• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《習(xí)近平談治國(guó)理政》中典故的英譯方法及對(duì)外宣翻譯的啟示

    2020-08-01 01:29:02祝朝偉
    外國(guó)語(yǔ)文 2020年3期

    祝朝偉

    (四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 翻譯學(xué)院,重慶 400031)

    0 引言

    我國(guó)的外宣翻譯一直是一個(gè)熱點(diǎn),在CNKI搜索引擎中以“外宣翻譯”為關(guān)鍵詞進(jìn)行題名搜索,共得篇目1 028篇,新世紀(jì)尤其是黨的十八大以來,論文數(shù)量增長(zhǎng)迅速,2014年以后年均超100篇。盡管如此,相關(guān)學(xué)者對(duì)外宣文本中典故翻譯的研究卻關(guān)注較少。以“典故翻譯”為關(guān)鍵詞進(jìn)行題名搜索,共得215篇,其中跟外宣類文本典故翻譯有關(guān)的僅有六篇。六篇外宣類文本典故翻譯的文章中有碩士論文一篇(張卉秋,2015),其余五篇分別討論地方性旅游外宣材料中典故的翻譯(余青 等,2018)、中國(guó)旅游景點(diǎn)典故翻譯(彌爾,2016)、典故在旅游類文體翻譯中的應(yīng)用(湯菁菁,2011)、旅游宣傳資料詩(shī)詞典故的翻譯(封小雅,2010)和人名地名典故的翻譯(胡熔冰,2008)??梢?,當(dāng)前外宣翻譯存在以下明顯的問題:一是研究外宣類文本典故翻譯的成果數(shù)量偏少。1 028篇外宣翻譯文獻(xiàn)中跟典故翻譯直接相關(guān)的僅有六篇,占比僅為0.6%。二是研究成果整體水平不高。六篇文獻(xiàn)中有一篇為吉林大學(xué)碩士學(xué)位論文,另外五篇均發(fā)表在非核心類刊物上,刊物層次整體偏低,研究成果的整體水平不高。

    本文以《習(xí)》典故英譯為研究對(duì)象,基于自建英漢平行語(yǔ)料庫(kù),通過語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)的方式分析《習(xí)》中典故的翻譯方法,探究《習(xí)》對(duì)外傳播的成功經(jīng)驗(yàn)及對(duì)外宣翻譯的啟示。

    1 外宣文本中典故翻譯的重要性

    我國(guó)關(guān)于典故最早的記載可以追溯至《后漢書》,不同學(xué)者對(duì)其界定也各不相同,如陳劍靜、李特夫(2002:43)在《古典詩(shī)詞中雙關(guān)語(yǔ)典故英譯》一文中將“典故”界定為“用典,也稱用事引證,即引用或活用前人說過的話,或文學(xué)作品中記載的故事、神話等,用以比喻現(xiàn)實(shí),抒寫情懷,從而體現(xiàn)出簡(jiǎn)潔含蓄、發(fā)人深思的藝術(shù)效果”。為規(guī)范起見,本文采用《辭?!穼?duì)“典故”定義的第二義項(xiàng),即“詩(shī)文中引用的古代故事和有來歷出處的詞語(yǔ)”(辭海編輯委員會(huì),2012: 275)。

    外宣翻譯涉及我國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、軍事等多個(gè)領(lǐng)域,這些領(lǐng)域的文本按照英國(guó)翻譯家紐馬克(Newmark, 2001)的標(biāo)準(zhǔn)可以歸為“信息類文本”。這類文本雖然以準(zhǔn)確傳達(dá)原文的信息為核心,但也會(huì)涉及諸多典故。外宣文本中典故的翻譯是否處理得當(dāng),關(guān)系到外宣文本是否能獲得理想的對(duì)外宣傳效果,不當(dāng)?shù)姆g不但無法達(dá)到預(yù)期的宣傳目的,有的時(shí)候甚至?xí)a(chǎn)生誤解,損害國(guó)家形象。

    “韜光養(yǎng)晦”這一典故的翻譯就是很好的例證。1989年鄧小平同志根據(jù)當(dāng)時(shí)東歐劇變、蘇聯(lián)解體,國(guó)際政治格局發(fā)生重大變化的國(guó)際政治生態(tài)和第三世界有一些國(guó)家希望中國(guó)當(dāng)頭與西方對(duì)抗的現(xiàn)象,提出了“冷靜觀察、站穩(wěn)腳跟、沉著應(yīng)付、韜光養(yǎng)晦、善于守拙、絕不當(dāng)頭”的中國(guó)外交24字方針,其核心內(nèi)涵是“我們千萬(wàn)不要當(dāng)頭……即使將來中國(guó)強(qiáng)大了,也永遠(yuǎn)不當(dāng)頭,不稱霸;不隨便批評(píng)別人、指責(zé)別人”。我們要“埋頭實(shí)干,做好每一件事, 我們自己的事” (鄧小平,1993: 317-363;1994: 416)。但是這一典故遭到了美國(guó)等西方媒體的曲解。根據(jù)美國(guó)國(guó)防部2008年發(fā)布的《2008中國(guó)軍力報(bào)告》(MilitaryPowerofthePeople'sRepublicofChina2008),“韜光養(yǎng)晦”被翻譯成了“hide our capacity and bide our time”(掩藏實(shí)力、靜待時(shí)機(jī)),并在報(bào)告中大力宣揚(yáng)“中國(guó)威脅論”,指責(zé)中國(guó)“有意隱瞞自己的軍事實(shí)力和戰(zhàn)略意圖,已對(duì)地區(qū)安全和穩(wěn)定構(gòu)成威脅”(DOD, 2008: 8)。此外,美國(guó)其他媒體也采用類似翻譯,將“韜光養(yǎng)晦”翻譯成“hide one's talent and live in obscurity” (隱藏才華、 隱退修養(yǎng))、 “hide one's ability and pretend to be weak ”(隱藏能力、假裝弱小)和“concealing his true intention ”(隱藏自己的真實(shí)目的),有的甚至使用了 “hide its ambitions and disguise its claws ”(隱藏野心、 偽裝利爪)和 “draw in one's claws ” (收起爪子、收斂鋒芒)等很讓人玩味的譯法。這些翻譯完全站在西方的立場(chǎng),對(duì)中國(guó)的文化與外交刻意進(jìn)行曲解,一方面深刻反映了西方國(guó)家一些人士對(duì)華固有的政治戰(zhàn)略偏見,另一方面也與我們未能及時(shí)提供權(quán)威的翻譯有關(guān),因?yàn)橹袊?guó)“韜光養(yǎng)晦”的外交方針,其“出發(fā)點(diǎn)不是所謂‘待機(jī)而動(dòng)’‘東山再起’,而恰恰是強(qiáng)調(diào)要抓住當(dāng)前國(guó)家發(fā)展的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興,推動(dòng)世界和平發(fā)展”(熊光楷,2010:56-57)。

