求芝蓉
內(nèi)容提要:蒙元時期歐亞交通空前順暢,許多前所未見的西域物產(chǎn)得以進入中原,“南乳香”也因此出現(xiàn)在元代中醫(yī)典籍中。其中使用南乳香最早也是最多的醫(yī)籍,是至元四年(1267)太醫(yī)院提點許國禎修訂的《御藥院方》。而其他出現(xiàn)南乳香之名的醫(yī)書作者也基本能夠接觸到蒙古統(tǒng)治者上層。南乳香是基本只供應(yīng)元朝宮廷和上層貴族的西域藥物。通過分析南乳香的藥性,可以判斷其當(dāng)即今日所謂的洋乳香(Mastic),是一種產(chǎn)自地中海沿岸的樹脂。元明時期,這味香藥也以音譯名“馬思答吉”“麻思他其”以及“母思忒欺”出現(xiàn)在漢文文獻中。這些譯名均譯自波斯—阿拉伯語元末以后,由于中西交通隔絕,漢文文獻中幾乎不再有南乳香之名,而關(guān)于馬思答吉的介紹也謬之千里。
香藥是絲綢之路上流通的重要商品。自古以來中國對域外香藥的需求極大,國人生活的方方面面都會使用到香藥。香藥被稱為“藥”,是因其多數(shù)可入藥,因此中國古代的醫(yī)書藥籍中常見各類香藥之名。而不同時代絲路的暢通程度不同,國人能接觸到的香藥種類也不盡相同,所以有些傳入時間較為短暫的域外香藥,常為后人所忽視?!澳先橄恪笔且环N僅在歐亞交通極為暢通的蒙元時期傳入中國的香藥,因其相當(dāng)稀見,基本只在宮廷使用,故時人對其亦不甚了解,而后人更不明所以,基本將其等同為“乳香”?!叭橄恪痹跂|西方交流史研究中頗受關(guān)注(1)關(guān)于乳香,代表性的研究有Gus W.Van Beek,“Frankincense and myrrh”,The Biblical Archaeologist,23~3 (1960):70~95;〔日〕山田憲太郎:《南海香藥譜——スパイス·ロードの研究》,法政大學(xué)出版局,1982年,第83~172頁。,但“南乳香”尚未得到重視。本文將從《御藥院方》等元代醫(yī)書中使用南乳香的藥方入手,辨析此藥的真實形態(tài),再結(jié)合同時代的其他文獻,揭出此藥的其他譯名,并討論后世不知此藥的緣由。
蒙古帝國疆域廣闊,橫跨歐亞,暢通的驛站交通使得許多前所未見的西域名藥涌入中原。元人許有壬在《大元本草序》中說:“開辟以來,幅員之廣,莫若我朝。東極三韓,南盡交趾,藥貢不虛歲。西逾于闐,北逾陰山,不知各幾萬里,驲傳往來,不異內(nèi)地,非與前代虛名羈縻,而異方物產(chǎn)邈不可知者比。西北之藥,治疾皆良;而西域醫(yī)術(shù)號精,藥產(chǎn)實繁,朝廷為設(shè)官司之,廣惠司是也。然則欲廣《本草》以盡異方之產(chǎn),莫若今日也?!?2)〔元〕許有壬:《至正集》卷三一,《元人文集珍本叢刊》影印清宣統(tǒng)三年石印本,第15葉B,新文豐出版有限股份公司,1985年,第7冊,第166頁。時人公認元朝疆域空前,西北的良藥多入中原,記錄這些“異方之產(chǎn)”可以增廣《本草》。雖然與前代相比,此時西域物產(chǎn)較易輸入,但卻也并非常見之物,主要還是供應(yīng)宮廷。因此元代皇帝恩賞大臣時,偶爾會賜西域的藥、酒以示特遇。如許衡生病時,忽必烈“賜西域名藥善酒”(3)〔元〕歐陽玄:《許衡神道碑銘》,《圭齋文集》卷九,《四部叢刊》影明成化刊本,第4葉A;魏崇武,劉建立校點:《歐陽玄集》,吉林文史出版社,2009年,第93頁。;廉希憲也曾得“賜西域善藥、高昌蒲桃酒”(4)〔元〕元明善:《平章政事廉文正王神道碑》,《清河集》卷五,清光緒刻藕香零拾本,第52葉B。;虞集墜馬臥病時,亦得賜藥、酒,為此作詩:“藥頒西域千金劑,酒賜初筵九醖尊?!?5)〔元〕虞集:《觸石墜馬臥病蒙恩,予告先生至上京,寄溉之學(xué)士、敬仲參書》,《道園學(xué)古錄》卷三,《四部叢刊》景明本,第7葉B。稀有的西域物產(chǎn)既主要供應(yīng)宮廷,則能夠接觸到西域名藥的,基本是供奉皇室的御醫(yī)以及相關(guān)人員。通過分析元代中醫(yī)典籍,我們認為,“南乳香”就是一味珍貴的西域藥材,基本限于蒙古宮廷以及上層貴族中使用。
