邵水游
閑來翻書,讀到《梁啟超家書》中1921年5月30日致思順書:“昨晚正得汝書,言大學校長邊君當來。今晨方起,未食點心,此老已來了,弄得我狼狽萬狀,把我那‘天吳紫鳳的英話都迫出來對付了十多分鐘。后來才偕往南開,請張伯苓當了一次翻譯?!绷合壬摹疤靺亲哮P”之英語,恐怕夾雜了粵語腔,能應對“十多分鐘”,尚屬能耐。相較而言,我自己則相當慚愧,除日常寒暄外,其他的則退還給老師了。稍可欣慰的是,子侄輩國外留學或工作,對話和翻譯能無礙,一代要比一代強啊?!胺矠樯鐣问轮吮厥茱L波,吾數(shù)十年日在風波中生活,此汝所見慣者,俗語所謂見怪不怪,其怪自敗,吾行吾素可耳?!薄拔嵝形崴亍贝_需閱力與定力,遇事淡然,不受壓迫,行止自度,事緩則圓。年過五十后,才略知世事無常也有常,自己能做什么,不能做什么,返躬自省,但求無悔。
這封信中,另一句是“嘗告彼‘學問是生活,生活是學問,彼宜從實際上日用飲食求學問,非專恃書本也”。本來,生活高于一切。一個人若能將自己的日常調理得妥貼,并能于世事通透,私下以為,生活與問學二者不隔膜,息息相關,時時連貫,學問會臻于上乘,也未可知。
年前,羅旭(吟光)寄來她的長篇小說《上山》,講述唐代著名詩人王維一生,譽為文人小說,實不過分。書末標注的參考文獻數(shù)十種,可以看出其研讀相關書籍相當多,對那段歷史的脈絡把握得相當準,因而寫來與史不違和,力透紙背。尤其,對王維及“并置”的陶淵明所引用的每一首詩,引用都能恰到好處,與時序不沖突,殊為不易。作為九零后作家,這本小說的語言極具特色,古色古韻,句式精練,文言造化,白話流暢,頗令人驚嘆。另一方面,也為當代歷史小說創(chuàng)作提供一種新的路徑,在還原歷史與映照現(xiàn)實,在寫實摹真與虛構想象之間尋找到合理的通道,而不至于穿越式的虛幻,抑或蹈空式的戲說,與真實的歷史沾邊而不入里。
而虞云國先生《南渡君臣——宋高宗及其時代》,則是嚴肅的歷史著作,去年出版,今年已經是第三次印刷了,可見其暢銷程度。有宋一代,可謂華夏文明之“高峰”,人才輩出,宋詞榮耀。陳寅恪斷言:“華夏民族之文化歷數(shù)千載之演進,造極于天水一朝。”虞云國先生在自序中寫道:“在歷史研究中,政治史無疑是最具魅力的場域。其根本的誘惑在于,自跨入文明門檻之后,說到底,人類就是一種政治性的存在。政治史所關注的王朝興亡、體制嬗遞、時局異動、爭戰(zhàn)殺伐、政派起落、人事浮沉等等,最足以令后代讀史者無論同情、悲憫、痛惜,還是激憤、抱恨、扼腕,從而引起概嘆,觸發(fā)通感,促進反思,獲得啟迪?!闭侨绱?,能把南宋這段歷史寫得精彩而要言不煩,事實俱在,通過關鍵性的人物將前后貫通,意味深長,非方面專家莫辦。同時,先生頗得前輩大家研究之精髓,大手筆寫小文章,較之學院體,多了份可讀性;較之演義,又多了份厚重。大處能化之,小處處處謹嚴,這是近年來讀過的此類著作中印象深刻的一種。