鐘曉莉
【摘? ? 要】本文以教學(xué)改革與核心素養(yǎng)為論題,以吸收與傳播文化品格核心素養(yǎng)在英語教學(xué)中的繼承與轉(zhuǎn)變?yōu)檠芯繉ο?,重塑母文化自信,在虛心學(xué)習(xí)外來文化的同時,了解本土文化。在培養(yǎng)學(xué)生的文化品格核心素養(yǎng)時,英語教學(xué)與方法長期以來以引入為主,不傳播自身特有的中華文明,其問題的根源在于以引入為大的導(dǎo)向。結(jié)合具體的教學(xué)實踐,文化品格核心素養(yǎng)應(yīng)該從兩個角度來詮釋:一是尊重外來文化,二是對本土文化感到非常驕傲。在英語教學(xué)中應(yīng)有意識地注重學(xué)生自有中華文明的培養(yǎng),其中包含三個方面的文化:人的文化,乃至整個生命的文化;本民族的文化;本土的文化。
【關(guān)鍵詞】中學(xué)英語? 核心素養(yǎng)? 文化品格? 繼承與轉(zhuǎn)變
中圖分類號:G4? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2020.15.007
語言的功能是交流,溝通,傳承與記載。學(xué)習(xí)英語也是為了走出國門,了解英語國家乃至世界文化,形成自己獨立的人格及正確的價值觀,形成增進(jìn)國際理解和跨文化意識的能力的文化品格,在客觀輸入世界文化的同時,傳承我們自己的文化,從根本上把中華文明介紹給世界。一門語言有自己的民族性,也能體現(xiàn)一個人的性格與人格。
一、“文化品格”核心素養(yǎng)的內(nèi)涵
英語學(xué)科體現(xiàn)核心素養(yǎng)的內(nèi)容主要包括語言能力、思維品質(zhì)、文化品格和學(xué)習(xí)能力四個方面。其中“文化品格”核心素養(yǎng)不僅指了解一些文化現(xiàn)象和情感態(tài)度與價值觀,還包括評價語篇反映的文化傳統(tǒng)和社會文化現(xiàn)象,解釋語篇反映的文化傳統(tǒng)和社會文化現(xiàn)象,比較和歸納語篇反映的文化,形成自己的文化立場與態(tài)度、文化認(rèn)同感和文化鑒別能力。文化品格應(yīng)當(dāng)是接地氣的,包含學(xué)生所在地的地方文化。一種完全脫離學(xué)生生活環(huán)境的文化,是不能引起學(xué)生共鳴的,是培養(yǎng)不出骨子里的文化自信的。
二、吸收與傳播——“文化品格”核心素養(yǎng)在中學(xué)英語教學(xué)中的繼承與轉(zhuǎn)變
跨文化交流的基礎(chǔ)在于尊重別人與自信自己的文化。可以說,無論是“四個全面”戰(zhàn)略布局的鋪展,還是“一帶一路”、亞洲命運(yùn)共同體建設(shè)的推進(jìn),中國內(nèi)政外交中的文化底色越來越凸顯,也越來越重要。十八大以來,習(xí)近平總書記高度重視文化自信,提出要繼承好、發(fā)展好自身文化,首先就要保持對自身文化理想、文化價值的高度信心,保持對自身文化生命力、創(chuàng)造力的高度信心。
2015年8月,高校外語專業(yè)教學(xué)測試辦公室發(fā)布了《關(guān)于英語專業(yè)八級考試(TEM8)題型調(diào)整說明》,并決定從2016年起對TEM8考試的試卷結(jié)構(gòu)和測試題型作局部調(diào)整。其中翻譯部分刪減了英譯漢部分,只保留了漢譯英部分。從測試要求上看,漢譯英部分的選材上也是以翻譯我國報紙雜志上的文章和一般文學(xué)作品為主。如2016年翻譯原文節(jié)選自韓少功《馬橋詞典》;2015年翻譯原文與廣西南寧的金花茶公園舉辦的茶花國際學(xué)術(shù)年會相關(guān);2014年翻譯節(jié)選自老舍名篇《我的母親》。以前的翻譯是英漢互譯,刪減英譯漢表明從以前單純的形式考查,到現(xiàn)在我們想讓人了解、理解與尊重中國文化。了解與尊重,文化自信是基于了解自己的文化才可能文化自信。傳統(tǒng)的英語教學(xué)潛意識認(rèn)為英美是發(fā)達(dá)國家,他們的文化,他們的傳統(tǒng),他們的教學(xué)方式,他們的語言都是我們要去模仿的,但是現(xiàn)在的整個社會環(huán)境就是在倡導(dǎo)民族文化自信。