“南乳香”這味香藥最早見于元世祖至元四年(1267)許國禎修訂的《御藥院方》。這也是記載使用南乳香的藥方最多的元代中醫(yī)典籍。御藥院,顧名思義是為皇室管理湯藥的機構(gòu),所用藥方多以名貴藥材進行配伍,其中包含許多民間少見的西域香藥。據(jù)高鳴(1209~1274)《御藥院方序》可知,此版《御藥院方》是時任太醫(yī)院提點的許國禎,與二三僚友,“取御藥院壬寅所刊方書板,正其訛,補其缺,求其遺亡而附益之”(6)〔元〕高鳴:《御藥院方序》,許國禎編撰;王淑民,關(guān)雪點校:《御藥院方》,人民衛(wèi)生出版社,1992年,第4頁。。元代的御藥院要到至元六年(1269)才正式設(shè)置,(7)《元史》卷八八《百官志四》,中華書局,1976年,第2221頁。所以高鳴所指的應(yīng)當(dāng)是大蒙古國時期自金代“御藥院”承襲而來的御醫(yī)機構(gòu)的習(xí)稱。金朝宣徽院下轄的“御藥院”,于明昌五年(1194)設(shè)立,其職責(zé)為“掌進御湯藥”(8)《金史》卷五六《百官志二》,中華書局,1975年,第1261頁。。壬寅年應(yīng)是1242年,即元太宗窩闊臺逝世后,乃馬真后稱制的第一年。太宗八年(1236),耶律楚材“請立編修所于燕京,經(jīng)籍所于平陽,編集經(jīng)史”(9)《元史》卷二《太宗紀》,第34頁。,出版了不少圖書典籍,其中可能就包括了1242年出版的源自金代御藥院的藥方書。
許國禎1244年左右就“以醫(yī)征至翰海,留守掌醫(yī)藥”,成為蒙古皇室的家庭醫(yī)生,曾為忽必烈之母唆魯禾帖尼治病。(10)《元史》卷一六八《許國禎傳》,第3962頁。作為御醫(yī),許國禎慣于使用各類名貴藥材,包括各類來自西域的香藥,還曾經(jīng)根據(jù)古方,釀成唐代以后“不復(fù)聞于世”的三勒漿,進獻給忽必烈。王惲為此作《三勒漿歌》以“見國朝德被四表,方物畢至之盛”(11)〔元〕王惲著,楊亮、鐘彥飛點校:《王惲全集匯校》卷六,中華書局,2013年,第231頁。。王惲顯然認為重新制成三勒漿是許國禎生平中的一件大事,因此在其挽詞中還提及此事:“勒漿有味霑余論,卿月分光照近鄰。”(12)〔元〕王惲著,楊亮、鐘彥飛點校:《王惲全集匯?!肪硪痪牛?26頁。
許國禎慣用名藥,因此經(jīng)其正訛補缺的《御藥院方》用藥也特色鮮明,多與常方不同。如同樣是治理癖積的“克效圣餅子”,《御藥院方》與同時代另一位名醫(yī)羅天益(1220~1290,字謙甫)撰寫的《衛(wèi)生寶鑒》,兩者用藥全然不同?!队幵悍健肥褂昧烁黝惷F香藥:
安息香(研) 南乳香(研) 丁香 木香 川姜(炮,制) 石三棱(銼,各半兩) 高良姜 荊三棱(炮,銼) 蓬莪茂(炮,銼) 粉霜(研,各一兩) 干漆(一兩,杵碎,炒令煙盡) 硇砂(半兩,水飛)
右件藥一十二味,除研藥外,搗羅為細末,和勻,用石腦油溫就和丸如綠豆大,捻作餅子,每服五餅至七餅,食后溫熟水送下。(13)〔元〕許國禎編撰;王淑民,關(guān)雪點校:《御藥院方》卷三,第48頁。
而《衛(wèi)生寶鑒》用藥就十分平常:
陳皮(去白,十兩) 巴豆(一百個,去殼切,同陳皮炒黃色,去巴豆) 香附子(炒,去毛) 廣術(shù)(炮) 京三棱(炮,各半兩)
右為末,糊丸如綠豆大,捻作餅子,每服三十餅,溫水送下。(14)〔元〕羅天益:《衛(wèi)生寶鑒》,人民衛(wèi)生出版社,1983年,第317頁。
兩個藥方名稱相同,治療目標一致。兩相比較,可見《御藥院方》所用的基本上是名貴藥材,尤其是安息香、南乳香,更是民間難得一見的西域香藥。此方名首見于《御藥院方》,羅天益可能在分析了其藥理后,自己用常見藥材重新配伍,以方便民間使用。
“南乳香”這種并不常見的香藥,見于《御藥院方》的16個方子中。其中11個方子的配方為《御藥院方》獨有,不見于其他醫(yī)書藥籍,包括上述克效圣餅子,以及虎骨木瓜丸(15)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷一“治風(fēng)藥門”,第22頁。、延生護寶丹、金鎖丹、固真丹(16)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷六“補虛損門”,第96、97~98、118頁。、刷牙沉香散、癒痔散、接骨烏金散、紫稍花散(17)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷八“治雜病門”,第133、138、141、150頁。、神仙碧霞丹(18)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷一〇“治眼目門”,第182頁。、安神丹。(19)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷一一“治小兒諸疾門”,第229頁。
