唐寶民
如果問,在魯迅的所有外文藏書中,哪國(guó)語言的藏書最多?答案是俄語藏書最多。其中,英德譯本137部,日譯本103部,而俄譯本竟有797部,由此可以看出魯迅與俄羅斯之間的不解之緣。
魯迅先生的文學(xué)創(chuàng)作,重在立人,而近代俄羅斯文學(xué)創(chuàng)作也體現(xiàn)了對(duì)人的關(guān)懷。在《南腔北調(diào)集·〈豎琴〉前記》中,他就這樣評(píng)論過俄羅斯文學(xué):“俄國(guó)的文學(xué),從尼古拉斯二世時(shí)候以來,就是‘為人生的,無論它的主意是在探究,或在解決,或者墮入神秘,淪于頹唐,而其主流還是一個(gè):為人生?!?/p>
俄國(guó)有位盲人詩(shī)人,叫愛羅先珂,魯迅非常喜歡他的作品。1921年,愛羅先珂到北京來,就住在魯迅家中,兩人有著很深的交往,魯迅還曾把愛羅先珂寫進(jìn)自己的文章中。愛羅先珂雖然是童話作家,但也寫批評(píng)社會(huì)的文章,在印度和日本,就是因?yàn)檠孕羞^激而被驅(qū)逐出境的。這樣的特立獨(dú)行者,和魯迅在精神上有著某些類似。魯迅曾在文章中把愛羅先珂和泰戈?duì)栂啾容^,明確地表達(dá)自己喜歡愛羅先珂遠(yuǎn)勝于泰戈?duì)??!皬V大哉詩(shī)人的淚眼,我愛這攻擊別國(guó)的‘撒提之幼稚的俄國(guó)盲人愛羅先珂,實(shí)在遠(yuǎn)過于贊美本國(guó)的‘撒提受過諾貝爾獎(jiǎng)金的印度詩(shī)圣泰戈?duì)?我詛罵美而且有毒的曼陀羅華?!?/p>
魯迅在寫作上,有很多是模仿了俄國(guó)作家的,《狂人日記》的題目,就是直接借用果戈理的。從《藥》中,我們能看出安德列夫的影子,《孤獨(dú)者》中加爾洵的影子也依稀可見……在這些俄國(guó)作家中,他最喜歡的,大概就是陀思妥耶夫斯基了。魯迅曾多次在文章中談到陀思妥耶夫斯基。在《陀思妥耶夫斯基的事》中,他這樣評(píng)價(jià):“一讀他二十四歲時(shí)所作的《窮人》,就已經(jīng)吃驚于他那暮年似的孤寂。到后來,他竟作為罪孽深重的罪人,同時(shí)也是殘酷的拷問官而出現(xiàn)了。他把小說中的男男女女,放在萬難忍受的境遇里,來試煉他們,不但剝?nèi)チ吮砻娴臐嵃?,拷問出藏在底下的罪惡,而且還要拷問出藏在那罪惡之下的真正的潔白來。”
對(duì)于新的俄國(guó),魯迅表現(xiàn)出了極大的信任,他曾兩次寫文章為蘇聯(lián)辯護(hù)。1932年4月20日,魯迅寫下了《林克多蘇聯(lián)見聞錄序》一文,其中寫道:“十來年前,說過蘇聯(lián)怎么不行怎么無望的所謂文明國(guó)人,去年已在蘇聯(lián)的煤油和麥子面前發(fā)抖……他們是大騙子,他們說蘇聯(lián)壞,要進(jìn)攻蘇聯(lián),就可見蘇聯(lián)是好的了?!?932年5月6日,魯迅寫下了《我們不再受騙了》一文,文中說:“我們被帝國(guó)主義及其侍從們真是騙得太長(zhǎng)久了……然而帝國(guó)主義及其奴才們,還來對(duì)我們說蘇聯(lián)怎么不好?!碑?dāng)然,歷史證明,當(dāng)時(shí)真正受騙的是魯迅,魯迅沒能預(yù)見它后來給俄羅斯人民帶來的災(zāi)難,這是他的局限性所在,另當(dāng)別論,但他身上的那種俄羅斯情結(jié),卻是客觀存在的事實(shí)。
(選自《北海日?qǐng)?bào)》,有刪改)
【賞析】
魯迅最大的成就是文學(xué)創(chuàng)作,他的文章不知喚醒了多少人。從雜文到散文,從詩(shī)歌到評(píng)論,他筆耕不輟,抨擊反動(dòng)當(dāng)局,呼吁救百姓于水火之中。其實(shí),青年時(shí)代的魯迅就接受了西方的進(jìn)化論和尼采的哲學(xué)思想,而俄國(guó)文學(xué)對(duì)他的影響更大。他不僅閱讀大量的俄譯本,還與俄國(guó)作家和進(jìn)步人士交往甚密。這也成為文壇史上的一段佳話。本文講述了魯迅的俄羅斯情結(jié),語言精練,敘述客觀,是一篇短小精悍的美文。
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·高中版2020年28期