    “韜光養(yǎng)晦”的翻譯實(shí)例告訴我們,外宣文本中典故的準(zhǔn)確翻譯是關(guān)乎讓世界正確了解中國(guó)的大事,在新時(shí)代大國(guó)外交背景下具有重要的戰(zhàn)略意義。對(duì)于具有豐富文化內(nèi)涵和中國(guó)特色的核心詞匯,如果我們不提供權(quán)威的翻譯,積極推廣中國(guó)特色社會(huì)主義政治話語(yǔ),推行中國(guó)特色社會(huì)主義話語(yǔ)“國(guó)際普通話”,我們的核心語(yǔ)匯就有被曲解、被誤讀甚至被別有用心的人所利用的危險(xiǎn)。在這一方面,《習(xí)》的翻譯與跨語(yǔ)種、跨文化交流為對(duì)外翻譯傳播樹立了典范,其典故的翻譯更為對(duì)外傳播樹立了成功的樣板。

    2 《習(xí)》英譯本中典故的翻譯

    《習(xí)》收錄了習(xí)近平總書記2012年11月15日至2014年6月13日的講話、談話、演講、答問、批示、賀信等共79篇18個(gè)專題,典型地體現(xiàn)了習(xí)近平作為中國(guó)黨和國(guó)家的最高領(lǐng)導(dǎo)人提出的許多新思想、新觀點(diǎn)、新論斷,深刻回答了新的歷史條件下黨和國(guó)家發(fā)展的重大理論和現(xiàn)實(shí)問題,集中展示了新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體的治國(guó)理念和執(zhí)政方針,是一個(gè)典型的對(duì)外宣傳文本。研究《習(xí)》多語(yǔ)種翻譯在對(duì)外宣傳中的成功經(jīng)驗(yàn),總結(jié)外宣文本的翻譯方法,對(duì)于新時(shí)代做好外宣翻譯工作,“傳播好中國(guó)聲音,講好中國(guó)故事”,具有重要的理論意義與實(shí)踐指導(dǎo)價(jià)值。

    2.1《習(xí)》英譯本中典故的分類

    根據(jù)《辭海》對(duì)典故的定義“詩(shī)文中引用的古代故事和有來歷出處的詞語(yǔ)”,本文對(duì)《習(xí)》中典故進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,共得各類典故188個(gè),并嘗試性地將書中的典故分為文化類用典、詩(shī)詞類用典和習(xí)語(yǔ)類用典三類(見圖1)。

    圖1 《習(xí)》中各類典故一覽

    文化類用典是指習(xí)總書記在講話中引用的跟中外文化元素相關(guān)的典故。文秀(2013)指出,“善于用古今中外的優(yōu)秀文化元素廣征博引、縱橫捭闔”是習(xí)總書記講話的顯著特點(diǎn)。在《習(xí)》中習(xí)總書記共使用了106個(gè)與文化有關(guān)的典故,占總數(shù)的56%。如他用“物必先腐,而后蟲生”來說明我國(guó)近年來腐敗產(chǎn)生的原因;用“韋編三絕”“懸梁刺股”“鑿壁借光”“囊螢映雪”等歷史典故激勵(lì)留學(xué)人員掌握真才實(shí)學(xué)、練就過硬本領(lǐng);用“功崇惟志,業(yè)廣惟勤”來激勵(lì)人民發(fā)奮努力為實(shí)現(xiàn)“中國(guó)夢(mèng)”而努力奮斗等。

    詩(shī)詞類用典是指習(xí)總書記在講話中引用的中外經(jīng)典詩(shī)詞??倳浽谥v話中對(duì)古今中外名家詩(shī)詞的引用可謂駕輕就熟,運(yùn)用自如,共有49個(gè)與詩(shī)詞有關(guān)的用典,占總數(shù)的26%。這些用典靈活嵌入,往往能起到畫龍點(diǎn)睛的作用。如他引用范仲淹的名句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”勉勵(lì)廣大留學(xué)人員繼承和發(fā)揚(yáng)留學(xué)報(bào)國(guó)的光榮傳統(tǒng),做愛國(guó)主義的堅(jiān)守者和傳播者;用鄭燮的詩(shī)句“千磨萬(wàn)擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)”來勉勵(lì)黨的干部堅(jiān)定“四個(gè)自信”;用龔自珍的詩(shī)句“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”寄語(yǔ)廣大院士要做提攜后學(xué)的領(lǐng)路人等。

    習(xí)語(yǔ)類用典是指習(xí)總書記在講話中所引用的日常習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)或諺語(yǔ)等。這類用典在《習(xí)》中數(shù)量不少,共有33個(gè),占18%。我們知道,總書記的講話往往高屋建瓴,但從不居高臨下,給人以如沐春風(fēng)、平易近人之感,這跟他大量使用習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)和俗語(yǔ)密不可分。如他用“千軍易得,一將難求”來說明培養(yǎng)造就世界水平的科學(xué)家、網(wǎng)絡(luò)科技領(lǐng)軍人才、卓越工程師和高水平創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)的艱難;用“打鐵還需自身硬”來勉勵(lì)廣大干部要練就過硬的本領(lǐng);用“一年之計(jì)在于春”來勉勵(lì)中俄雙方抓住早春時(shí)節(jié)、共同為世界和平作出貢獻(xiàn)等。

    2.2 《習(xí)》英譯本中典故的翻譯方法

    根據(jù)英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì),《習(xí)》中共使用典故188個(gè),英文翻譯時(shí)采用直譯方法的95個(gè),占比51%;采用直譯加注的方法的53個(gè),占比28 %;采用意譯方法的17個(gè),占比9%;采用增譯方法的12個(gè),占比6%;采用省譯方法的9個(gè),占比5%;采用文化替代方法的兩個(gè),占比1%(見圖2)。

    圖2 《習(xí)》中英譯本各類翻譯方法占比一覽

    (1)直譯

    直譯是在翻譯中兼顧原文內(nèi)容與形式的翻譯方法,其目的是從內(nèi)容與形式方面準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意義,這是《習(xí)》英文版典故翻譯最常用的方法。

    例1 “政之所興在順民心,政之所廢在逆民心?!?習(xí)近平,2014: 28)