另有5個方子亦見于元代其他醫(yī)書,配伍基本一致,很可能是其他醫(yī)書從《御藥院方》摘抄的。
1.寸金丸方(20)〔元〕許國禎編撰;王淑民、關(guān)雪點校:《御藥院方》卷一〇“治瘡腫折傷門”,第195頁。,亦載于齊德之《外科精義》(21)〔元〕齊德之著;胡曉峰整理《外科精義》,人民衛(wèi)生出版社,2006年,第82頁,方名“寸金丹”。。據(jù)錢大昕《元史藝文志》可知,齊德之為元朝“御藥院外科太醫(yī)”(22)〔清〕錢大昕:《元史藝文志》,鳳凰出版社,2016年,第174頁。,自然能夠接觸到各種西域名藥與《御藥院方》。
2~3.麒麟竭散、虎骨丸(23)〔元〕許國禎編撰;王淑民,關(guān)雪點校:《御藥院方》卷一“治風(fēng)藥門”,第4、6頁。,又見于杜思敬(1235~1320)《濟生拔粹方》最后一卷《雜類名方》(24)〔元〕杜思敬:《雜類名方》,叢書集成初編,中華書局,1985年,第5頁。。杜思敬,字敬夫,一字亨甫,號醉經(jīng),晚號寶善老人,汾州西河人,漢地世侯杜豐第三子,為許衡門人,曾侍衛(wèi)忽必烈于潛邸,后官至中書左丞。杜思敬致仕后,有感于醫(yī)道晦而不弘是因為“醫(yī)之為業(yè),切于用世,而學(xué)士大夫目為工,攻賤不之省。業(yè)其家者,又或不能至到,茍焉以自肥”,于是從近世醫(yī)書中“擇其尤切用者節(jié)而錄之,門分類析,有論有方”(25)〔元〕杜思敬:《濟生拔粹方序》,《全元文》(31),第21~22頁。,于延祐二年(1315)編成《濟生拔粹方》出版。杜思敬作為元朝中央的高級官僚,又對醫(yī)學(xué)極感興趣,對《御藥院方》當(dāng)然并不陌生。
4.乳香膏(26)〔元〕許國禎編撰;王淑民,關(guān)雪點校:《御藥院方》卷十“治瘡腫折傷門”,第198頁。,與薩德彌實《瑞竹堂經(jīng)驗方》所載“經(jīng)驗加麒麟乳香膏”配伍完全相同,只是方名略異。(27)〔元〕薩謙齋撰;浙江省中醫(yī)研究所文獻組,湖州中醫(yī)院重訂:《重訂瑞竹堂經(jīng)驗方》,人民衛(wèi)生出版社,1982年,第140頁。薩德彌實,號謙齋。上海嘉定有《大成樂記》碑,“至治二年八月,天臺周仁榮撰,燕山薩德彌實書,大名趙簡篆額?!?28)〔光緒〕《嘉定縣志》卷二九《金石》,《中國地方志集成》,《上海府縣志輯》第8冊,第7葉B??芍_德彌實為大都人。他的名字為突厥語名Satmi?的音譯,元代多譯為撒的迷失,由于其漢文化水平較高,故用字較文雅。目前可知薩德彌實仕途的起點是大德七年(1303)至至大元年(1308)任石首縣(今湖北省石首市)達魯花赤,散官銜為忠翊校尉(正七品)。(29)〔元〕王廷端:《石首重開古穴記》,見〔嘉靖〕《湖廣圖經(jīng)志書》卷六,《日本藏中國罕見地方志叢刊》第16種,書目文獻出版社,1991年,第23葉?!苍辰骸妒兹鍖W(xué)記》,〔嘉靖〕《湖廣圖經(jīng)志書》卷六,第23葉B~第24葉B。之后他多在行臺、廉訪司任職,泰定元年(1324)由江浙行中書省郎中任建昌路達魯花赤。(30)〔元〕吳澄:《建昌路廟學(xué)記》,《吳文正公集》卷二〇,《元人文集珍本叢刊》第3冊影印明成化二十年刊本,第1葉,新文豐出版公司,1985年,第362頁。就在此任上他編纂出版了《瑞竹堂經(jīng)驗方》。(31)〔元〕吳澄:《瑞竹堂經(jīng)驗方序》,《吳文正公集》卷一三,第24葉;第258頁。此后他又多任風(fēng)憲之職。(洪武)《蘇州府志》卷一七《旌表·湯文英傳》記載:“后至元戊寅(后至元四年,1338)三月,旌表門閭,復(fù)其家。翰林學(xué)士薩德彌實書其額?!?32)〔洪武〕《蘇州府志》卷一七《旌表·湯文英傳》,《中國方志叢書·華中地區(qū)·江蘇省第3期》,第11葉B。翰林學(xué)士是目前可知薩德彌實最后的官職。從薩德彌實的仕宦經(jīng)歷來看,他出身上層階級,且為大都人,應(yīng)該比較容易接觸到《御藥院方》。據(jù)吳澄《瑞竹堂經(jīng)驗方序》記載,薩德彌實在工作之余,“猶注意于醫(yī)藥方書之事”,因此積攢了大量驗之有效的藥方,在建昌路達魯花赤任上,“進一二醫(yī)流相與訂正”,最終編成《瑞竹堂經(jīng)驗方》出版。他能在此任上完成編纂,顯然與建昌路為旴江醫(yī)派主要活動區(qū)域息息相關(guān),(33)關(guān)于旴江醫(yī)派,參見謝強,章德林,黃冰林:《旴江醫(yī)派志略》,《江西中醫(yī)藥》2019年第8期,第3~8、37頁;2019年第9期,第3~12頁。