譚筠鵬
(江西服裝學(xué)院,江西 南昌,330201)
《聲臨其境》是由湖南衛(wèi)視推出的一檔原創(chuàng)聲音魅力競演秀,每期邀請數(shù)名嘉賓(包括影視演員、主持人、歌手等各類演藝職業(yè))選擇影視片段進行配音創(chuàng)作,很多優(yōu)秀的翻配作品在節(jié)目中涌現(xiàn),被網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā)擴散。《聲臨其境》節(jié)目的火爆,無疑將對配音行業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生積極的影響。節(jié)目嘉賓自帶的人氣與流量,將配音藝術(shù)的魅力再次廣而告之,在如今譯制片配音市場寒冬的大環(huán)境下,《聲臨其境》的橫空出世無疑為配音行業(yè)添柴加火,為配音藝術(shù)的普及起到了至關(guān)重要的作用。同時,貓耳FM、配音秀等APP,也為廣大配音愛好者提供了一個方便、快捷的交流平臺,降低了配音藝術(shù)的門檻,提高了其參與性。由此,“翻配”一詞跳入了人們視野。“翻配”可理解為經(jīng)過影視編劇的一度創(chuàng)造,導(dǎo)演的二度創(chuàng)造,影視演員的三度創(chuàng)造,原版配音(以下簡稱“原配”)的四度創(chuàng)造后,由配音者根據(jù)個人需要、個人理解對影視劇片段配音進行重新潤色或者改編的五度創(chuàng)造。從胥渡吧、淮秀幫的創(chuàng)意翻配視頻在網(wǎng)絡(luò)的裂變傳播,再到湖南衛(wèi)視《聲臨其境》節(jié)目片段多次登上微博熱搜,使得“翻配”成功出圈,在觀眾中掀起了配音藝術(shù)的審美浪潮。而人們對于優(yōu)秀的翻配作品大多會圍繞一個“像”字進行評價——“配得真像!”“好貼!”“這就是本人?。 钡仍u語屢見不鮮。那么,翻配中所謂的“像”,究竟為何意?
影視配音不同于一般的表演藝術(shù),不能根據(jù)自己的理解、感受另行創(chuàng)造,只能在“三度創(chuàng)造”的基礎(chǔ)之上進行本體的再創(chuàng)造。[1]作為“五度創(chuàng)造”的翻配也同理,都是要在理解原劇的基礎(chǔ)上運用有聲語言進行再創(chuàng)作。翻配作為一種再創(chuàng)造的藝術(shù),也具有嚴(yán)格的“制約性”,需要有可以依附的對象,在此基礎(chǔ)上對聲音進行造型。因此,翻配者配音創(chuàng)作的“像”與否,則成為評判其配音技藝的標(biāo)準(zhǔn)。筆者在網(wǎng)絡(luò)發(fā)布了“關(guān)于觀眾對影視人物‘翻配’評價問卷調(diào)查”,就此議題相關(guān)信息采集意見,共有120人參與調(diào)查。
從圖1調(diào)查結(jié)果反映,翻配評價中人們認(rèn)為“像”的對象大致可分為三類:像人物、像原配以及像演員。
配音要“像”,得靠配音技巧,要從把握角色的基調(diào)開始。角色的基調(diào)是演員創(chuàng)造出形象、刻畫人物性格的準(zhǔn)繩,是使人物的形象準(zhǔn)確、鮮明突出的基本保證。[2]因此,想要賦予角色鮮活的生命力,配音者就必須了解自己所配人物在劇中的年齡、外貌、性格、職業(yè)和社會地位等相關(guān)信息。
職業(yè)是聲音造型的重要依據(jù)之一。職業(yè)的不同將直接導(dǎo)致人物說話習(xí)慣的諸多差異。[3]156在《聲臨其境》第三季第一期中,演員秦俊杰現(xiàn)場翻配了電影《橫空出世》中馮石將軍的選段。片段內(nèi)容是馮石將軍在向剛打完仗卻不能回家,并馬上投入下一個任務(wù)中的士兵們喊話。由于軍人長期進行訓(xùn)練,喊口號時要求響亮、大聲、有氣勢,使得軍人在喊話時聲帶劇烈摩擦,如此長年累月的磨嗓子,讓軍人的嗓音較為沙啞。秦俊杰抓住了軍人這一聲音特質(zhì),配音時在聲音偏實、吐字力量較強的基礎(chǔ)上刻意加大氣息與聲帶的摩擦,使嗓音沙啞而有力量,將人物特點展現(xiàn)得淋漓盡致。
