莫莉梅
【摘要】英語寫作一直都是初中英語教學(xué)體系的重要組成部分,更是中考英語必考內(nèi)容,故長期以來都得到老師及學(xué)生們的高度重視及關(guān)注,使得不斷提升初中英語寫作教學(xué)質(zhì)量成為英語老師們的重要教學(xué)任務(wù)及目標(biāo)。翻譯法是近年來較為先進(jìn)的英語教學(xué)方法,將之應(yīng)用于初中英語寫作教學(xué)中,不僅能夠提高英語寫作教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生英語寫作能力,還能夠強(qiáng)化學(xué)生的英語閱讀理解能力及實(shí)踐應(yīng)用能力等。對(duì)此,本文基于對(duì)翻譯法的了解,詳細(xì)分析了翻譯法在初中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用。
【關(guān)鍵詞】翻譯法;初中英語;寫作教學(xué);運(yùn)用分析
翻譯法就是使用中文將其他語言的文章翻譯成中文形式的一種教學(xué)方法,常被應(yīng)用于英語教學(xué)中,即將英語翻譯成中文形式,然后對(duì)學(xué)生進(jìn)行中文及英文互換性教學(xué)的過程,降低了學(xué)生英語學(xué)習(xí)的難度,從而激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極性及主動(dòng)性。所以將翻譯法應(yīng)用于初中英語寫作教學(xué)中,必定會(huì)提高初中英語寫作教學(xué)質(zhì)量,使得學(xué)生的英語寫作水平、閱讀理解能力及表達(dá)能力得到增強(qiáng),進(jìn)一步證實(shí)在初中英語寫作教學(xué)中應(yīng)用翻譯法是非常必要和重要的。故下文先簡(jiǎn)單分析初中英語寫作教學(xué)現(xiàn)狀,然后分析翻譯法應(yīng)用于初中英語寫作教學(xué)中的必要性,然后在該基礎(chǔ)上深入探討其運(yùn)用措施,希望對(duì)實(shí)際的初中英語寫作教學(xué)起到積極的作用。
一、初中英語寫作教學(xué)現(xiàn)狀
1.教學(xué)理念及方法老舊單一
實(shí)際初中英語寫作教學(xué)中,很多教師還延用“灌輸式”“填鴨式”等傳統(tǒng)教學(xué)方法及理念。雖然能夠強(qiáng)化學(xué)生的英語理論知識(shí),但并不利于學(xué)生將英語知識(shí)應(yīng)用到英語寫作中,影響學(xué)生英語寫作能力的提升。另外,部分教師受到應(yīng)試教育的影響,還存在重理論、輕實(shí)踐的教學(xué)觀念,導(dǎo)致學(xué)生的英語綜合能力難以得到有效的提升。
2.學(xué)生英語寫作基礎(chǔ)差
很多初中生最怕英語寫作,其原因是他們基本沒有寫作功底,對(duì)于語法、詞匯及句型的積累也不夠,這些都是英語寫作基礎(chǔ)差的表現(xiàn)。另外,部分學(xué)生從小就不喜歡英語,所以其英語寫作興趣及積極性非常差,加之教師的教學(xué)方法應(yīng)用不恰當(dāng),導(dǎo)致這部分學(xué)生直接放棄學(xué)習(xí)英語,更別說學(xué)習(xí)英語寫作了[1]。還有資料顯示,部分學(xué)生因?yàn)殚L時(shí)間受到教師的強(qiáng)制性灌輸知識(shí),導(dǎo)致他們從開始學(xué)習(xí)英語時(shí)就失去了興趣,所以沒有認(rèn)真學(xué)習(xí)英語,因此英語寫作基礎(chǔ)也得不到提升。
3.學(xué)生主體地位沒有得到體現(xiàn)
新課程改革推動(dòng)下,學(xué)生主體地位越來越受到重視,使得“學(xué)生為本”成為所教學(xué)科學(xué)必須堅(jiān)持的教學(xué)原則,初中英語寫作教學(xué)也不例外,同樣需要堅(jiān)持“學(xué)生為本”的原則。但實(shí)際的初中英語寫作教學(xué)中很多教師只顧自己講課,只顧提升效率,而忽略了學(xué)生的主體地位,打擊了學(xué)生的英語寫作積極性,不利于學(xué)生英語寫作能力的提升。另外,部分教師并沒有根據(jù)學(xué)生實(shí)際開展英語寫作教學(xué)活動(dòng),導(dǎo)致英語寫作教學(xué)與學(xué)生實(shí)際不符,不僅不利于學(xué)生英語寫作興趣的提升,還打擊了學(xué)生的英語寫作學(xué)習(xí)積極性,從而影響學(xué)生英語寫作能力的培養(yǎng)。
4.學(xué)習(xí)能力及情感認(rèn)知不夠