    譯文:“Decrees may be followed if they are in accordance with the aspirations of the people; they may be ineffective if they are against the aspirations of the people.” (Xi,2014: 30)

    例2 “寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。”(習(xí)近平,2014: 52)

    譯文:“The sharpness of a sword results from repeated grinding, while the fragrance of plum blossoms comes from frigid weather.” (Xi,2014: 56)

    例1中的文化用典“政之所興在順民心,政之所廢在逆民心”出自《管子·牧民》,說明了民心的順逆與政令興廢之間的關(guān)系。英語(yǔ)譯文用“decrees”翻譯“政令”,相應(yīng)的“興”“廢”則用“may be followed”(執(zhí)行)與“may be ineffective”(無效、不執(zhí)行)來直譯其含義,“(民心的)順”與“逆”則用“(are)in accordance with”(與……一致)和“(are)against”(反對(duì)、與……不一致)。例2中的詩(shī)詞類用典“寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來”出自《警世賢文·勤奮篇》,意思是說“要想擁有珍貴品質(zhì)或美好才華等是需要不斷地努力、修煉并克服一定的困難才能達(dá)到的”。由于“寶劍”“梅花”在中西語(yǔ)言中寓意相通,完全直譯不會(huì)造成溝通障礙,還可以較好地保留原文的比喻含義,因此英譯時(shí)采用了直譯的方法。

    (2)直譯加注

    直譯加注是首先翻譯出字面意義然后通過注釋的方式闡釋原文內(nèi)涵的翻譯方法。這種方法往往用于翻譯涉及中國(guó)深厚文化內(nèi)涵的典故,以克服中英文化差異給跨語(yǔ)際交流帶來的障礙。

    例3 以韋編三絕、懸梁刺股的毅力,以鑿壁借光、囊螢映雪的勁頭,努力擴(kuò)大知識(shí)半徑,……(習(xí)近平,2014: 59)

    譯文:You should keep the perseverance and diligence in reading as related in stories of Confucius4, Sun Jing and Su Qin5, Kuang Heng6, and Che Yin and Sun Kang7. (Xi,2014: 64)

    例3中涉及“韋編三絕、懸梁刺股、鑿壁借光、囊螢映雪”等四個(gè)歷史典故?!绊f編三絕”是說孔子晚年研究《易經(jīng)》,由于翻看次數(shù)太多,結(jié)果把編連竹簡(jiǎn)的皮條磨斷了三次,后用這一典故來形容學(xué)習(xí)刻苦?!皯伊捍坦伞鄙婕皟蓚€(gè)歷史人物:一是漢代人孫敬,二是戰(zhàn)國(guó)人蘇秦,前者為了防止學(xué)習(xí)時(shí)打瞌睡故意將頭發(fā)系住懸在屋梁上,后者夜間讀書困倦欲睡時(shí)用錐子錐刺大腿以驅(qū)趕睡意,這一典故的含義是形容刻苦攻讀?!拌彵诮韫狻笔钦f漢代人匡衡學(xué)習(xí)勤奮卻家境貧窮,沒有錢來買晚上看書用的蠟燭,于是就在墻壁上鑿了一個(gè)洞,借鄰居家的燭光來看書,后以此典形容刻苦讀書。“囊螢映雪”也涉及兩個(gè)歷史人物:晉人車胤和南朝人孫康,這兩個(gè)人都熱愛讀書,但都因家貧買不起燈油或蠟燭,夏天的時(shí)候車胤就捉來螢火蟲放入白絹袋里,用螢火蟲發(fā)出的光來照明苦讀,而孫康則在冬夜里借雪的反光來讀書,該典故也是形容勤學(xué)苦讀??梢?,四個(gè)典故涉及四個(gè)故事,因此英譯時(shí)譯者采用直譯的方法,將其分別譯成“in stories of Confucius, Sun Jing and Su Qin, Kuang Heng, and Che Yin and Sun Kang”,然后再以英文注釋的方式說明這些故事的蘊(yùn)含,使譯文讀者能夠準(zhǔn)確地理解原文用典的含義。

    值得注意的是,直譯(95次)和直譯加注(53次)是《習(xí)》中典故翻譯最常用的兩種方法,二者合計(jì)使用148次,占比為78.8%。之所以這樣,是因?yàn)椤读?xí)》的多語(yǔ)種翻譯始終堅(jiān)持了中國(guó)觀點(diǎn)、國(guó)際表達(dá)的翻譯立場(chǎng)(溫建平 等,2017:17)。面對(duì)國(guó)際話語(yǔ)體系“西強(qiáng)東弱”的局面,譯者們有強(qiáng)烈的中國(guó)話語(yǔ)自信與話語(yǔ)自覺意識(shí),他們?cè)诔浞掷斫庠牡幕A(chǔ)上,以直譯或者直譯加注為主的方式努力跨越語(yǔ)言的樊籬,最大限度地忠實(shí)再現(xiàn)原文內(nèi)容,是中國(guó)聲音國(guó)際表達(dá)的有益嘗試。

    (3)意譯

    意譯是犧牲原文的形式保留原文意義的翻譯方法。這種方法往往是中文與英文在形式上差異較大時(shí)采用,其根本目的是為了更好地還原原文的意義。

    例4 希望廣大留學(xué)人員……秉持“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的人生理想……(習(xí)近平,2014: 59)

    譯文:I hope that you will…, always bearing in mind the ideal of “being the first to worry about the affairs of the state and the last to enjoy oneself”…(Xi, 2014: 64)

    上例中的英譯巧妙地采用了“the first”(第一個(gè))和“the last”(最后一個(gè))這一表達(dá)來體現(xiàn)原文中的“先”與“后”之關(guān)系,通過意譯的方式既表達(dá)了原文的含義,又非常符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,較完滿地實(shí)現(xiàn)了原文的跨語(yǔ)言溝通意旨。

    (4)增譯

    增譯也是《習(xí)》英文版常用的翻譯方法,其目的是增加原文本身所蘊(yùn)含但又沒有明確表達(dá)出來的含義,使譯文更加清楚明白。

    例5 “明者因時(shí)而變,知者隨世而制?!?習(xí)近平,2014:155)

    譯文:As an old Chinese saying goes, “A wise man changes his way as circumstances change; a knowledgeable person alters his means as times evolve.” (Xi,2014: 173)

    例6 梅貽琦先生說:“所謂大學(xué)者,非謂有大樓之謂也,有大師之謂也?!?習(xí)近平,2014: 175)

    譯文:Mr Mei Yiqi opined that the key to the success of a university lies in having a lot of highly accomplished gurus rather than imposing buildings.(Xi,2014: 195)