在第四期《聲臨其境》中,耿樂翻配《霸王別姬》關(guān)師傅的片段,又從生理年齡上展示了其人物的特征。關(guān)師傅是程蝶衣和段小樓的師父,一位頭發(fā)花白的老人,也會有其特有的聲音特質(zhì)。相對來說,隨著年齡的增長,男性的音色會愈發(fā)低沉暗啞。[3]155耿樂在翻配片段中通過加重喉腔共鳴的運用,增大說話時的出氣量,使音色偏虛,很好地體現(xiàn)了老人聲音暗啞且氣息聲較重的特質(zhì),并且展現(xiàn)出關(guān)師傅在訓(xùn)斥兩位徒弟時,因過于激動而使聲音一直處在破音邊緣的特性,又抓住了關(guān)師傅一句話從頭說到尾不停頓,常在句尾就氣的節(jié)奏特點。運用這一系列嚴(yán)絲合縫的配音技術(shù),使關(guān)師傅這一角色在節(jié)目現(xiàn)場“活”了起來。
要像原配,要有原版配音可以拿來做比較。多數(shù)翻配者在進行翻配創(chuàng)作,尤其是對經(jīng)典片段進行創(chuàng)作時,下意識地會向原版配音靠攏,初學(xué)者甚至?xí)榱恕跋瘛倍桃饽7隆?/p>
在《聲臨其境》第一期中,秦俊杰選擇了大熱的動畫電影《哪吒之魔童降世》的片段,為太乙真人配音。電影中,太乙真人自我介紹:“吾乃乾元山金光洞太乙真人?!鼻轿挥谒拇ń褪?,原配張珈銘所選擇的藝術(shù)處理方式是運用“川普”進行配音,增強太乙真人的地域特征,也凸顯人物的語言特色。秦俊杰是福建人,但他在翻配太乙真人這一人物時,選擇貼近原配的藝術(shù)處理手段,模仿了帶有四川口音的普通話進行創(chuàng)作,在節(jié)目中重現(xiàn)了太乙真人的經(jīng)典形象。主持人周濤在秦俊杰表演之后忍不住發(fā)問:“他會不會是四川人?”可見秦俊杰模仿原配的“川普”效果。
同樣,賈乃亮在同一期節(jié)目中也展現(xiàn)出自己強大的聲音模仿能力。他選擇一人分飾三角,為《西游記》中孫悟空、豬八戒、沙悟凈三個人物配音。他同樣模仿了原版配音的特質(zhì),在翻配孫悟空時,他把類似猴子的尖細(xì)嗓音以及劇中孫悟空常有的一些“水詞兒”等細(xì)節(jié)都表現(xiàn)出來。在表演豬八戒時,賈乃亮縮著脖子,嘟著嘴,模仿著原配中豬八戒“哼哧哼哧”的聲音,抓住了豬八戒配音的精髓,儼然“原音重現(xiàn)”,令網(wǎng)友贊嘆不已。
在當(dāng)今我國的電視劇市場規(guī)模下,為了節(jié)省經(jīng)費、演員沒有檔期或者演員本身臺詞功底不過關(guān)等諸多原因,使得職業(yè)配音演員在電視劇中有了大放異彩的機會。然而,有些演員名氣較大,甚至家喻戶曉,許多觀眾很熟悉演員本人的聲音。如果配音演員的聲音與影視演員本人差別太大,觀眾也很難入戲。如《甄嬛傳》女主角甄嬛的配音者季冠霖曾在訪談節(jié)目《丹獨約見》里說道:“(為孫儷配音)就是一個雷。就是也許我的戲配得很好,但是聲音跟孫儷是兩層皮,不管你配得多好觀眾都會覺得怪,不是孫儷自己?!庇纱丝梢?,配音時配得像演員本人也很重要。
在第六期《聲臨其境》中,高露翻配了徐帆飾演的角色李清。徐帆出生在一個文藝世家,父母都是楚劇演員,她小時候便在武漢市戲劇學(xué)校學(xué)習(xí),因此,她練就了一副獨特的嗓音。高露在翻配時抓住了這一特質(zhì),改變自己習(xí)慣的發(fā)聲方式,增強了鼻腔共鳴,努力貼合徐帆的聲音。就連徐帆的大學(xué)同學(xué)及同事何冰都贊嘆道:“我聽了(高露的配音)哎,這不帆子來了嗎!這聲,我對她聲音太熟悉了,太像了!”由此可見,配音者在進行配音藝術(shù)創(chuàng)作時,若能將自身聲線貼合演員的聲音,將對觀眾入戲起到一個很好的引領(lǐng)作用。