很多初中英語教師在進(jìn)行英語寫作教學(xué)時(shí)都太過于嚴(yán)肅,且不注重老師與學(xué)生、學(xué)生與學(xué)生之間的情感及學(xué)習(xí)交流,導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)了逆反心理,使得學(xué)生出現(xiàn)厭煩學(xué)習(xí)心理和對(duì)英語寫作失去興趣的不良現(xiàn)象,進(jìn)而阻礙了學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的提升。
二、翻譯法應(yīng)用于初中英語寫作的重要性
1.是跨文化交際的橋梁
眾所周知,英語與漢語是兩種不同國家的語言,在學(xué)習(xí)前就需要進(jìn)行跨文化交際。而翻譯法則是實(shí)現(xiàn)英語及漢語跨文化交際的主要橋梁,通過這個(gè)橋梁,初中生在英語寫作學(xué)習(xí)中才能更好地理解和應(yīng)用各種寫作知識(shí)及技能,從而提高寫作能力。
2.能夠?qū)崿F(xiàn)語言之間的轉(zhuǎn)化
英語寫作過程中需要通過翻譯將英語轉(zhuǎn)化成漢語,或者將漢語轉(zhuǎn)化成英語,才能實(shí)現(xiàn)兩種語言的交流,進(jìn)而寫作出高質(zhì)量的英語文章。所以翻譯法的應(yīng)用能夠?qū)崿F(xiàn)初中英語寫作中兩種語言之間的轉(zhuǎn)化,降低英語寫作難度[2]。
3.能夠提高學(xué)生英語寫作能力及綜合能力
傳統(tǒng)的英語寫作教學(xué)方法是先讓學(xué)生背誦詞匯、重點(diǎn)句型及語法后,參考優(yōu)秀作文開始寫作,這種模式寫作速度慢且不利于學(xué)生英語思維的培養(yǎng)。但如果使用翻譯法則能夠簡(jiǎn)化英語寫作,激發(fā)學(xué)生寫作的積極性,使學(xué)生在不同語言轉(zhuǎn)化過程中了解各種英語語法,并學(xué)會(huì)應(yīng)用各種詞匯,從而提高學(xué)生的英語寫作能力及綜合能力。
三、翻譯法在初中英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用措施
1.通過翻譯詞匯來鋪墊寫作
第一,“地毯式轟炸”翻譯寫作教學(xué):老師要引導(dǎo)學(xué)生每天制訂單詞翻譯任務(wù),如每天翻譯40個(gè)單詞,然后默寫,堅(jiān)持10天就能理解和記憶400個(gè)單詞。第二,“精確打擊”翻譯教學(xué):前面每天翻譯單詞已經(jīng)打好基礎(chǔ),接下來就是劃重點(diǎn),然后引導(dǎo)學(xué)生重點(diǎn)翻譯和記憶,課后要求學(xué)生反復(fù)默寫。第三,“直搗黃龍”翻譯教學(xué):即在教學(xué)的最后階段加強(qiáng)對(duì)頑固性單詞及不認(rèn)識(shí)的單詞進(jìn)行集中記憶,主要通過反復(fù)翻譯、理解及默寫來實(shí)現(xiàn)記憶[3]。
以上三種方法都是鼓勵(lì)學(xué)生通過翻譯單詞來記憶和應(yīng)用單詞,而不是傳統(tǒng)性地先背單詞再翻譯單詞,有效激發(fā)了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生快速記錄寫作用的英語詞匯,提升學(xué)生的英語寫作能力。
2.通過翻譯篇章來助力寫作
第一,逐句翻譯助力寫作:教師在課前對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行研究,并挑選出最適合學(xué)生學(xué)習(xí)的經(jīng)典句型,然后在課堂上讓學(xué)生逐句翻譯、分析和練習(xí)。第二,英漢互譯助力寫作:在對(duì)英語文章進(jìn)行教學(xué)時(shí)教師要引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)翻譯文章。
例如可以開展“親愛的翻譯官”教學(xué)活動(dòng),將課堂交給學(xué)生,讓學(xué)生用自己的語言翻譯英語文章,然后教師指出文章翻譯出現(xiàn)的語言結(jié)構(gòu)及語法問題,并加以糾正,最后引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)翻譯、背誦和默寫,直到學(xué)生能夠獨(dú)立完成整篇文章的翻譯后,再要求學(xué)生自己寫出相似的文章,既鍛煉了學(xué)生的閱讀理解能力,又提升了學(xué)生的英語寫作能力。