    例7 這就是《少年中國(guó)說》中所說的:少年智則國(guó)智,少年富則國(guó)富,少年強(qiáng)則國(guó)強(qiáng),少年進(jìn)步則國(guó)進(jìn)步。(習(xí)近平,2014:181)

    譯文:As Liang Qichao said in his “Young China”: “If the youth are wise, the country will be wise. If the youth prosper, the country will prosper. If the youth are strong, the country will be strong… If the youth progress, the country will progress.”(Xi, 2014: 201)

    以上三例是增譯的典型。仔細(xì)比較原文與譯文,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),例5的英文中增加了“As an old Chinese saying goes”(正如一則中國(guó)的古諺所說),說明所用的典故乃是一則中國(guó)的古諺語(yǔ),核心是“因時(shí)而變、隨世而制”,進(jìn)而跟后文要表達(dá)的“創(chuàng)新”形成含義上的關(guān)聯(lián),譯文所增加的信息有助于消除讀者理解的障礙。例6的英文增加了“the key to the success of”(成功的關(guān)鍵),因?yàn)樵闹械摹八^A者,非謂有B之謂也,有C之謂也”之結(jié)構(gòu)暗含了“大學(xué)成功的關(guān)鍵在于C而不是B”這一含義,是有益的增補(bǔ);例7中增加了“As Liang Qichao said”這一補(bǔ)充信息,之所以這樣,是因?yàn)橹袊?guó)讀者很熟悉《少年中國(guó)說》,而英語(yǔ)讀者對(duì)這篇文章則不是那么熟悉,他們熟悉的是“梁?jiǎn)⒊边@一思想家和革命家,因此譯文增加了“梁?jiǎn)⒊?在《少年中國(guó)說》中所說)”這一信息,以此幫助英文讀者熟悉相關(guān)的文化背景,達(dá)到促進(jìn)理解的目的。

    (5)省譯

    省譯是在翻譯中為了表意準(zhǔn)確明白省略原文中某些不必要內(nèi)容的翻譯方法。

    例8 “物必先腐,而后蟲生?!?習(xí)近平,2014: 16)

    譯文:“Worms can only grow in something rotten.” (Xi,2014: 17)

    例9 “功崇惟志,業(yè)廣惟勤?!蔽覈?guó)仍處于并將長(zhǎng)期處于社會(huì)主義初級(jí)階段……(習(xí)近平,2014:41)

    譯文:“One must both have great ambition and make tireless efforts to achieve great exploits.” China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come. (Xi,2014: 44)

    例10 人類的美好理想,都不可能唾手可得,都離不開篳路藍(lán)縷、手胼足胝的艱苦奮斗。(習(xí)近平,2014: 52)

    譯文:Human ideals are not easy to achieve, but need hard work.(Xi, 2014: 56)

    例8中“物必先腐,而后蟲生”出自蘇軾的《論項(xiàng)羽范增》,典故中的事物腐敗在先,腐敗之后才能“蟲生”,翻譯中保留了“物腐”與“蟲生”這兩個(gè)意象,但省略了二者的先后次序,而僅以“Worms can only grow in something rotten(蟲子只會(huì)生長(zhǎng)于腐敗之物)”這一客觀的方式來呈現(xiàn)意象,既蘊(yùn)含了二者不言而喻的先后順序,又凸顯了二者之間必然的因果邏輯,堪稱省譯的范例。例9中的“功崇惟志,業(yè)廣惟勤”出自《尚書·周書》,其中的“功”指“功勛”,“業(yè)”指“事業(yè)”,二者所指各有側(cè)重,但在翻譯中用“great exploits”(偉大的功績(jī))將二者一起概括,而把表意的重點(diǎn)放在“have great ambition and make tireless efforts”(惟志惟勤)上,這是由英語(yǔ)的表意特點(diǎn)而導(dǎo)致的省略。例10中省譯了“篳路藍(lán)縷、手胼足胝”兩個(gè)成語(yǔ)用典,僅用“hard work”(艱苦奮斗)來表達(dá),這樣做的目的也是為了減輕英語(yǔ)讀者的閱讀負(fù)擔(dān),使譯文更具可讀性。

    (6)文化替代

    文化替代是在英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言因?yàn)檎Z(yǔ)言差異導(dǎo)致直譯無法理解或讓讀者產(chǎn)生誤解、選用英文中類似表達(dá)的翻譯方法。這種方法類似于美國(guó)翻譯家奈達(dá)(Eugene Nida)所說的“功能對(duì)等”的翻譯方法。

    例11 “自古雄才多磨難,從來紈绔少偉男”。(習(xí)近平,2014: 183)

    譯文:“A hard life breeds great talents, whereas an easy life is not the way to cultivate great men.” (Xi,2014: 203)

    例12 “見善則遷,有過則改”,踏踏實(shí)實(shí)修好公德、私德,……(習(xí)近平,2014: 173)

    譯文:“Learning from fine things that may appear and correcting any mistakes that may occur,” one needs to cultivate public and personal virtues, ....(Xi,2014: 193)

    例11中的“磨難”“紈绔”在翻譯的時(shí)候采用了轉(zhuǎn)化的方式,套用了英語(yǔ)諺語(yǔ)“A hard life breeds greater men than an easy one”,這種轉(zhuǎn)化既較好地保留了原文的含義,又符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣;例12中的“見善則遷,有過則改”語(yǔ)出《周易·益》,其中的“遷”是指“變化”之意,這里從語(yǔ)境的角度處理成“Learning from fine things(見善則學(xué))”,也是套用了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“l(fā)earn from fine things”(見善必學(xué))和“correct mistakes”(有錯(cuò)必改)的結(jié)果。

    通過上述翻譯方法的分析,我們可以得出結(jié)論:《習(xí)》英譯本的譯者們除了堅(jiān)持“中國(guó)聲音的國(guó)際表達(dá)”的翻譯立場(chǎng)之外,當(dāng)英漢語(yǔ)在表達(dá)習(xí)慣上存在差異時(shí),還形成了“異而化之、融而通之”的翻譯理念,并在這一理念的指導(dǎo)下采取了意譯、增譯、省譯以及文化替換等“因勢(shì)而變、因時(shí)而新”的翻譯策略(溫建平 等,2017:18-19)。

