分冊(cè)、《西藏自治區(qū)珍藏貝葉經(jīng)影印大全簡(jiǎn)目》一冊(cè)等[6]。
2、貝葉經(jīng)的研究成果
通過前面的圖1可以看到,學(xué)術(shù)界對(duì)西藏貝葉經(jīng)的研究以2005年來作為分隔年,此后呈現(xiàn)較快增長(zhǎng)。2005年以前西藏貝葉經(jīng)的研究成果,主要是以佛教珍稀典籍的發(fā)現(xiàn)與保護(hù)等內(nèi)容為主。2006年,隨著西藏貝葉經(jīng)普查工作的開展,相關(guān)研究成果逐漸增多,其中不乏很多高質(zhì)量和重量級(jí)研究成果。如葉少勇在原北京民族文化宮圖書館(現(xiàn)中國民族圖書館)所藏梵藏文貝葉經(jīng)寫本的黑白微縮膠片中(原民族文化宮所藏梵文貝葉經(jīng)寫本,于1961年由西藏運(yùn)至北京,存民族文化宮圖書館。1993年運(yùn)回西藏,現(xiàn)存拉薩的西藏博物館),發(fā)現(xiàn)了公元二三世紀(jì)時(shí)印度論師龍樹所做的《中論頌》和公元五六世紀(jì)時(shí)印度論師佛護(hù)唯一流傳于世的作品《佛護(hù)釋》貝葉寫本殘片。這是《中論頌》已知現(xiàn)存最古老的中論寫本,也是世界上目前唯一能為學(xué)者所利用的單行偈頌貝葉梵本[7]。對(duì)《中論頌》和《佛護(hù)釋》等世界罕見孤本貝葉經(jīng)的研究,極大地提升了我國藏學(xué)和梵文研究的地位和聲譽(yù)。
法國亞洲學(xué)會(huì)的學(xué)者皮埃爾-西爾萬·菲利奧扎,考證并還原古印度梵語寫本的制作工藝,以及使用和保存方法的系列研究[8]。桑德從民族文化交流史角度,考察藏族傳統(tǒng)文化發(fā)展的歷史演變軌跡、古印度梵語文化對(duì)藏族傳統(tǒng)文化的影響等[9]。還有對(duì)西藏現(xiàn)存梵文貝葉典籍中孤本、善本和珍本類品的考證,如11世紀(jì)的貝葉經(jīng)寫本藏文經(jīng)名《烏梅聶瑪》(漢譯名《中觀花蕾》),這本貝葉經(jīng)寫本目前只在西藏發(fā)現(xiàn),具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值,受到國內(nèi)外學(xué)界的高度關(guān)注[10];成書于公元1082年(宋朝元豐五年)從尼泊爾傳入的古老寫本《妙法蓮華經(jīng)》等[11];約成書于9世紀(jì)的《〈釋量論莊嚴(yán)〉清凈疏》,這部關(guān)于佛教哲學(xué)邏輯與認(rèn)識(shí)論內(nèi)容的文獻(xiàn)是當(dāng)今世界上現(xiàn)存唯一的梵文寫本[12]。同時(shí)還有部分學(xué)者兼顧了對(duì)藏文貝葉經(jīng)、蒙文貝葉經(jīng)、摩尼文突厥語貝葉經(jīng)和回鶻文貝葉經(jīng)的學(xué)術(shù)研究。
表6:發(fā)文所在刊物
3、貝葉經(jīng)的史料價(jià)值
從公元7世紀(jì)中葉至13世紀(jì),印度佛教文化每一次傳入我國西藏地區(qū),都伴隨著早期貝葉經(jīng)的輸入。而青藏高原獨(dú)特的干燥寒冷氣候和藏傳佛教虔誠的宗教氛圍,為保存梵文貝葉經(jīng)創(chuàng)造了得天獨(dú)厚的物質(zhì)條件。可以說西藏梵文貝葉經(jīng)是佛教文化中最珍貴的古代文獻(xiàn)典籍,具有極高的歷史文化價(jià)值,它不僅是古印度佛教文化和藏族傳統(tǒng)文化交融互通的歷史見證,也是研究佛教史、中印文化交流史、佛經(jīng)翻譯史的活化石,還是國內(nèi)外學(xué)術(shù)界都很關(guān)注的世界級(jí)學(xué)術(shù)資源。
