摘要:本文基于心理語言學(xué)框架下的語言意識(shí)理論,以《俄語區(qū)域聯(lián)想詞典-歐洲區(qū)》為依據(jù),嘗試描寫情感觀念詞“гордость”和“стыд”的語言意識(shí)聯(lián)想場,旨在豐富俄語學(xué)習(xí)者對(duì)俄羅斯民族“榮辱觀”中驕傲感和羞愧感的認(rèn)知,為俄語教學(xué)和跨文化交際提供借鑒。
關(guān)鍵詞:語言意識(shí);гордость;стыд
一、情感觀念的概念界定
心理語言學(xué)視域下的觀念是個(gè)體認(rèn)知和交際活動(dòng)中符合心理規(guī)律、自發(fā)起作用的具有動(dòng)態(tài)特性的感覺-認(rèn)知-情感構(gòu)成。作為觀念的一個(gè)重要分支,情感觀念域是所有表征情感意義的觀念綜合體,對(duì)探究民族心理特征、語言意識(shí)、思維方式、情感態(tài)度價(jià)值觀等具有一定的實(shí)用價(jià)值。Н.В.Дорофеева將情感觀念定義為“具有心理調(diào)節(jié)功能的高度抽象的心理單位,數(shù)世紀(jì)來固化于語言意識(shí)且具有普遍民族文化特點(diǎn)的情感內(nèi)省體驗(yàn)”[1]。其中,語義對(duì)立的情感觀念詞“гордость”和“стыд”的語言意識(shí)表征在很大程度上能夠映射出俄羅斯民族特有的“榮辱觀”。
二、情感觀念詞“гордость”語言意識(shí)探究
《俄語區(qū)域聯(lián)想詞典-歐洲區(qū)》中“гордость”的聯(lián)想場如表1所示:
注:反應(yīng)詞后的數(shù)字代表由刺激詞聯(lián)想到該詞的頻數(shù),如“предубеждение29”表示有29個(gè)被試由гордость聯(lián)想到предубеждение。聯(lián)想場末尾的數(shù)字中“541”代表由刺激詞產(chǎn)生反應(yīng)詞的數(shù)目,“245”代表不同反應(yīng)詞的數(shù)目,“16”代表被試拒絕聯(lián)想的詞的數(shù)目,“165”代表反應(yīng)頻數(shù)為1的反應(yīng)詞的數(shù)目。
由表1可知,刺激詞гордость的前兩位高頻反應(yīng)詞是предубеждение(偏見)和и предубеждение(和偏見),屬于組合聯(lián)想方式。《Гордость и предубеждение(傲慢與偏見)》本是英國小說家簡·奧斯汀筆下享譽(yù)世界的文學(xué)名著,但這并不妨礙它對(duì)俄羅斯民族產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響力,俄羅斯非常重視文學(xué)精神的傳承,在這種文學(xué)至上的文化土壤中涌現(xiàn)出一批聞名世界的文學(xué)巨匠,毫不夸張地說,文學(xué)涵養(yǎng)已潛移默化地融入民族血液,刺激詞гордость的這兩個(gè)高頻反應(yīng)詞有力印證了文學(xué)思想在俄羅斯民族語言意識(shí)中的崇高地位。高頻反應(yīng)詞за себя(為自己)和качество(品質(zhì))在反應(yīng)頻數(shù)上并列第三,前者與刺激詞гордость構(gòu)成名詞性詞組“гордость за себя(為自己驕傲)”,注意這里指向的客體是“自我”,說明在俄羅斯民族心理中驕傲感首先源于“自我認(rèn)可”,后者則是對(duì)刺激詞гордость的屬性界定。反應(yīng)頻數(shù)并列第四的有высокомерие(自大), гордыня(傲慢), Родина(祖國), честь(榮譽(yù))和чувство(感覺)。其中,反應(yīng)詞высокомерие(自大), гордыня(傲慢)同刺激詞гордость構(gòu)成語義相關(guān);反應(yīng)詞чувство(感覺)是對(duì)刺激詞гордость的范疇界定;反應(yīng)詞Родина(祖國)和честь(榮譽(yù))的出現(xiàn)說明在俄羅斯民族的認(rèn)知中驕傲感與家國情懷聯(lián)系密切,這種愛國主義精神也符合我們對(duì)這個(gè)民族的一貫認(rèn)知。位列第五的高頻反應(yīng)詞有 моя(我的), радость(快樂), характер(性格)和человек(人),說明驕傲是“人”這一主體特有的情感。此外,刺激詞гордость的聯(lián)想場中出現(xiàn)了грех(罪),這是因?yàn)樽诮陶Z言中存在七大罪過,分別是гордыня(傲慢)、зависть(嫉妒)、лень(懶惰)、гнев(憤怒)、алчность(貪婪)、чревоугодие(暴食)和блуд(淫欲)。其中,“傲慢”被視為一切罪惡的源頭,位列七大罪之首,說明宗教文化在俄羅斯民族心理詞匯中亦有跡可循。