在進行翻配創(chuàng)作前要明確自己的創(chuàng)作核心,分清主次,對“像”的取向進行合理分配。特別是對于非專業(yè)的配音愛好者或初學(xué)者而言,在對喜愛的影視作品進行翻配時,可根據(jù)自己的實際能力,著重體現(xiàn)對樹立人物形象而言最重要的部分,不必過分苛責(zé),追求十全十美,切勿本末倒置。圖2是通過對網(wǎng)友的問卷調(diào)查結(jié)果表明,大眾認(rèn)為影響翻配者配得“像”的主要因素依次為:像人物>像原配>像演員。
所謂“像人物”,是通過語言塑造出飽滿、立體、有人味兒的人物形象,要求配音者能夠把握好人物基調(diào),說好人物的性格語言,能言如其人,呼之即出。人物語言的性格化,不但能通過語言折射出人物的身份、文化素養(yǎng)、生活經(jīng)歷、社會地位,而且觀眾也能通過語言的外延去引申思考社會背景。[4]圖2調(diào)查結(jié)果表明,絕大多數(shù)的觀眾認(rèn)為“配音者貼近了劇中人物形象”是配得“像”的第一要素。如果翻配者在創(chuàng)作之前沒有仔細(xì)了解人物的性格、身份、背景、經(jīng)歷以及與其他人物之間的關(guān)系等全面信息,創(chuàng)作起來則如盲人摸象,只知其一不知其二,自然無法將立體、生動的人物通過聲音展現(xiàn)出來。
劉琳在第三期《聲臨其境》中為經(jīng)典電影《紅櫻桃》里的楚楚配音。由于片中楚楚生活在莫斯科,劉琳一開口便跟原劇中的女孩一樣使用了俄語,沒有直接改成普通話,在語言上全面貼合了人物,同時展現(xiàn)了人物當(dāng)時所處的地理環(huán)境。楚楚是一個小女孩,劉琳在配音時,將自己的真實音色不著痕跡地掩蓋,在運用提升音高、削弱音量、縮短音長和切換共鳴調(diào)整音色等聲音化妝技巧的基礎(chǔ)上,輔佐以調(diào)整說話語氣趨向柔和的方式,將少女稚嫩、柔和的音色表現(xiàn)出來。片中楚楚在講述爸爸被國民黨腰斬的往事時,眼睛流下了淚水,但是表情堅定,不卑不亢。劉琳在翻配時,選擇了平和敘述的處理方式,但在偶爾的幾聲哽咽和顫聲中,觀眾卻能感受到了女孩的隱忍與堅強。劉琳的處理方式增強了共情的力量,使觀眾產(chǎn)生共鳴,皆為楚楚的遭遇感到惋惜,甚至潸然淚下。
在第四期節(jié)目中,劉琳又翻配了一個風(fēng)格截然不同的角色——電影《誤殺》中的鐵腕女警長拉韞。拉韞是一個雷厲風(fēng)行、冷酷嚴(yán)肅的人,但在自己心愛的孩子失蹤后變得不安和焦躁。劉琳深入理解了人物,從人物的職業(yè)、性格、氣質(zhì)定位等方面入手,在翻配時,全程跟蹤人物的心理狀態(tài),將自身“化為人物”,體會角色的喜怒哀樂,把握住角色的行為邏輯和語言表述特征,將警官的威嚴(yán)、警察的干練、母親的焦慮以及與各類角色對話時不同的態(tài)度等千思萬緒都展現(xiàn)得淋漓盡致,語言節(jié)奏張弛有度,情緒飽滿,將觀眾瞬間帶入了規(guī)定情境。在配音結(jié)束后,在場嘉賓帶頭起身鼓掌,觀眾高呼其名,掌聲經(jīng)久不息。由此不難得出結(jié)論,配音工作的核心就是要貼近劇情中的人物形象,這是配音表演的重中之重。
在翻配時,許多初學(xué)者會嘗試模仿原配的聲音,這是一種很好的學(xué)習(xí)方式,能夠在短時間內(nèi)貼近原片角色。但在翻配創(chuàng)作中,若只有聲音像原配,丟了人物的個性,導(dǎo)致形象而神不像,最后千人一面、千人一聲,可謂得不償失。