幫助他訂正的“一二醫(yī)流”很可能就是當(dāng)?shù)貢B江醫(yī)派的名醫(yī)。《瑞竹堂經(jīng)驗方》在中國曾一度失傳,清代修《四庫全書》時自《永樂大典》輯出而成五卷本,并改作者名為沙圖穆蘇。四庫本中“經(jīng)驗加麒麟乳香膏”一方所用為乳香,而非南乳香。幸而日本發(fā)現(xiàn)了寬政七年(1795)繕生藥堂仿明高濂校刻本三冊十五卷,1982年浙江省中醫(yī)研究所文獻組和湖州中醫(yī)院根據(jù)日刊本點校出版了《重訂瑞竹堂經(jīng)驗方》,確定了此方第一味藥是南乳香,與《御藥院方》相同。
5、善應(yīng)膏方(34)〔元〕許國禎編撰;王淑民,關(guān)雪點校:《御藥院方》卷十“治瘡腫折傷門”,第192頁。,與通行本《儒門事親》卷十五《世傳神效名方》的“瘡瘍癰腫第一”條下的“善應(yīng)膏藥”(35)〔金〕張從正:《儒門事親》卷一五《瘡瘍癰腫第一》,叢書集成初編,中華書局,1991年,第820頁。配伍類似?!度彘T事親》是金代醫(yī)家張從正(1156~1228,字子和,號戴人)的醫(yī)理總結(jié)著作,實際編撰人還包括其好友麻九疇(1182~1232,字知幾)。金亡后劉祁撰寫的《歸潛志》中有關(guān)于此書的記載:“麻知幾九疇與之善。使子和論說其術(shù),因為文之……會子和、知幾相繼死,迄今其書存焉?!?36)〔元〕劉祁:《歸潛志》,中華書局,1983年,第65頁??芍藭m成于金末,但張從正、麻九疇死后相當(dāng)一段時間此書也未能出版。目前所知最早的刊本是元中統(tǒng)三年(1262)本,現(xiàn)藏于北京大學(xué)圖書館古籍部。此刻本有高鳴(1209~1274,字雄飛)序,講述了此書得以刊刻的緣由。1259年,張從正弟子常德(字仁卿)奉旨出使西域旭烈兀大王,臨行前入覲忽必烈。忽必烈問起常德的醫(yī)學(xué)師承,得知其師張從正有遺書存世,便“命鋟木以傳”(37)〔元〕高鳴:《儒門事親序》,〔金〕張從正:《儒門事親》,北京大學(xué)藏元中統(tǒng)三年刻本,卷首。。元中統(tǒng)三年本的卷目如下:卷一至三為“太醫(yī)張子和先生儒門事親”,卷四、五為“太醫(yī)張子和先生直言治病百法”,卷六至八為“太醫(yī)張子和先生十形三療”,最后有“雜記九門”。元刻本雖然只有八卷及雜記九門,但體例完整,并非殘卷。而當(dāng)今的十五卷通行本是以明嘉靖二十年(1541)刻本衍生而來的,在元刻本基礎(chǔ)上增加的六卷內(nèi)容,多為后人偽作。特別是卷十五《世傳神效名方》,“基本取自前賢著作、民間驗方,個別方劑語涉迷信、甚至荒誕”(38)蘇春梅:《元中統(tǒng)三年刻本〈儒門事親〉的文獻價值》,《蘭州學(xué)刊》2011年第10期,第142頁。。所以通行本《儒門事親》卷十五《世傳神效名方》中的“善應(yīng)膏藥”很可能是后人偽作時自《御藥院方》抄入。
元代中醫(yī)典籍中使用南乳香的藥方,除《御藥院方》的16個藥方之外,另有齊德之《外科精義》所載香粉散,李杲(字明之,1180~1251)《蘭室秘藏》所載還睛紫金丹,王好古《醫(yī)壘元戎》所載內(nèi)化丹。
1.齊德之《外科精義》所載香粉散。(39)〔元〕齊德之:《外科精義》卷下,第51頁。齊德之,上文已述,是供奉宮廷的太醫(yī),因此能夠接觸到珍貴的西域香藥。
2.李杲《蘭室秘藏》所載還睛紫金丹。(40)〔元〕李杲著,趙立巖點校:《蘭室秘藏》卷上“眼耳鼻門”,中醫(yī)古籍出版社,1986年,第42頁。《蘭室秘藏》雖署名為李杲,而實際由其弟子羅天益約于1276年整理出版。據(jù)《元史》記載,李杲“世以貲雄鄉(xiāng)里”,因此并不以醫(yī)術(shù)謀生,而是“操有余以自重……士大夫或病其資性高謇,少所降屈,非危急之疾,不敢謁也”(41)《元史》卷二〇三《李杲傳》,第4540頁。。雖然屢經(jīng)兵燹,但李杲一直家資頗豐,收羅天益為徒后,不僅承擔(dān)其日常生活,還給養(yǎng)家費用。(42)陳高華:《羅天益與〈衛(wèi)生寶鑒〉》,《文史》第48輯,1999年,第180頁。李杲出身富室,必然熟悉各類名貴香藥。且金亡后他曾長期居住在東平和真定,當(dāng)時這兩處的統(tǒng)治者為漢地大世侯嚴氏、史氏,多得蒙古大汗倚重,很可能得到一些珍稀的西域名藥,李杲或許因此接觸到了南乳香,在個別藥方中使用。而其弟子羅天益不僅常為公卿治病,也曾供奉宮廷,對于西域香藥應(yīng)當(dāng)不陌生。故此《蘭室秘藏》中出現(xiàn)“南乳香”也是情理中事。