西藏地區(qū)現(xiàn)保存的貝葉經(jīng)大部分是梵文貝葉經(jīng)。梵文是世界上最古老的文字之一。西藏梵文貝葉經(jīng)初步確定是用了那伽黎(天城體)、圣書體(婆羅門)、烏爾都體、達(dá)黎伽體、藍(lán)扎體和芨多體等十幾種不同的梵文字體所刻寫的,由于公元7世紀(jì)中葉(即初唐時(shí)期),藏族學(xué)者創(chuàng)制的藏文字母的文字結(jié)構(gòu)、書寫形式乃至讀音,都是仿造梵文字母的,其與古印度梵文和聲明學(xué)等有淵源關(guān)系,因此,西藏貝葉經(jīng)也是研究古印度語言文字學(xué)和中印文化交流史的第一手史料。此外,貝葉經(jīng)獨(dú)特的裝幀方式(即梵夾裝),在我國書籍形制與書籍裝幀漫長(zhǎng)的演化過程中,也起著承上啟下的重要作用。
2015年8月,習(xí)近平總書記在中央第六次西藏工作座談會(huì)指出:“西藏是重要的中華民族特色文化保護(hù)地”。也有學(xué)者斷言:“西藏自治區(qū)或許是世界上最后一處尚未探明開發(fā)的梵文寶藏,其數(shù)量之多、意義之重,堪稱第二敦煌[7]”。如今,在貝葉經(jīng)的誕生地和輸出國印度,因?yàn)闅v史上的宗教沖突、戰(zhàn)爭(zhēng)災(zāi)難和氣候變化等原因,早期的貝葉經(jīng)已蕩然無存,幾近失傳。但珍藏在西藏地區(qū)的梵文貝葉經(jīng),種類繁多,數(shù)量可觀,內(nèi)容廣泛,還有許多完全不為外人所知的文本,承載著歲月的痕跡和佛學(xué)的經(jīng)典流傳至今,亟待專家學(xué)者去解讀。
對(duì)“佛教熊貓”梵文貝葉經(jīng)進(jìn)行更加深入的保護(hù)整理和研究利用,既是推進(jìn)民族特色文化發(fā)展的重大工程,也是當(dāng)代西藏哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究者的歷史使命。但是,從整體上看西藏梵文貝葉經(jīng)研究還處在一個(gè)比較薄弱的起步階段。在推進(jìn)貝葉經(jīng)研究的中外學(xué)術(shù)交流中,一個(gè)突出的問題是缺少梵語的專門人才,正如中國社會(huì)科院學(xué)部委員黃寶生研究員所說:“中國目前的梵文研究總體上還處在起步階段,培養(yǎng)后繼人才依然是傳承的關(guān)鍵?!盵13]加快梵語專門人才的培養(yǎng),是目前梵文貝葉經(jīng)研究領(lǐng)域中亟待解決的首要問題。
西藏地區(qū)位于南亞和東亞的交匯處,在對(duì)接我國“一帶一路”戰(zhàn)略中是建設(shè)“南亞大通道”和“孟中印緬經(jīng)濟(jì)走廊”的重要節(jié)點(diǎn)。在我國與南亞各國開展跨境文化交流和學(xué)術(shù)合作中,古老而鮮活的西藏貝葉經(jīng)也將賦予新的時(shí)代價(jià)值,它不僅是最具開發(fā)潛力的原始佛教文獻(xiàn)典籍,有著極高的社會(huì)歷史意義和廣泛的群眾基礎(chǔ),而且還是不可缺少的中印文化交流歷史資料之一,具有文化先行、互聯(lián)互通和民心相通的現(xiàn)實(shí)意義。相對(duì)于西藏貝葉經(jīng)博大精深的內(nèi)涵,現(xiàn)有的學(xué)術(shù)研究只是初步的工作。在今后的研究中,我們期待學(xué)術(shù)界能從國際視野的角度,以“一帶一路”和“南亞大通道”為主線,聚焦跨境文化的交流傳播,逐步建立和發(fā)展以西藏為學(xué)術(shù)高地的中國貝葉經(jīng)學(xué),加強(qiáng)與孟加拉國、印度等國的文化交流與學(xué)術(shù)合作,共同推進(jìn)梵文貝葉經(jīng)的學(xué)術(shù)研究和開發(fā)利用,對(duì)于保護(hù)人類文明成果、搶救優(yōu)秀文化遺產(chǎn)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史影響。