    3 《習(xí)》英譯本的成功對(duì)外宣翻譯的啟示

    《習(xí)》反映了習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的最新創(chuàng)新成果,2014年以中、英、法、德、西、葡、日、俄、阿文等10 個(gè)版本出版發(fā)行,之后又有18 家外國(guó)出版社將該書翻譯成自己的語(yǔ)言在本國(guó)出版,使該書的版本達(dá)到空前的28個(gè)(黃友義,2018:61),一年之后該書全球發(fā)行量突破400萬(wàn)冊(cè),其中海外發(fā)行量達(dá)40萬(wàn)冊(cè)(新華社,2015)。截至2016年3月,《習(xí)》的全球發(fā)行總量達(dá)到540萬(wàn)冊(cè),創(chuàng)造了政治類圖書海外發(fā)行的最高紀(jì)錄,傳播區(qū)域也達(dá)到100多個(gè)多家和地區(qū)(陳金明 等,2016:23-24)。

    《習(xí)》不僅在單本傳播的數(shù)量上創(chuàng)了紀(jì)錄,其在海外的接受也空前成功。該書自海外發(fā)行以來,一直處于熱銷書榜單,成為國(guó)外政要、海外學(xué)者、華人華僑、民間組織及海外媒體了解中國(guó)領(lǐng)袖執(zhí)政理念的絕佳途徑。美國(guó)前國(guó)務(wù)卿基辛格博士高度贊譽(yù)該書,認(rèn)為這本書“為了解一位領(lǐng)袖、一個(gè)國(guó)家和一個(gè)幾千年的文明打開了一扇清晰而深刻的窗口”(焦波,2016)。吉爾吉斯斯坦議會(huì)外交委員會(huì)主席伊馬納利耶夫認(rèn)為,《習(xí)》是理解當(dāng)代中國(guó)的“密鑰”,從書中可以深刻感知習(xí)近平關(guān)于治國(guó)理政的宏偉規(guī)劃,對(duì)吉爾吉斯斯坦有著重大借鑒意義(陳瑤,2014)。德國(guó)漢學(xué)家南因果表示,《習(xí)》的多語(yǔ)種版本為外國(guó)人了解中國(guó)這一東方大國(guó)的政策提供了“一個(gè)令人滿意的答案”(郭洋 等,2014)。俄羅斯人民友誼大學(xué)教授尤里·塔夫羅夫斯基認(rèn)為,“對(duì)于不同國(guó)家,《習(xí)近平談治國(guó)理政》有不同的重要意義。對(duì)俄羅斯來說,著作中關(guān)于計(jì)劃經(jīng)濟(jì)與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的內(nèi)容尤為重要,能夠引發(fā)人們關(guān)于俄羅斯未來經(jīng)濟(jì)發(fā)展方向的探討”(欒海,2019)。

    《習(xí)》海外傳播的成功為我國(guó)外宣翻譯積累了成功的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于新時(shí)代做好外宣翻譯工作具有重要的實(shí)踐價(jià)值和方法論上的指導(dǎo)意義。首先,明確的翻譯指導(dǎo)思想是《習(xí)》對(duì)外翻譯傳播獲得成功的原則保證,這也是《習(xí)》英譯本典故翻譯方法帶給我們的最直接的啟示?!读?xí)》的翻譯除堅(jiān)持外宣翻譯“貼近中國(guó)發(fā)展的實(shí)際、貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求、貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣”的“三貼近”原則以外,還根據(jù)政治類外宣文本的特點(diǎn),凝練出新的翻譯指導(dǎo)思想。一是堅(jiān)持中國(guó)觀點(diǎn)、國(guó)際表達(dá)的翻譯立場(chǎng),以打破國(guó)際話語(yǔ)體系“西強(qiáng)東弱”的局面,堅(jiān)持中國(guó)話語(yǔ)自信與話語(yǔ)自覺,根據(jù)譯文語(yǔ)言特點(diǎn)再現(xiàn)原文內(nèi)容。二是倡導(dǎo)異而化之、融而通之的翻譯理念,解決中西文化及思維方式的差異,確保傳播效果。三是堅(jiān)持因勢(shì)而變、因時(shí)而新的翻譯策略,以體現(xiàn)“將習(xí)近平話語(yǔ)中新的思想理念、平實(shí)生動(dòng)的敘述風(fēng)格與引古喻今的文化內(nèi)涵準(zhǔn)確翻譯、傳播給海外受眾的宗旨”(溫建平 等,2017:17-19)。明確的翻譯指導(dǎo)思想是做好外宣翻譯的法寶,這也是通過《習(xí)》典故翻譯可以總結(jié)出來的指導(dǎo)思想。除此以外,《習(xí)》的對(duì)外傳播獲得的成功,還可以從以下三個(gè)方面對(duì)新時(shí)代的外宣翻譯提供啟示:

    (1)高水平的翻譯隊(duì)伍。這是新時(shí)代外宣翻譯獲得成功的人員保證。《習(xí)》由國(guó)務(wù)院新聞辦公室會(huì)同中央黨史和文獻(xiàn)研究院、中國(guó)外文出版事業(yè)發(fā)行局(簡(jiǎn)稱“外文局”)編輯出版,其翻譯工作匯聚了國(guó)內(nèi)所有頂級(jí)的專家參與。僅以中國(guó)外文局為例,該局為承擔(dān)黨和國(guó)家書、刊、網(wǎng)絡(luò)對(duì)外宣傳任務(wù)的新聞出版機(jī)構(gòu),也是中國(guó)歷史最悠久、規(guī)模最大的專業(yè)對(duì)外傳播機(jī)構(gòu),下屬的中國(guó)網(wǎng)、外文出版社等20個(gè)分支機(jī)構(gòu),編輯出版了《北京周報(bào)》《中國(guó)報(bào)道》《今日中國(guó)》《大中華文庫(kù)》等一系列面向海外的期刊與叢書,每年以10余種文字出版3 000余種圖書,編輯近30種期刊,運(yùn)營(yíng)30余家網(wǎng)站,書刊發(fā)行到世界180多個(gè)國(guó)家和地區(qū),網(wǎng)絡(luò)受眾遍及世界各地,擁有員工3 000余人,其中包括數(shù)百名中國(guó)專家和近百名外國(guó)專家,如沙博理、許淵沖、文潔若、楊武能、宋書聲、柳鳴九等歷屆翻譯文化終身成就獎(jiǎng)獲得者。高水平的專家團(tuán)隊(duì)是新時(shí)代外宣翻譯獲得成功的重要保證。