3.王好古《醫(yī)壘元戎》所載內(nèi)化丹。(43)〔元〕王好古《醫(yī)壘元戎》卷二,文淵閣《四庫全書》本,第28葉A。王好古,字進之,號海藏老人,趙州人,也是李杲的弟子。但關(guān)于其生卒年,中醫(yī)學(xué)界說法不一,大約定為1200~1308年間人,但也有人認為他比李杲年長,1249年左右便去世。(44)趙有臣:《王好古生卒年及生平略考》,《中醫(yī)藥文化》1993年第4期,第32~34頁。王好古生卒年問題,直接關(guān)系到《醫(yī)壘元戎》所載“南乳香”的來源,因此有必要進行考證。目前用以判斷王好古活動年代的史料,主要是其著述的醫(yī)籍之序跋,包括明嘉靖二十二年(1543)刻本《醫(yī)壘元戎》王好古所寫的序跋、明代嘉靖八年(1529)《東垣十書》中收錄的《此事難知》和《湯液本草》的自序,以及清十萬卷樓叢書本《陰證略例》書前署名麻革的《序》。王好古的數(shù)篇自序能提供的信息基本只有紀年,特別是《此事難知》的自序的題識為“至大改元秋七月二十有一日古趙王好古識”(45)〔元〕王好古:《此事難知》,日本早稻田大學(xué)藏《東垣十書》本,序,第5葉A。,可知至大元年(1308)王好古尚在世。但近年來中醫(yī)學(xué)界據(jù)十萬卷樓從書本《陰證略例》的麻革《序》中所記述的王好古生平,多認為王好古為金進士,晚年才從李杲學(xué)醫(yī),1249年左右去世。(46)趙有臣:《王好古生卒年及生平略考》,《中醫(yī)藥文化》1993年第4期,第32~34頁。然而仔細閱讀此篇序文,可以發(fā)現(xiàn)其很可能是偽作,不足為據(jù)。這篇署名麻革寫于1243年(歲癸卯)的《序》中,關(guān)于王好古的生平記敘如下:
海藏先生王君進之,家世趙人,早以通經(jīng)舉進士,晚獨喜言醫(yī)。始從東垣李明之,盡傳其所學(xué),后乃精研極思軒岐以來諸家書,馳騁上下數(shù)千載間,如指諸掌。予在大梁時,聞其名諸公間籍甚,獨以未識為恨。今年秋來晉州,始得候先生于館舍。觀其氣和而凝,志一而定,有道者也。(47)麻革《序》,王好古著;左言富點校:《陰證略例》,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,1985年,第6頁。
根據(jù)元人硯堅所撰《東垣老人傳》可知,泰和年間(1201~1208年),李杲因母親去世而學(xué)醫(yī)于易水張元素(字潔古,1131~1234)。但“君初不以醫(yī)為名,人亦不知君之深于醫(yī)也”,貞祐南渡(1214年)后,李杲才在汴梁“以醫(yī)游公卿間”(48)〔元〕硯堅:《東垣老人傳》,〔明〕李濂輯;俞鼎芬等校注:《李濂醫(yī)史》卷五,廈門大學(xué)出版社,1992年,第95~99頁。。壬辰(1232)北渡后,李杲寓居?xùn)|平,甲辰年(1244)返回真定鄉(xiāng)里,因自己年老,“欲道傳后世”而開始尋找傳人。因此王好古跟從李杲學(xué)醫(yī),能夠“盡傳其所學(xué)”,一定是在1244年以后,這就與麻革《序》中所言在大梁(汴梁,今河南開封)聞其名完全不符,《陰證略例》一書也不可能在1243年寫成?!昂臃谥T老”之一的麻革是天興元年(1232)入汴梁為太學(xué)生,1233年被俘為奴押至漠北,1238年因耶律楚材建議,“戊戌選試”舉行,麻革在武川(今內(nèi)蒙古武川縣)就試,重獲自由,南返而居平陽(今山西省臨汾市),(49)參見索寶祥:《河汾諸詩老合譜》,《文獻》1997年第2期,第40~44頁。并無其東至真定的記載。因此所謂“今年秋來晉州(今河北省晉州市)”的說法十分可疑。