近幾年的高考閱讀文章選材更貼近生活實際、更富有時代氣息,題材新穎,包括故事、傳記、人物、傳說、生活常識、社會文化、政治、經(jīng)濟(jì)及名人逸事等。只有把文化和語言結(jié)合在一起的時候,才可能讓每一個習(xí)得者以一種尊重、好奇的心態(tài)去探究。基于我們的國力,以前以引入、學(xué)習(xí)與模仿為標(biāo)桿,盲目地把別人的文化往本土引,而現(xiàn)在要轉(zhuǎn)變,就應(yīng)該走出去,弘揚(yáng)自有的中華文明。文化自信源于對過去、現(xiàn)在以及將來文化的理解。
中央電視臺“希望之星”風(fēng)采大賽的演講題目也出現(xiàn)了變化,以前的演講題目多以國外文化故事為主,而現(xiàn)在多以中國古典故事,風(fēng)土人情,地方特點為主選取題目。2017年題為“閃耀星舞臺,連通大世界! ”“ Beyond the stage,to the world!”2016年舉辦“希望之星”英語歌曲大賽和英語戲劇大賽;2009年-2011年——大賽全國組委會和WWF(世界自然基金會)合作,在大賽中融入自然環(huán)保的理念,宣傳節(jié)能減排的知識,在青少年環(huán)保教育中起到引導(dǎo)和宣傳的作用,為我國社會的可持續(xù)性發(fā)展,構(gòu)建和諧社會貢獻(xiàn)一點力量。
因此,可以有把握地推斷,在合理輸入英美國家文化的同時,在輸出階段注重學(xué)生自有中華文明、傳統(tǒng)文化和價值觀念的培養(yǎng)是新課題下的一大趨勢。用英文講中國故事,使各個角落都聽到中國的聲音!
三、利用教材素材充分貫徹教學(xué)理念轉(zhuǎn)變
《新目標(biāo)九年級》Unit 5 Why are kites made of?以“中國制造”為主題,在引入部分,我使用一張中國制造的在2017年12月份運(yùn)抵美國成為首次登陸美國市場的國產(chǎn)軌道交通裝備圖。教師采用“猜一猜”的游戲形式引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注圖片,告訴學(xué)生現(xiàn)代工業(yè)產(chǎn)品對上代中國人來說都是國外的好,而如今中國有了人們所說的“新的四大發(fā)明”,那么這四大發(fā)明代表著自信地輸出,即產(chǎn)品的文化自信,同時也是語言的自我往外輸出。
《新目標(biāo)七年級下冊》Unit 5 Why do you like pandas?Section B 2b的閱讀中,在找文章主旨之前,對“symbol”一詞的講解采用了如下的方法:我不僅采用了找不同的游戲形式激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時以熊貓是中國的象征過渡到大本鐘是英國的象征,埃菲爾鐵塔是法國的象征,自由女神像是美國的象征,最后非常自然地以陽光、水果、康養(yǎng)勝地是攀枝花的象征貼近孩子們的生活來接地氣,引起學(xué)生的共鳴。可想,孩子們對symbol一詞會有十分透徹的理解,并能用英文句子流利地表達(dá)出對攀枝花這座城市的喜愛,能自信地給別人介紹攀枝花的文化。這正是“文化品格”這一核心素養(yǎng)在英語學(xué)科中的體現(xiàn)。
總之,作為青年教師,要在教學(xué)實踐中踐行英語學(xué)科核心素養(yǎng),只有教師在教學(xué)實踐中,按照英語課程標(biāo)準(zhǔn)的要求,以成都外國語學(xué)?!傲W(xué)中華,語通世界”的辦學(xué)理念為指導(dǎo),重視學(xué)生語言能力、思維品質(zhì)、文化品格和學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),結(jié)合學(xué)生實際,循序漸進(jìn),持之以恒,才能逐漸培養(yǎng)學(xué)生自有的中華文明意識,才能讓世界聽見中國的聲音。
參考文獻(xiàn)
[1]中華人民共和國教育部制定.義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn):2011年版[M].北京師范大學(xué)出版社,2011.
[2]裘曉琳.從淺析歷屆高考試卷看如何有效實施高中生英語詞匯教學(xué)[D].華東師范大學(xué)碩士論文.2011.