再如,某校某初中英語教師在開展主題為“Whatshould a good teacher be like?”的英語寫作教學(xué)時(shí),先引導(dǎo)學(xué)生對(duì)主題進(jìn)行審查,并確定寫作的要求;然后引導(dǎo)學(xué)生去閱讀相關(guān)的英語文章,并要求學(xué)生翻譯文章尤其是文章細(xì)節(jié),以幫助學(xué)生了解該主題的寫作思路;接著引導(dǎo)學(xué)生確定寫作時(shí)的時(shí)態(tài),并引導(dǎo)學(xué)生列出提綱,定好框架;最后引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)框架開始寫作。首先,(1)開頭:Studentsand parents have different opinions about what a good teacher should be like.(2)正文:1)Students opinions;2) Parents opinions.(3)結(jié)尾:Myopinions。其次,“連”:找出要點(diǎn),連詞成句,最后連詞成句形成的范文如下:“What should agood teacher be like?Students and parents have different opinions aboutwhat a good teacher should be like...”最后,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行“潤”:使用銜接詞豐富句型,使文章增色;“檢”:關(guān)注細(xì)節(jié)、減少出錯(cuò)。
3.通過翻譯語法來幫助學(xué)習(xí)精確寫作
很多學(xué)生在英語寫作過程中都容易受到漢語語法的影響,忍不住逐句翻譯,導(dǎo)致很難正確寫出長的英語句型?;诖?,老師可以通過“語法公式”引導(dǎo)學(xué)生先將漢語語法翻譯成英語,然后進(jìn)行英語寫作。
例如,在進(jìn)行“陳述句”語法寫作教學(xué)時(shí),老師要先對(duì)漢語的陳述句結(jié)構(gòu)進(jìn)行講解,即(狀 1 /定1)、主語(狀2)、謂語(定2)(賓語)(狀1),然后轉(zhuǎn)化成英語陳述句結(jié)構(gòu):(狀1)主語(定1)謂語(狀2)(賓語)(定2 /狀 1)[4]。如“My dream home”用漢語翻譯成“我們心中的夢(mèng)想”,但在英語結(jié)構(gòu)下,則是“我的夢(mèng)想”,可延伸的句子有(英語)In Jinan,My dream home is to be rich.這不僅增加了寫作的趣味性,還幫助學(xué)生夯實(shí)語法基礎(chǔ)。
4.通過翻譯習(xí)語來幫助學(xué)生美化寫作
第一,要通過教習(xí)語來提升學(xué)生英語表達(dá)的精練性和地道性。例如“好的開始是成功的一半”翻譯成“Well begun is half done”等。第二,仿習(xí)語,即待學(xué)生學(xué)會(huì)習(xí)語后引導(dǎo)學(xué)生仿寫,提升學(xué)生的寫作創(chuàng)新能力。
四、結(jié)語
初中英語寫作教學(xué)中應(yīng)用翻譯法,不僅實(shí)現(xiàn)跨文化交際,還能夠?qū)崿F(xiàn)語言之間的轉(zhuǎn)化,更能夠提高學(xué)生英語寫作積極性、語言表達(dá)能力、英語寫作能力及綜合能力等,進(jìn)而促進(jìn)初中英語教育事業(yè)的發(fā)展,提高初中整體教育水平。由此可見翻譯法對(duì)初中英語寫作教學(xué)乃至整個(gè)初中英語教學(xué)發(fā)展的重要性。通過上文分析了解到,實(shí)際的初中英語寫作教學(xué)中還存在許多的問題,而翻譯法的應(yīng)用則能有效解決這些問題,其運(yùn)用主要體現(xiàn)在語法、詞匯及閱讀等方面,均在不同程度提高了初中英語寫作教學(xué)質(zhì)量及效率,推動(dòng)了初中英語教學(xué)發(fā)展,提高了學(xué)生的英語綜合能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]趙慧.翻譯法在初中英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用[J].英語教師,2019,19(05):144-145+148.
[2]黃晨.翻譯教學(xué)法在初中英語課堂的創(chuàng)新研究[J].科教導(dǎo)刊(中旬刊),2018(08):147-148.
[3]張不染.逆向思維在初中英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用探析[J].中國農(nóng)村教育,2019(14):96.
[4]付永濤.語法翻譯與交際教學(xué)在初中英語教學(xué)中的互補(bǔ)應(yīng)用[J].課程教育研究,2019(08):120-121.