實際上,元代有兩位王好古,除了這位“趙州教授兼提舉管內(nèi)醫(yī)學(xué)”(50)〔元〕王好古:《醫(yī)壘元戎》明刊本序文題名,轉(zhuǎn)引自嚴世蕓主編:《中國醫(yī)籍考》,上海中醫(yī)學(xué)院出版社,1991年,第2307頁。的王進之外,還有一位陵川(今山西省陵川縣)人王好古,據(jù)方志記載,此人“由學(xué)正累官河中府判,明五經(jīng),于《毛詩》、《尚書》尤得要傾,通蒙古文字”(51)〔乾隆〕《陵川縣志》卷二一,山西省地方志系列叢書,成文出版社,1976年,第24葉A。,且曾“舉經(jīng)舉”(52)〔萬歷〕《澤州志》卷六,北岳文藝出版社,2009年,第28葉B。,活動年代是元代中后期,其所作文章《重修德風(fēng)亭記》(署名太原王好古)(53)〔弘治〕《潞州志》卷四,中華書局,1995年,第68葉B~第69葉A。、《宣慰同知寧德祖舍田碑記》(54)〔乾隆〕《孟縣志》卷九,北京大學(xué)圖書館古籍部藏本,第30葉B~第31葉B。,被《全元文》誤以為是前一位趙州醫(yī)學(xué)教授王好古所作。則麻革《序》中言王好古“早以通經(jīng)舉進士”之語可能是偽作者結(jié)合太原王好古的生平而作。此序文最后還畫蛇添足地說王好古過上黨,給宋文之治病,顯然是為了描補將趙州王好古、太原王好古合二為一的缺漏。宋文之在金元文獻中僅見于元好問《遺山詩集》和《中州集》,只知其為潞人(山西省長治市潞州區(qū))(55)〔元〕元好問:《中州集》卷八,中華書局,1959年,第420頁。,并無其他信息。此序文最后言“文之姓宋氏,諱廷圭,長平人,世亦號善醫(yī)云”,未見于其他傳世文獻,真?zhèn)坞y辨。
明確了麻革《序》為偽作后,可以推斷十萬卷樓叢書本《陰證略例》很可能是清人偽作。而對比北京大學(xué)圖書館藏《濟生拔粹方》元刻本中收錄的一卷本《陰證略例》,可知兩者主體內(nèi)容大體類似,而偽作增加了一些內(nèi)容,其中最明顯的就是開頭的“麻革序”“祭神應(yīng)王文”和“王好古自序”以及卷末的兩篇“王好古跋”,這五篇偽作顯然是為了讓人相信此書成書年代為13世紀中葉。目前所知此書最早為錢曾(1629~1701)收藏。錢曾《讀書敏求記》卷三著錄:“海藏老人《陰證略例》一卷?!?56)錢曾原著;管庭芬,章鈺校證:《藏園批注讀書敏求記校證》,中華書局,2012年,第338頁。后來入藏陸心源十萬卷樓。錢曾、陸心源考究不審,竟被蒙騙,進而影響了現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)界對王好古生平的考證,及對其著作年代的推斷。
事實上,排除了偽作“麻革《序》”的影響后,結(jié)合現(xiàn)有史料,可知王好古當(dāng)為羅天益同輩人,1244~1251年之間跟從李杲學(xué)醫(yī)。元朝設(shè)立諸路醫(yī)學(xué)教授是在大約中統(tǒng)三年(1262)(57)《元史》卷五《世祖紀二》,第86頁。。因此王好古出任趙州醫(yī)學(xué)教授應(yīng)在中統(tǒng)三年之后。王好古至大元年(1308)尚在世。其著作《醫(yī)壘元戎》成書于1297年(丁酉);《湯液本草》《此事難知》成書于1308年(戊申,至大元年);《陰證略例》《癍論萃英》收錄于1315年出版的《濟生拔粹方》,成書年代應(yīng)早于此。王好古在《醫(yī)壘元戎》中收錄一使用南乳香的藥方是完全合理的,因為其師李杲已經(jīng)使用此藥。
“南乳香”與乳香,僅有一字之差,因此在抄錄時偶爾可能漏寫;另外,南乳香與乳香的藥性部分重合,且乳香較易得,所以在藥方中用乳香替代南乳香之事也偶有發(fā)生。如薩德彌實《瑞竹堂經(jīng)驗方》中就有兩個在其他醫(yī)籍中用到南乳香的藥方,改用了乳香:卷十“發(fā)齒門”的沉香散(58)〔元〕薩謙齋:《重訂瑞竹堂經(jīng)驗方》,第108頁。(同《御藥院方》刷牙沉香散)和卷十三“瘡腫門”的善應(yīng)膏(59)〔元〕薩謙齋:《重訂瑞竹堂經(jīng)驗方》,第135頁。(同《御藥院方》善應(yīng)膏藥),前者可能是漏寫(具體分析見下文),后者更可能是用乳香替代了南乳香。類似的情況還見于后世其他醫(yī)籍中。如《御藥院方》中的“延生護寶丹”一方,在元末明初醫(yī)學(xué)家婺州(今浙江省義烏)人朱震亨(1281~1358)《丹溪心法》(初成稿于1347)中亦有收錄,(60)〔元〕朱丹溪著;周琦校注:《丹溪心法》卷三,中國醫(yī)藥科技出版社,2012年,第183頁。但南乳香已被改成了乳香。這大概是因為朱震亨作為江南民間醫(yī)生,雖然有可能讀到《御藥院方》,卻不一定能夠接觸到南乳香這類西域名藥,因此用乳香進行了替換。另外,“麒麟竭散”一方在《仁齋直指》附方中改用了乳香。(61)〔宋〕楊士瀛:《仁齋直指》,中醫(yī)古籍出版社,2016年,第341頁?!度数S直指》最初是南宋楊士瀛于1264年出版的醫(yī)書,但明代徽州人朱崇正對其進行了增補,改名為《新刊仁齋直指附遺方論》,于嘉靖二十九年(1550)出版,增加了大量的附方。(62)參考程新:《〈仁齋直指方論〉版本初探》,《圖書館學(xué)刊》2015年第5期,114~117頁。附方中有一些應(yīng)當(dāng)摘錄自元代醫(yī)籍。但由于明朝中期東西交通大不如前,明人已不知南乳香為何物,因此刪去南字,改為較常見的乳香。
