摘 要:隨著全球化浪潮的發(fā)展,合作共贏越來越深入人心,維護(hù)生態(tài)安全,建設(shè)生態(tài)文明是一項(xiàng)全球事業(yè),本文通過分析翻譯習(xí)近平總書記的生態(tài)術(shù)語,其中包括“環(huán)保合作內(nèi)涵與英譯”“綠色低碳內(nèi)涵與英譯”“防災(zāi)減災(zāi)內(nèi)涵與英譯”,以期促進(jìn)中外關(guān)于生態(tài)文明建設(shè)的交流,共商共建生態(tài)文明,為“全球環(huán)境治理”提供中國智慧,為共同抵御環(huán)境問題做出中國貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:全球環(huán)境治理;環(huán)保合作;綠色低碳;防災(zāi)減災(zāi)
中圖分類號:D9???? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A????? doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.20.071
1 環(huán)保合作內(nèi)涵與英譯
1.1 環(huán)保合作的內(nèi)涵
環(huán)保合作作為我們國家發(fā)展的一項(xiàng)大計,在《習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編》中被反復(fù)提及,我們該如何理解這一術(shù)語,又該如何真正做到環(huán)保合作呢?如今,大到工業(yè)企業(yè)的環(huán)?;母?,小到塑料袋的使用,無一不體現(xiàn)了當(dāng)今人們的環(huán)保意識。然而,隨著工業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們對自然的破壞和掠奪更加瘋狂,單一的環(huán)保已不能滿足人們的需求,所以環(huán)保合作由此誕生。習(xí)近平總書記指出“要加快構(gòu)建綠色生產(chǎn)體系,大力增強(qiáng)全社會節(jié)約意識、環(huán)保意識、生態(tài)意識?!边@就啟示我們要重視環(huán)境保護(hù)問題,增強(qiáng)環(huán)境保護(hù)意識,推進(jìn)環(huán)境保護(hù)工作。
“一帶一路”是我國近年來打造的在經(jīng)濟(jì)共贏之路,和平發(fā)展之路。在推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)的過程中,習(xí)總書記提出“我們要著力深化環(huán)保合作,踐行綠色發(fā)展理念,加大生態(tài)環(huán)境保護(hù)力度,攜手打造‘綠色絲綢之路。”“一帶一路”涉及沿線65個國家和地區(qū),各個國家有各個國家獨(dú)特的環(huán)境困擾,如果每個國家都各掃門前雪,自己走自己的治理路線,環(huán)境治理終將還是一個大問題。只有各國團(tuán)結(jié)起來,統(tǒng)一方案,共同治理,走環(huán)保合作的路,才能真正讓我們看到碧水藍(lán)天。
環(huán)保合作,符合我國生態(tài)文明建設(shè)的特點(diǎn),適應(yīng)當(dāng)前時代發(fā)展的要求,對國家的建設(shè)與全球化生態(tài)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展均能夠產(chǎn)生重要影響,是促進(jìn)我國綠色經(jīng)濟(jì)發(fā)展,實(shí)現(xiàn)國際生態(tài)環(huán)境保護(hù)質(zhì)量提升的有效途徑。
1.2 環(huán)保合作的英譯
環(huán)保拆分成復(fù)合詞就是環(huán)境保護(hù)。就短語的類型來講,環(huán)境保護(hù)屬于偏正短語,所以此處的環(huán)境應(yīng)該使用形容詞形式,《韋氏高階英語詞典》譯為“environmental.” protection在《韋氏高階英語詞典》中的解釋為“the state of being kept from harm, loss, etc.: the state of being protected.”在《新世紀(jì)英漢大詞典》的釋義為“protecting from harm, damage.” protection恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)了保護(hù)、免受于傷害,所以protection比較合適。Cooperation在《韋氏大學(xué)英語詞典》的釋義為“the action of cooperating: common efforts; association of persons for common benefit.”在《韋氏高階英語詞典》的解釋為“a situation in which people work together for something.” cooperation很貼切的表達(dá)了多個人或多個團(tuán)體為了同一目標(biāo)而共同努力的意思,所以環(huán)保合作可譯為environmental protection cooperation.
2 綠色低碳內(nèi)涵與英譯
2.1 綠色低碳內(nèi)涵
綠色低碳是尋求可持續(xù)發(fā)展、永續(xù)發(fā)展的必由之路。綠色低碳是習(xí)總書記在《習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編》中的重要術(shù)語之一,被反復(fù)提及,那么我們該如何理解這一術(shù)語呢?