    (2)中外專家的精誠(chéng)合作。這是新時(shí)代外宣翻譯獲得成功的制度保證?!读?xí)》多語(yǔ)種版本對(duì)外翻譯傳播的成功還離不開中外翻譯專家的精誠(chéng)合作。翻譯過程中,中國(guó)外文局組織中外專家形成翻譯班子,形成了“中國(guó)專家翻譯、外國(guó)專家潤(rùn)色、中國(guó)專家定稿”的合作模式。在這種模式中,翻譯、潤(rùn)色、定稿三個(gè)環(huán)節(jié)缺一不可。中國(guó)專家翻譯可以充分發(fā)揮中國(guó)專家對(duì)于中文原文理解的準(zhǔn)確性與充分性,避免翻譯“走樣”;外國(guó)專家潤(rùn)色環(huán)節(jié)一方面讓專家站在外語(yǔ)讀者的角度,把握以準(zhǔn)確性和充分性為前提的翻譯是否能為讀者所理解,另一方面則充分發(fā)揮他們外語(yǔ)母語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),為外語(yǔ)譯文潤(rùn)色添彩,確保譯文“順暢”;中國(guó)專家定稿則是中外專家對(duì)話的環(huán)節(jié),由中國(guó)專家判斷外國(guó)專家的潤(rùn)色是否合適、是否堅(jiān)持了“中國(guó)立場(chǎng)”,確保譯文“忠實(shí)”??梢哉f,中外專家精誠(chéng)合作的翻譯模式是以我為主、中西合璧的典型體現(xiàn),有利于發(fā)揮中外專家各自的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)與靈活創(chuàng)造,做到優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),合作對(duì)話,信順兼顧。

    (3)嚴(yán)密的把關(guān)程序。這是新時(shí)代外宣翻譯獲得成功的程序保證。據(jù)中國(guó)外文局前副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義透露,《習(xí)》多語(yǔ)種版本的翻譯經(jīng)過了九道工序:1)中青年中國(guó)專家初譯;2)外國(guó)專家潤(rùn)色;3)中國(guó)資深翻譯初核;4)中國(guó)資深翻譯復(fù)核;5)中外專家集體研討疑難問題;6)外國(guó)專家第二次潤(rùn)色;7)中國(guó)翻譯核定稿人員通讀;8)中外專家第二次集體討論修改;9)中國(guó)專家再讀清樣定稿。這些工序的目的就是確保譯文的準(zhǔn)確性、規(guī)范性和可讀性,使譯文忠實(shí)通順、流暢自然并達(dá)到預(yù)期的傳播效果。新時(shí)代外宣翻譯應(yīng)該從《習(xí)》對(duì)外翻譯傳播中嚴(yán)格的把關(guān)程序中獲得啟迪,建立規(guī)范的翻譯及質(zhì)量把關(guān)程序。

    4 結(jié)語(yǔ)

    本文通過自建英漢平行語(yǔ)料庫(kù)與細(xì)致的文本分析,總結(jié)歸納了《習(xí)》英譯本中典故翻譯的主要方法,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)了《習(xí)》對(duì)外傳播的成功經(jīng)驗(yàn)。文章認(rèn)為,《習(xí)》英譯本中典故翻譯的成功經(jīng)驗(yàn)?zāi)毘觥爸袊?guó)觀點(diǎn)、國(guó)際表達(dá)”的翻譯立場(chǎng)、“異而化之、融而通之”的翻譯理念和“因勢(shì)而變、因時(shí)而新”的翻譯策略,同時(shí)高水平的翻譯隊(duì)伍、中外專家的精誠(chéng)合作以及嚴(yán)格的把關(guān)程序也是《習(xí)》得以成功傳播的重要原因。新時(shí)代的外宣管理部門和外宣翻譯工作者,要善于從《習(xí)》多語(yǔ)種翻譯傳播的成功經(jīng)驗(yàn)中汲取養(yǎng)分,從翻譯方法、翻譯隊(duì)伍、合作模式及把關(guān)程序等方面兼收并蓄,取長(zhǎng)補(bǔ)短,更好地“傳播中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事”。