高露在節(jié)目中翻配了動畫片《神偷奶爸3》的三個角色,一人分飾三角難度非常大,但高露并沒有一味地模仿原配的處理方式,她的音色、語氣、節(jié)奏的處理都與原配不同。她的創(chuàng)作重心放在區(qū)分三個角色的性格、年齡上,通過調(diào)整發(fā)聲位置和說話語氣的風(fēng)格,在開朗幽默的媽媽、稚嫩的學(xué)霸女兒以及蠻橫的母親三個角色之間迅速切換,展現(xiàn)了其對聲音彈性的優(yōu)秀控制能力,成功完成了一段臺詞密集、人物性格迥異的翻配表演。網(wǎng)友彈幕清一色的叫好,認(rèn)為高露的這段表演“每個角色都好貼”“太棒了”“超贊的”。結(jié)合圖2調(diào)查結(jié)果所示,10%的調(diào)查對象認(rèn)為翻配者與原配聲音相似是其“像”的主要因素,但又不能忽略82.5%調(diào)查對象的觀點。在把握好人物基調(diào)的前提下,如果翻配者能將自己的聲音“化妝”至與原配相近,則會讓觀眾在聽到時感到熟悉,并迅速進入劇情,甚至能夠達(dá)到畫龍點睛的效果。
如果說“像人物”是翻配創(chuàng)作的靈魂,那么“像演員”就是精美的外衣。翻配角色是由觀眾熟悉的演員所飾演的,翻配者還需要在保證“像人物”的基礎(chǔ)上,盡己所能將自身聲線貼合演員的音色以及發(fā)聲習(xí)慣。否則,當(dāng)觀眾發(fā)現(xiàn)聲音與演員的臉不匹配時,極可能產(chǎn)生不適應(yīng)甚至抗拒的心理。
從第六期《聲臨其境》王智的表現(xiàn)就可以明顯地看到翻配者與演員的聲音差距太大所產(chǎn)生的不協(xié)調(diào)。王智翻配了歌舞片《如果·愛》周迅飾演的角色孫納。眾所周知,周迅擁有著一副沙啞獨特的嗓音,這使她區(qū)別于眾多女演員,因此周迅出演作品的配音工作多數(shù)是由本人親自完成的。但王智的聲音比較清澈,受到生理限制很難模仿出周迅嗓音中略帶砂礫感的厚實特質(zhì)。當(dāng)王智一開口,網(wǎng)友的彈幕便紛紛表示“配周迅太吃虧了”“跳戲了”“周迅聲音不好配啊”……可想而知,王智在節(jié)目中無緣下一輪比賽。根據(jù)圖2調(diào)查結(jié)果反映,只有小部分人認(rèn)為翻配者聲音“像演員”是配得“像”的主要因素。可見,對于配音審美的接受取向而言,并非所有觀眾都認(rèn)為“像演員”是占主要地位的?!跋裱輪T”固然有其價值所在,但能為翻配創(chuàng)作起到錦上添花的效果,若能力有限或天生聲線限制,也無須強行改變刻意模仿,應(yīng)著重“像人物”才更有可能被觀眾接受。
隨著各方為配音行業(yè)做出的貢獻(xiàn),配音這門小眾藝術(shù)逐漸變?yōu)榇蟊娝囆g(shù),越來越多的觀眾以配音為愛好,為配音行業(yè)的發(fā)展與繁榮建立了后備軍。而“像”是所有想要把作品演繹好的配音愛好者追求的目標(biāo)。對于配音愛好者而言,在創(chuàng)作過程中遵循“像人物>像原配>像演員”的主次關(guān)系,逐漸提升配音技術(shù),把自己的風(fēng)格、特點融入角色,這才是創(chuàng)作好一個人物的先提條件。對于觀眾而言,也應(yīng)提高自身的審美意識和審美情趣,當(dāng)在欣賞配音作品時能夠鑒別出幕后的配音者“像”在何處,由此便可促進創(chuàng)作者練就更精湛的配音技藝,調(diào)整自己的審美心理結(jié)構(gòu),持續(xù)創(chuàng)新,不僅要順應(yīng)觀眾審美,也有引領(lǐng)觀眾審美,為觀眾創(chuàng)造出更多優(yōu)秀的作品。創(chuàng)作者的藝術(shù)作品與受眾的審美需求本就相輔相成,只有共同成長,才能迸發(fā)、展示出更多配音藝術(shù)的可能性。