當(dāng)然,明代也有兩本方書在抄錄元代藥方時部分保留了“南乳香”之名。明初周王朱橚主持編撰的《普濟方》(成書于洪武二十三年,1390),其中抄錄了許多上述元代醫(yī)籍中出現(xiàn)過的藥方,如還睛紫金丹。(63)〔明〕朱橚:《普濟方》卷七三,文淵閣《四庫全書》本,第56葉。還有一些使用南乳香的藥方不見于上述元代醫(yī)籍,如救苦散、八寶散等,(64)〔明〕朱橚:《普濟方》卷二七五,第10葉B;卷二九七,第12葉B~第13葉A??赡艹鲎袁F(xiàn)在已經(jīng)失傳的元代醫(yī)書。另有明人王肯堂編撰的《證治準繩》(刊于1602年)中也有寸金丹一方,(65)參見〔明〕王肯堂:《證治準繩》卷一〇一,文淵閣《四庫全書》本,第20葉。仍舊保留了南乳香這一藥名。當(dāng)然,這僅僅是抄錄前代藥方,而并不意味著明代醫(yī)家仍在使用南乳香。同樣在此二書中,也有將南乳香改用乳香的方子。如齊德之《外科精義》所載香粉散,僅有兩味藥“真綠豆粉”與“南乳香”,在《普濟方》中改名為“內(nèi)托香粉散”,南乳香也為滴乳(高級乳香)所取代,(66)〔明〕朱橚:《普濟方》卷二七三,第36葉B?!蹲C治準繩》亦如此。(67)〔明〕王肯堂:《證治準繩》卷一〇六,第50葉B。
總之,在元代中醫(yī)典籍中,記載“南乳香”最集中的《御藥院方》來自元代宮廷御醫(yī),其他記載“南乳香”的醫(yī)書也多是源自與上層貴族有接觸的醫(yī)者。元代西域異藥大量進入中原,《本草》面臨了重編的問題。但令人遺憾的是,雖然至元二十一年(1284)忽必烈令撒里蠻、許國禎重修《本草》,至元二十五年告成,但這部所謂的《至元本草》終未刊行;而元中期朱轅(字仲侔)獨力編寫的《大元本草》(68)〔元〕許有壬:《大元本草序》,《至正集》卷三一,第15葉。,也已佚失不傳。隨著東西交通日漸阻隔,明代的中醫(yī)不再使用這味香藥,李時珍《本草綱目》中也不曾有其名。因此傳世本草類文獻中沒有南乳香之名。而且到明代,南乳香為何物,已不為人知。下文將根據(jù)元代藥方中體現(xiàn)的南乳香藥性,揭示此味西域名藥的真實面貌。
蒙元時期西域藥物進入中原后有兩種使用方式,其一是回回醫(yī)學(xué)的方式,有廣惠司、回回藥物院等機構(gòu),“掌修制御用回回藥物及和劑”(69)《元史》卷八八《百官志四》,第2221頁。;其二是用中醫(yī)理論分析西域藥物的藥性,進而與原有的藥物一起配伍,修造湯煎。如至元二十六年(己丑,1289),許國禎向忽必烈推薦了名醫(yī)若干人。忽必烈召見詢問個人所能之后,“出示西域異藥,使辨其為何藥”。只有韓公麟(字國瑞,1253~1319)“食其味”后說“此與中國某藥侔”,即判斷出了這味藥的藥性,從而得到了忽必烈的欣賞,“命為尚醫(yī)”(70)〔元〕蘇天爵:《資善大夫太醫(yī)院使韓公行狀》,陳高華,孟繁清點校:《滋溪文稿》卷二二,中華書局,1997年,第372頁。。元代漢文醫(yī)籍中對南乳香的使用,顯然也是在分析其藥性基礎(chǔ)上進行了配伍,我們便可通過藥方反推“南乳香”究竟是何種香藥。
總之,元代“南乳香”可與今之洋乳香勘同。元人之所以將這味新傳入的藥物命名為“南乳香”,就是因為它與乳香的藥性有一部分重合之處,但又自有特性。至于為何冠以“南”字,尚待研究。
洋乳香(mastic)不僅以意譯“南乳香”之名出現(xiàn)在元代中醫(yī)典籍中,而且在元明漢文典籍中也出現(xiàn)了音譯名。
《飲膳正要》馬思答吉歸于“料物”,并注解如下:“味苦香,無毒,去邪惡氣,溫中利膈,順氣止痛,生津解渴,令人口香。生回回地面,云是極香種類?!?86)〔元〕忽思慧《飲膳正要》卷三,第58葉B。洋乳香在現(xiàn)代地中海沿岸、近東地區(qū)仍是重要的調(diào)味料,與《飲膳正要》的記載相合?!讹嬌耪肪硪凰d的“馬思答吉湯”,本質(zhì)上是蒙古傳統(tǒng)的肉湯,但所用的主要調(diào)味料如馬思答吉、草果、官桂、回回豆子(鷹嘴豆)、香粳米,大多卻是中東風(fēng)格的。(87)Paul D.Buell and Eugene N.Andersen,A Soup for the Qan,2nd edition,pp.122,270.