    后天国语完整版免费观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲av五月六月丁香网| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲,欧美精品.| 亚洲av熟女| 国产日本99.免费观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 一区二区三区高清视频在线| 五月玫瑰六月丁香| 精品一区二区三区视频在线 | 国产激情欧美一区二区| 国产爱豆传媒在线观看| 一二三四社区在线视频社区8| 色精品久久人妻99蜜桃| 一本精品99久久精品77| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 亚洲美女视频黄频| 又大又爽又粗| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 99热精品在线国产| 国产爱豆传媒在线观看| 久久久水蜜桃国产精品网| 高清毛片免费观看视频网站| 黄色丝袜av网址大全| 成年版毛片免费区| 99久久精品热视频| 日本一二三区视频观看| 免费在线观看日本一区| 久久精品人妻少妇| 免费大片18禁| 国产不卡一卡二| 搡老妇女老女人老熟妇| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 国产精品乱码一区二三区的特点| 99re在线观看精品视频| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 哪里可以看免费的av片| 好男人在线观看高清免费视频| 最新美女视频免费是黄的| 成年版毛片免费区| 亚洲精品色激情综合| 十八禁人妻一区二区| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲九九香蕉| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 性色av乱码一区二区三区2| 色视频www国产| 亚洲无线观看免费| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产精品女同一区二区软件 | 久久精品国产清高在天天线| 亚洲精品久久国产高清桃花| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲欧美日韩高清专用| 我的老师免费观看完整版| av在线蜜桃| 欧美一区二区精品小视频在线| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 久久精品影院6| 久久99热这里只有精品18| 一进一出好大好爽视频| 性色av乱码一区二区三区2| 熟女人妻精品中文字幕| 国产成人影院久久av| 亚洲欧美精品综合久久99| e午夜精品久久久久久久| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 在线a可以看的网站| 精品国产亚洲在线| 美女大奶头视频| 丰满人妻一区二区三区视频av | 淫妇啪啪啪对白视频| 久久久久久久久中文| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久香蕉精品热| 此物有八面人人有两片| 国产真人三级小视频在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 亚洲无线在线观看| 男女之事视频高清在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| 成年免费大片在线观看| 天堂影院成人在线观看| 色综合婷婷激情| 一级黄色大片毛片| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 一进一出好大好爽视频| 日韩欧美免费精品| 十八禁人妻一区二区| 淫妇啪啪啪对白视频| 久久久久久人人人人人| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 中出人妻视频一区二区| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 九九热线精品视视频播放| 国产视频内射| 免费看光身美女| 亚洲片人在线观看| 一级作爱视频免费观看| 人人妻人人看人人澡| 此物有八面人人有两片| 国产伦人伦偷精品视频| 伦理电影免费视频| 男人舔女人的私密视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 欧美中文综合在线视频| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 天天添夜夜摸| 在线播放国产精品三级| 国产极品精品免费视频能看的| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲人成电影免费在线| 国产免费男女视频| 一进一出好大好爽视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 国产亚洲精品av在线| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 欧美激情在线99| 黄色丝袜av网址大全| 不卡一级毛片| 精品国产乱码久久久久久男人| 精品久久蜜臀av无| 久久香蕉精品热| 九色成人免费人妻av| 午夜激情欧美在线| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲av免费在线观看| 国产美女午夜福利| 激情在线观看视频在线高清| 变态另类丝袜制服| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产精品一区二区精品视频观看| 色综合站精品国产| 国产精品 欧美亚洲| 国内精品美女久久久久久| 90打野战视频偷拍视频| 黄色丝袜av网址大全| 免费在线观看影片大全网站| 性色av乱码一区二区三区2| www.熟女人妻精品国产| 久久久久亚洲av毛片大全| 一夜夜www| 久久久久精品国产欧美久久久| 人妻夜夜爽99麻豆av| 淫秽高清视频在线观看| 中文字幕最新亚洲高清| 国产av在哪里看| 夜夜爽天天搞| 久久久久久久久中文| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 国产精华一区二区三区| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 看免费av毛片| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 亚洲国产精品sss在线观看| 中亚洲国语对白在线视频| 淫妇啪啪啪对白视频| 最好的美女福利视频网| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲国产欧美网| 色噜噜av男人的天堂激情| 男插女下体视频免费在线播放| 中文字幕av在线有码专区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 日本一二三区视频观看| 国内精品一区二区在线观看| 美女黄网站色视频| 国产v大片淫在线免费观看| 日本黄色视频三级网站网址| 制服丝袜大香蕉在线| av黄色大香蕉| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲国产色片| 一级黄色大片毛片| 性色av乱码一区二区三区2| 久久国产精品人妻蜜桃| www日本黄色视频网| 毛片女人毛片| 国内精品一区二区在线观看| 国产高清视频在线观看网站| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 久久久久久人人人人人| 久久久久国内视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲无线在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 人人妻人人澡欧美一区二区| 性色avwww在线观看| 亚洲成av人片在线播放无| 色综合亚洲欧美另类图片| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 色视频www国产| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 黄色视频,在线免费观看| 国产精品 欧美亚洲| 日韩人妻高清精品专区| 一本久久中文字幕| 国产伦在线观看视频一区| 18禁国产床啪视频网站| 人妻久久中文字幕网| 我的老师免费观看完整版| 最近最新中文字幕大全免费视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲国产精品sss在线观看| 毛片女人毛片| 在线观看66精品国产| 亚洲性夜色夜夜综合| 久久热在线av| 热99在线观看视频| 桃色一区二区三区在线观看| 国产爱豆传媒在线观看| 免费观看的影片在线观看| 国产精品99久久久久久久久| 九九热线精品视视频播放| www.熟女人妻精品国产| 国产一区二区在线观看日韩 | 精品午夜福利视频在线观看一区| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 欧美乱妇无乱码| www日本在线高清视频| 国产成人福利小说| 制服人妻中文乱码| 男人舔女人下体高潮全视频| 桃色一区二区三区在线观看| 老汉色∧v一级毛片| 91久久精品国产一区二区成人 | 婷婷亚洲欧美| 日本免费a在线| 看免费av毛片| 18禁国产床啪视频网站| 欧美极品一区二区三区四区| 2021天堂中文幕一二区在线观| 久久性视频一级片| 在线观看66精品国产| 国产精品av久久久久免费| 九色国产91popny在线| av国产免费在线观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| av福利片在线观看| 欧美成人性av电影在线观看| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲av美国av| 国产人伦9x9x在线观看| 午夜a级毛片| 免费在线观看亚洲国产| 欧美一区二区精品小视频在线| 精品久久久久久久末码| 又黄又爽又免费观看的视频| 中文字幕熟女人妻在线| 国产av麻豆久久久久久久| avwww免费| 很黄的视频免费| 精品国产亚洲在线| 国产成人影院久久av| www日本在线高清视频| 久久久国产精品麻豆| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产又色又爽无遮挡免费看| 首页视频小说图片口味搜索| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 熟女人妻精品中文字幕| 一区二区三区高清视频在线| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 老司机深夜福利视频在线观看| 床上黄色一级片| svipshipincom国产片| 国产野战对白在线观看| 可以在线观看的亚洲视频| 99视频精品全部免费 在线 | 伊人久久大香线蕉亚洲五| 午夜福利视频1000在线观看| 国产精品亚洲一级av第二区| 69av精品久久久久久| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 免费高清视频大片| 日本一本二区三区精品| 国产精品一及| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 搡老岳熟女国产| 在线看三级毛片| 亚洲一区二区三区色噜噜| 精品久久久久久久末码| 婷婷精品国产亚洲av| 午夜亚洲福利在线播放| 中文字幕av在线有码专区| 一二三四社区在线视频社区8| 国产高清videossex| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 日韩欧美精品v在线| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 