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)“堅持綠色低碳,建設(shè)一個清潔美麗的世界。人與自然共生共存,傷害自然最終將傷及人類。”黨的十八屆五中全會提出要堅持創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的五大發(fā)展理念,為當(dāng)前我國生態(tài)文明建設(shè)提供了理論指領(lǐng)和行動指南,其中綠色發(fā)展被反復(fù)提及,成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展轉(zhuǎn)向的重要依托。習(xí)近平總書記還強(qiáng)調(diào),綠水青山就是金山銀山,說明綠色低碳發(fā)展帶來的經(jīng)濟(jì)增長是巨大的、可持續(xù)的。
在攜手推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)中,習(xí)近平總書記指出“要抓住新一輪能源結(jié)構(gòu)調(diào)整和能源技術(shù)變革趨勢,建設(shè)全球能源互聯(lián)網(wǎng),實(shí)現(xiàn)綠色低碳發(fā)展?!边@就提示我們要大力發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì),培育以低碳排放為特征的新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)。從國際形勢看來,踐行綠色低碳發(fā)展理念、弘揚(yáng)生態(tài)文明理念、參與全球環(huán)境治理,打造沿線國家利益共同體、命運(yùn)共同體、責(zé)任共同體已經(jīng)成為沿線各國的迫切需求。
除了轉(zhuǎn)變高耗能高排放的經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,發(fā)展綠色低碳經(jīng)濟(jì),習(xí)近平總書記還認(rèn)為在綠色發(fā)展中有很大的政治。推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),發(fā)展綠色低碳經(jīng)濟(jì)是當(dāng)代最符合人心的政治。
從人文的角度出發(fā),習(xí)近平總書記提倡“倡導(dǎo)推廣綠色消費(fèi)。生態(tài)文明建設(shè)同每個人息息相關(guān),每個人都應(yīng)該做踐行者、推動者?!边@就有利于大力弘揚(yáng)綠色文化創(chuàng)新精神,形成生態(tài)文明的主流價值觀和創(chuàng)新觀,構(gòu)建面向生態(tài)文明的文化氛圍和社會環(huán)境,為生態(tài)文明建設(shè)提供思想保證。
從經(jīng)濟(jì)、政治、人文等方面共謀全球綠色低碳發(fā)展,深度參與全球環(huán)境治理,形成可持續(xù)發(fā)展之路。
2.2 綠色低碳英譯
在《新世紀(jì)英漢大詞典》和《韋氏高階英語詞典》中,green和low分別給出了如下解釋:Green:“ecological,環(huán)保的,路色的,無污染的;[生態(tài)]make environmentally friendly,使環(huán)保,綠化?!薄皌rying to protect or meant to protect the natural world: concerned with protecting the environment.” Low:“in number,amount少的;低的”“l(fā)ocated below another or others of the same kind.” Carbon在《韋氏高階英語詞典》的解釋是“a chemical element that forms diamonds and coal and that is found in petroleum and in all living plants and animals.”綜上,green and low-carbon準(zhǔn)確的表達(dá)了綠色低碳的深刻內(nèi)涵。
3 防災(zāi)減災(zāi)內(nèi)涵與英譯
3.1 防災(zāi)減災(zāi)內(nèi)涵
“防災(zāi)減災(zāi)”是習(xí)總書記在《習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編》中的重要術(shù)語,我們應(yīng)該深刻理解這一術(shù)語并在現(xiàn)實(shí)生活中落實(shí)好防災(zāi)減災(zāi)措施。自2009年起,經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)每年5月12日為全國防災(zāi)減災(zāi)日。我國是世界上自然災(zāi)害影響最嚴(yán)重的國家之一,習(xí)近平在十九大報告中強(qiáng)調(diào):“樹立安全發(fā)展理念,弘揚(yáng)生命至上、安全第一的思想,健全公共安全體系,完善安全生產(chǎn)責(zé)任制,堅決遏制重特大安全事故,提升防災(zāi)減災(zāi)救災(zāi)能力?!?/p>
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)“中國堅持正確義利觀,積極參與氣候變化國際合作。多年來,中國政府認(rèn)真落實(shí)氣候變化領(lǐng)域南南合作政策承諾,支持發(fā)展中國家特別是最不發(fā)達(dá)國家、內(nèi)陸發(fā)展中國家、小島嶼發(fā)展中國家應(yīng)對氣候變化挑戰(zhàn)?!绷?xí)近平總書記的指示將從思想認(rèn)識、工作分配、措施落實(shí)、監(jiān)督明責(zé)等方面為各部門指明方向。中國不僅從自己的立場出發(fā),更是從全球的義利觀著手,加強(qiáng)對發(fā)展中國家的支持力度,堅持國際合作立場。