三、情感觀念詞“стыд”語言意識(shí)探究
《俄語區(qū)域聯(lián)想詞典-歐洲區(qū))》中“стыд”的聯(lián)想場如表2所示:
由上表可知,前兩位高頻反應(yīng)詞позор(羞恥)和срам(恥辱)與刺激詞стыд構(gòu)成語義相關(guān),區(qū)別在于:позор(羞恥)側(cè)重社會(huì)對(duì)主體行為的評(píng)價(jià),стыд(羞愧)側(cè)重主體的自我評(píng)價(jià),срам(恥辱)側(cè)重觀察者對(duì)主體行為的評(píng)價(jià),且不屬于感覺范疇,不能用于主體為人的無人稱句。第三位高頻反應(yīng)詞и срам(和恥辱)與刺激詞стыд構(gòu)成熟語“стыд и срам(奇恥大辱)”。第四位高頻反應(yīng)詞совесть(良心)與刺激詞стыд構(gòu)成穩(wěn)定的言語定型聯(lián)想,二者作為意識(shí)的監(jiān)控機(jī)制常成對(duì)出現(xiàn)。俄羅斯民族相信羞愧與良心聯(lián)系緊密,這在民間諺語中也有所體現(xiàn):В ком есть стыд,в том и совесть.(懂羞恥的人亦有良心);Нет ни стыда,ни совести.(沒羞沒臊)。第五位高頻反應(yīng)詞красный(紅的)與刺激詞стыд構(gòu)成詞組搭配“красный от стыда(羞紅)”,屬于組合聯(lián)想方式,表征人在羞愧狀態(tài)下的生理反應(yīng),常外顯于臉、耳等能直觀反映內(nèi)在心理狀態(tài)的面部器官。此外,стыд作為個(gè)體行為的監(jiān)控者,是恪守道德規(guī)范的保障,因此聯(lián)想場中會(huì)出現(xiàn)мораль(道德), норма(規(guī)范),социальные нормы(社會(huì)規(guī)范)等反應(yīng)詞。值得一提的是,反應(yīng)詞中出現(xiàn)了評(píng)價(jià)聯(lián)想плохо(壞)與хорошо(好),且前者的反應(yīng)頻數(shù)較后者高很多,表明俄羅斯人更多將羞愧視為負(fù)面情感,但需要注意的是,在宗教話語中стыд含“謙卑”之義,具有正面評(píng)價(jià)色彩,如圣經(jīng)中有言:“凡自高的必降為卑,自卑的必升為高”。
四、小結(jié)
通過對(duì)俄語情感觀念詞“гордость”和“стыд”的聯(lián)想場進(jìn)行描寫和分析,我們對(duì)俄羅斯民族的榮辱觀有了進(jìn)一步認(rèn)知。在俄羅斯民族語言意識(shí)中,驕傲被視為人所特有的情感,源于對(duì)自我的認(rèn)同、對(duì)祖國的愛與奉獻(xiàn),且一定程度上受宗教文化影響,而羞愧與良心密切相關(guān),能夠監(jiān)督和調(diào)控個(gè)體行為,可引發(fā)臉紅、脖紅等生理反應(yīng),常被視為負(fù)面情感,但在宗教語言中也可含積極色彩。可見,俄羅斯民族“榮辱觀”的多樣性和復(fù)雜性在語言載體中得到了充分印證,這也啟示著我們要在今后的俄語教學(xué)中關(guān)注學(xué)習(xí)者俄語語言意識(shí)的培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]Дорофеева Н.В.Удивление как эмоциональный концепт(на материале русского и английского языков[D]Краснодар,2002:27.
[2]Черкасова Г.А.,Уфимцева Н.В.Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус ЕВРАС.Т.1.От стимула к реакции[Z].М.:Московский институт лингвистики,2014:44,240.
作者簡介:
張冰楠(1992—),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,哈爾濱師范大學(xué)斯拉夫語學(xué)院2018級(jí)碩士研究生,研究方向:心理語言學(xué)。