久久久久久九九精品二区国产| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲av电影在线进入| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品,欧美在线| 国产精品久久电影中文字幕| 国产不卡一卡二| 少妇的丰满在线观看| 波多野结衣高清无吗| 亚洲国产色片| 国产爱豆传媒在线观看| 女警被强在线播放| 国产三级中文精品| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲国产色片| 18禁观看日本| 国内精品久久久久久久电影| 亚洲精品在线观看二区| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲自拍偷在线| 国产av一区在线观看免费| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 两人在一起打扑克的视频| 好男人电影高清在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 午夜福利在线观看吧| 亚洲av五月六月丁香网| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产亚洲av高清不卡| 色精品久久人妻99蜜桃| 欧美日韩综合久久久久久 | 欧美乱色亚洲激情| 欧美日韩乱码在线| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 日本免费a在线| 亚洲无线观看免费| 一夜夜www| 看黄色毛片网站| 麻豆国产97在线/欧美| 午夜精品一区二区三区免费看| 久久久久久久久久黄片| 欧美一级a爱片免费观看看| 日韩欧美三级三区| 91老司机精品| 波多野结衣高清作品| 99热这里只有是精品50| 波多野结衣高清作品| 久久久精品大字幕| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 天堂网av新在线| 丁香欧美五月| 黄频高清免费视频| 亚洲精品色激情综合| 在线观看午夜福利视频| 欧美中文日本在线观看视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 两人在一起打扑克的视频| 久久久久久九九精品二区国产| 久9热在线精品视频| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 亚洲av电影不卡..在线观看| 少妇丰满av| 亚洲avbb在线观看| 精品国产美女av久久久久小说| 午夜成年电影在线免费观看| 1024香蕉在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 午夜精品一区二区三区免费看| 波多野结衣高清作品| 高潮久久久久久久久久久不卡| 长腿黑丝高跟| 中文字幕高清在线视频| 制服丝袜大香蕉在线| 不卡av一区二区三区| 国产成人精品久久二区二区91| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 午夜激情福利司机影院| 99国产极品粉嫩在线观看| x7x7x7水蜜桃| 亚洲国产精品999在线| 中出人妻视频一区二区| 99久久精品热视频| 国产成人av激情在线播放| 99在线人妻在线中文字幕| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久久精品欧美日韩精品| 国产午夜精品论理片| 精品免费久久久久久久清纯| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产亚洲av嫩草精品影院| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 欧美日韩福利视频一区二区| 久久久久亚洲av毛片大全| 日本黄色片子视频| 少妇丰满av| 国产av一区在线观看免费| 在线免费观看的www视频| 怎么达到女性高潮| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 日本熟妇午夜| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 国产视频内射| 亚洲国产看品久久| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 久久香蕉国产精品| 搡老熟女国产l中国老女人| 51午夜福利影视在线观看| 曰老女人黄片| 久久九九热精品免费| 我的老师免费观看完整版| 无人区码免费观看不卡| 亚洲国产精品999在线| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 1024香蕉在线观看| 国产激情偷乱视频一区二区| 日本免费a在线| 国产乱人伦免费视频| 免费看十八禁软件| 一区二区三区高清视频在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 草草在线视频免费看| 一本精品99久久精品77| 久久久久久国产a免费观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国产成人精品无人区| 久久国产精品影院| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 精品久久蜜臀av无| 18禁国产床啪视频网站| 看片在线看免费视频| 听说在线观看完整版免费高清| 欧美乱色亚洲激情| 成人无遮挡网站| 三级国产精品欧美在线观看 | 热99在线观看视频| 亚洲在线观看片| 国产精品爽爽va在线观看网站| 国产精品99久久久久久久久| 一边摸一边抽搐一进一小说| 老熟妇仑乱视频hdxx| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产成人系列免费观看| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 午夜福利免费观看在线| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产精品九九99| 欧美乱码精品一区二区三区| 最近最新免费中文字幕在线| 不卡一级毛片| 亚洲一区高清亚洲精品| 欧美午夜高清在线| 一级毛片高清免费大全| 成人午夜高清在线视频| 欧美三级亚洲精品| 在线看三级毛片| 一区福利在线观看| 脱女人内裤的视频| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产精品98久久久久久宅男小说| 99精品久久久久人妻精品| 欧美日本亚洲视频在线播放| 伦理电影免费视频| 久久久久久久午夜电影| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 精品一区二区三区视频在线 | 欧美成人性av电影在线观看| 动漫黄色视频在线观看| xxxwww97欧美| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国内精品久久久久精免费| 最近视频中文字幕2019在线8| 欧美不卡视频在线免费观看| 好男人在线观看高清免费视频| 免费看a级黄色片| 日本三级黄在线观看| 久久久水蜜桃国产精品网| 特级一级黄色大片| 国产精华一区二区三区| 欧美日本亚洲视频在线播放| 午夜久久久久精精品| 国产亚洲欧美在线一区二区| 岛国在线观看网站| 成年人黄色毛片网站| 国产av在哪里看| 色尼玛亚洲综合影院| 波多野结衣高清作品| 国产成+人综合+亚洲专区| 精品久久久久久久末码| 日韩精品青青久久久久久| 校园春色视频在线观看| 一二三四社区在线视频社区8| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| www.www免费av| 波多野结衣高清无吗| 国产久久久一区二区三区| 国产成人福利小说| 手机成人av网站| 99精品久久久久人妻精品| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 精品久久久久久久久久免费视频| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲专区国产一区二区| 美女 人体艺术 gogo| 午夜福利欧美成人| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲无线在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 免费搜索国产男女视频| 又紧又爽又黄一区二区| 免费搜索国产男女视频| 久久国产精品影院| 日韩高清综合在线| 国产午夜福利久久久久久| 后天国语完整版免费观看| 欧美一区二区精品小视频在线| 午夜福利成人在线免费观看| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美精品啪啪一区二区三区| 午夜精品久久久久久毛片777| 丁香欧美五月| 成人一区二区视频在线观看| 国产成人精品无人区| 国产高清视频在线播放一区| 精品日产1卡2卡| 免费高清视频大片| 亚洲无线观看免费| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 天堂网av新在线| 欧美成人性av电影在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 网址你懂的国产日韩在线| 在线观看日韩欧美| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 嫩草影院入口| 嫩草影视91久久| av黄色大香蕉| 我要搜黄色片| 中文亚洲av片在线观看爽| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 免费电影在线观看免费观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 黄片大片在线免费观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 欧美zozozo另类| 18禁观看日本| 中文字幕最新亚洲高清| 91av网站免费观看| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲精品456在线播放app | 少妇熟女aⅴ在线视频| 一级作爱视频免费观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 亚洲午夜理论影院| 久久九九热精品免费| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 99国产精品99久久久久| 99riav亚洲国产免费| 少妇人妻一区二区三区视频| 国产激情欧美一区二区| 麻豆av在线久日| 久久人人精品亚洲av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 欧美激情在线99| 日韩欧美国产一区二区入口| 两个人看的免费小视频| 国产成人精品久久二区二区91| 成人国产一区最新在线观看| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 91在线精品国自产拍蜜月 | 国产精品精品国产色婷婷| 久久精品91蜜桃| 亚洲av电影不卡..在线观看| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲熟女毛片儿| 精品日产1卡2卡| 国产精品爽爽va在线观看网站| 动漫黄色视频在线观看| 成人亚洲精品av一区二区| 一个人免费在线观看的高清视频| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 成人亚洲精品av一区二区| 中文字幕熟女人妻在线| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产精品 欧美亚洲| 精品国产乱码久久久久久男人| 日韩欧美 国产精品| 久久伊人香网站| 91av网站免费观看| 18禁观看日本| 日本一本二区三区精品| 99久久无色码亚洲精品果冻| 久久人人精品亚洲av| 国产伦精品一区二区三区四那| a在线观看视频网站| 五月伊人婷婷丁香| 黑人操中国人逼视频| 麻豆成人午夜福利视频| 精品国产美女av久久久久小说| 免费看光身美女|