習(xí)近平總書記認(rèn)為,我們要秉持為發(fā)展求安全、以安全促發(fā)展的理念,讓發(fā)展和安全兩個目標(biāo)有機(jī)融合。根據(jù)習(xí)近平總書記的講話,我們要建立高效運(yùn)轉(zhuǎn)的社會應(yīng)急體系,以此作為防災(zāi)減災(zāi)的主力,政府要千方百計創(chuàng)造良好的環(huán)境、為防災(zāi)減災(zāi)工作提供便利,社會組織和廣大人民群眾積極參與防災(zāi)減災(zāi)工作,形成綜合防災(zāi)減災(zāi)力量。
我們要時刻牢記,以安全促進(jìn)的發(fā)展才是長久地發(fā)展,穩(wěn)定的發(fā)展。
3.2 防災(zāi)減災(zāi)英譯
Disaster在《新世紀(jì)英漢大詞典》中的解釋為“destructive event; harm and destruction.”《朗文多功能英漢雙解大詞典》對disaster的解釋為“a sudden event such as a flood, storm, or accident which causes great damage or suffering.” disaster包括了自然災(zāi)害和人為災(zāi)禍,所以此處用disaster來表達(dá)災(zāi)害更為全面。在《牛津·外研社英漢漢英詞典》中,prevent主要用于“disaster,war,accident”由此可見,prevent可包括防止自然災(zāi)害,人為事件等等。Mitigation在《牛津高階英漢雙解詞典》中的解釋為“a reduction in how unpleasant,serious,etc”從詞義上來說,mitigation詞義更廣一些,因此mitigation更能準(zhǔn)確表達(dá)術(shù)語的含義。綜上,disaster prevention and mitigation能準(zhǔn)確表達(dá)“防災(zāi)減災(zāi)”這一術(shù)語的深刻含義。
4 結(jié)語
我們處于一個生態(tài)與生存緊緊相連的時代,我們同在人類命運(yùn)共同體中,生態(tài)文明建設(shè)必須通過各國共同努力,互相理解,互相支持,互相尊重,采取通力合作的方式完成。習(xí)近平總書記的生態(tài)文明思想從實(shí)際出發(fā),著眼于全球發(fā)展,本文通過總結(jié)翻譯習(xí)近平生態(tài)文明思想的生態(tài)術(shù)語,開辟研究生態(tài)文明建設(shè)的新道路,為全球生態(tài)文明建設(shè)提供中國智慧與中國方案。
參考文獻(xiàn)
[1]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:19.
[2]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:138.
[3]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:556.
[4]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:1299.
[5]新世紀(jì)英漢大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:2318.
[6]韋氏大學(xué)英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2013:275.
[7]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:363.
[8]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:143.
[9]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:144.
[10]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:122.
[11]新世紀(jì)英漢大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:1160.
[12]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:721.
[13]新世紀(jì)英漢大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:1570.
[14]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:976.
[15]韋氏高階英語詞典[M].北京:中國大百科全書出版社,2017:240.
[16]習(xí)近平關(guān)于社會主義生態(tài)文明建設(shè)論述摘編[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2017:98.
[17]新世紀(jì)英漢大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015:737.
[18]朗文多功能英漢雙解大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014:641.
[19]牛津·外研社英漢漢英詞典[M].倫敦:牛津大學(xué)出版社,2015:594.
[20]牛津高階英漢雙解詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2004:1112.
基金項(xiàng)目:習(xí)近平生態(tài)文明思想之“全球環(huán)境治理”英譯研究(2019YJSS159)。
作者簡介:李軼楠(1994-),女,漢族,河北唐山人,天津外國語大學(xué)在讀碩士,研究方向:生態(tài)哲學(xué)與文獻(xiàn)翻譯。