“南乳香”之名,早在13世紀中葉就出現(xiàn)在中醫(yī)藥方中。而半個多世紀之后,忽思慧卻使用“馬思答吉”這一音譯。這大概表明忽思慧對洋乳香的知識來源與中醫(yī)有所不同。忽思慧是元朝飲膳太醫(yī),其書搜集歐亞各地食材食譜。其中關(guān)于馬思答吉作為調(diào)味料的知識,應(yīng)該直接源自西域,因此使用音譯。
明初編修的《回回藥方》中有“麻思他其”和“亦里乞”兩個音譯名。(88)宋峴:《回回藥方考釋》,中華書局,2000年,“麻思他其”條,第144~145頁;“亦里乞”條,第194~195頁。宋峴已經(jīng)指出,“麻思他其”與《飲膳正要》中的“馬思答吉”是同一詞的音譯,(89)宋峴:《回回藥方考釋》上冊,第144頁。而“亦里乞”是阿拉伯語‘Ilk(植物膠)的音譯。(90)宋峴:《回回藥方考釋》上冊,第195頁?!痘鼗厮幏健穫魇辣緝H剩一卷目錄,三卷正文,但其中含有“麻思他其”的藥方近四十個,含有“亦里乞”的藥方一個,足見洋乳香確是當(dāng)時回回醫(yī)學(xué)的常用藥物。宋峴認為《回回藥方》“分明是外國醫(yī)書的編譯本”。(91)宋峴:《回回藥方考釋》上冊,第29頁。據(jù)其研究,《回回藥方》中的許多方子,是從伊斯蘭醫(yī)書中摘錄而來的,甚至有些方子就注明了是“先賢”所造。這些先賢中就包括前述《醫(yī)典》作者伊本·西納,《回回藥方》中記作“卜阿里”或“阿不阿里撒納”。但明初《回回藥方》的編譯者顯然對洋乳香已經(jīng)不甚了解,書中凡出現(xiàn)“麻思他其”,皆注“即西域蕓香也”。蕓香是一種常見的中國自產(chǎn)的藥用草本植物,俗名為七里香,與樹脂類香料洋乳香差別很大。
明初成書的《回回館譯語》“花木門”記載“云香:母思忒欺”,也是誤釋洋乳香為云香(蕓香)。劉迎勝注意到“母思忒欺”與《飲膳正要》中的“馬思答吉”實為同詞異譯,(92)劉迎勝:《〈回回館雜字〉與〈回回館譯語〉研究》,中國人民大學(xué)出版社,2008年,第424~425頁。但未關(guān)注《回回藥方》中的“麻思他其”,釋其詞意為云香、乳香膏,略有偏差。
總之,《飲膳正要》《回回藥方》《回回館譯語》中關(guān)于洋乳香的知識,應(yīng)該都直接來自西域,因此都使用了音譯。明初的《回回藥方》《回回館譯語》編纂者應(yīng)該沒有見過真正的洋乳香,因此釋義有偏差。后來人們對“馬思答吉”這味香藥更是不明所以。李時珍(1518~1593)編寫《本草綱目》時,僅將《飲膳正要》之文抄錄,附于“蒔蘿”之下,并有按語:“元時飲膳用之,云極香料也,不知何狀,故附之?!?93)〔明〕李時珍:《本草綱目(校點本)》,第1639頁。謝肇淛(1567~1624)《五雜俎》記載:“又有馬思答吉者,似椒而香酷烈,以當(dāng)椒用?!?94)〔明〕謝肇淛:《五雜俎》,上海書店出版社,2001年,第210頁。李時珍、謝肇淛的文獻來源都是《飲膳正要》。謝肇淛作出了想當(dāng)然的解釋,實際上謬之千里。上述這些誤解充分表明,馬思答吉在明代已經(jīng)不再輸入中國,人們完全不了解這味香藥。這顯然是因東西交流不再如蒙古帝國時期那般暢通,輸入中國的西域藥物大幅減少所致。
13世紀,蒙古治世之下,東西交通極為便利,西域藥物進入中國,洋乳香(Mastic)就是其中較為重要的一味香藥。洋乳香最晚在13世紀中期已經(jīng)傳入蒙古宮廷,以“南乳香”之名見于元代中醫(yī)典籍。通過考證這些醫(yī)籍的作者生平、成書年代,可以發(fā)現(xiàn),南乳香因其珍貴而稀少,基本只供應(yīng)宮廷及上層的貴族公卿,因此能夠接觸、使用這味西域名藥的醫(yī)家也基本是供奉宮廷的漢人御醫(yī)如許國禎、齊德之等,以及能夠接觸到蒙古高層的漢地名醫(yī)李杲、王好古師徒。這些醫(yī)家對南乳香的使用方式,都是在判斷其藥性的基礎(chǔ)上,運用中醫(yī)理論進行藥物配伍。蒙元時期,西域異方物產(chǎn)大量進入中原,中醫(yī)對這些外來藥材并不排斥,而是以開放包容的態(tài)度進行研究和使用。
也正因如此,我們通過分析這些利用中醫(yī)理論進行配伍的藥方中南乳香所起的作用,可以判斷南乳香與乳香的藥性既有重合又有不同。結(jié)合當(dāng)今的醫(yī)學(xué)研究,我們可以勘定南乳香即洋乳香,是產(chǎn)自地中海沿岸的漆樹科植物膠黃連木樹脂。
同時,洋乳香不僅在中醫(yī)典籍中出現(xiàn),也作為回回醫(yī)學(xué)中的常用藥物,以“馬思答吉”“麻思他其”“母思忒欺”等音譯名見于元明時期《飲膳正要》《回回藥方》《回回館譯語》等書。在這些書中,洋乳香更多是一種西域知識而非實用藥物。這些紙上的知識盡管在《本草綱目》等書中被記錄下來,但在文本傳承中已經(jīng)走樣甚至不知所謂。
由于元代中醫(yī)本草類醫(yī)籍幾無傳世,以及中西交流日益隔絕,“南乳香”之名在明代很快就被遺忘在故紙堆中??傊?,“南乳香”這一香藥名的出現(xiàn)與消失,從一個側(cè)面證明了中西交流在元代的空前蓬勃以及在明代的衰落。