記者:索耶先生,您已經(jīng)來中國多次了,您感覺中國有什么變化呢?尤其是在科幻文化方面。
索耶:12年間,也就是從2007年我第一次來中國到現(xiàn)在,中國科幻的確發(fā)生了很大的變化。2007年,中國的科幻小說還處于邊緣地帶,接下來的幾年里,中國政府意識到了科幻小說的重要性,認識到科幻小說可以鼓勵年輕人在未來投身科技創(chuàng)新。21世紀(jì),中國希望在科技領(lǐng)域領(lǐng)先世界,我認為這極有可能實現(xiàn)。
我第一次來中國的時候感覺政府和科幻小說之間的關(guān)系有點緊張。因為在很多國家,不僅是中國,科幻小說常常只能討論那些執(zhí)政者希望人們討論的內(nèi)容,如外星球、遠未來或是一些不同形式的生命等,很早以前英國科幻小說家H.G.威爾斯(H.G.Wells)就開始寫這些內(nèi)容了。但是科幻小說遠非如此,它還有更多的可能,例如,它可以激發(fā)人類對科學(xué)技術(shù)的興趣,于是政府進行權(quán)衡,認為雖然有些科幻小說中的觀念有些激進,但是對國家發(fā)展還是大有裨益的,有利于激發(fā)人們從事STEM[科學(xué)(Science)、技術(shù)(Technology)、工程(Engineering)、數(shù)學(xué)(Mathematics)]領(lǐng)域的工作。所以科幻小說的地位發(fā)生了變化,從孤立的邊緣地帶逐漸走向聚光燈下。政府在科幻小說的發(fā)展中起到了非常重要的作用。就像目前,正因為有了中國政府的資助,我和西方國家的同行才有機會受中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會邀請參加在北京舉辦的中國科幻大會。毫無疑問,科幻已經(jīng)成為公共生活的重要組成部分,若是在二三十年前,我們絕對不會有這樣的機會。所以,政府的作用應(yīng)該值得肯定。而且據(jù)我所知,現(xiàn)在成都已經(jīng)被中國政府命名為“中國科幻之都”,這是一個城市的榮譽——我覺得成都實至名歸。
一、美國科幻趨于式微
記者:您如何看待當(dāng)今美國科幻的發(fā)展?
索耶:談到科幻不得不提的是科技的發(fā)展及人們對待科技的態(tài)度。如我之前所說,20世紀(jì)后半葉,美國的科技曾全球領(lǐng)先,在21世紀(jì)的今天,中國在科技各領(lǐng)域逐漸領(lǐng)先,而美國科學(xué)文化正在快速退步,人們更關(guān)注感性文化,政府不是根據(jù)事實證據(jù)做決策,而是根據(jù)公眾的情感偏向,這使得美國逐漸退步。
100年前,美國有一項非常著名的試驗:美國教師開始嘗試是否可以在公立學(xué)校教授進化論。20世紀(jì),幾乎全世界都在學(xué)習(xí)進化論,因為它是現(xiàn)代生物學(xué)的基礎(chǔ),當(dāng)時人們對科技似乎也懷有一定的崇敬。而美國人現(xiàn)在卻會問:“50年前的美國不是更好嗎?”
但是在中國,沒有人會問:50年前的中國不是更好嗎,人們會說現(xiàn)在的社會比5年前要好,5年前的社會要比10年前好,10年之前要比15年前好。中國正在飛速發(fā)展。每個中國人都會說,現(xiàn)在中國的工業(yè)發(fā)展、空氣凈化措施與農(nóng)村電力設(shè)備的應(yīng)用使人們的生活變得更加便捷。在當(dāng)前的中國,人們歡迎科學(xué)文化,而在美國,人們拒絕科學(xué)。在一個不重視科學(xué)的社會中,科幻小說無疑也會被漠視?,F(xiàn)在的美國,比科幻小說更流行的是奇幻小說,它們所描繪的是那些永遠不可能實現(xiàn)的事情,而不是可能發(fā)生的事情。此外,在美國非常流行的小說還有后末日小說(Post-Apocalyptic)、反烏托邦小說等。當(dāng)前這一代美國年輕人覺得他們遠沒有父母當(dāng)年生活得好,而中國年輕人則覺得他們現(xiàn)在比以前更幸福。中國在向前發(fā)展,而美國則在倒退。后末日小說相信美國的領(lǐng)導(dǎo)者地位一去不復(fù)返,他們的國家、他們的生活,以及其他國家和地區(qū)都將走向滅亡?;谥袊茖W(xué)文化的積極走向,我覺得中國乃至亞洲將會成為下一個科幻中心。
記者:您怎樣評價當(dāng)前美國的年輕科幻小說作家?
索耶:我們當(dāng)然希望這些年輕的科幻小說作家能帶來更多的年輕讀者。總體而言,現(xiàn)在美國、加拿大都有一些優(yōu)秀的年輕科幻小說作家,但是更多的作家寫的是奇幻小說,而不是科幻小說。至于科幻小說作家,更多在寫太空歌劇,之所以稱之為“歌劇”,是因為小說的情節(jié)非常具有戲劇性。以前的“馬背歌劇”①寫的是關(guān)于美國西部邊境的故事?!疤崭鑴 辈⒎且钥茖W(xué)為依據(jù)進行的創(chuàng)作,只是凸顯一種冒險,如星球大戰(zhàn)等,而非我們在科學(xué)期刊上看到的以科學(xué)事實為依據(jù)的故事。這類科幻小說作家越來越多,但其實他們不是真正的科幻小說家,他們不會潛心預(yù)測未來的各種可能。
記者:您怎樣看科幻與“嚴謹科學(xué)”的關(guān)系?
索耶:雖然不是每個人都會同意我的看法,但我覺得只有可信度高的科幻才有征服力,而要想有可信度,小說中的科學(xué)必須是正確的、合理的。如果我們談?wù)摰奈磥聿皇呛侠淼?,我們就不能相信筆下所描繪的未來,書中描繪的一切都將失去可信度,不管是政治.性別,還是和平、環(huán)境,都不能令人信①“馬背歌劇”(Horse Opera)即指西部片?!g者灃服。如果我們創(chuàng)造的世界是不合理的,相關(guān)的事物都將被視為不合理。而我們在創(chuàng)作科幻小說時,往往真正想講述的正是這些政治、性別、環(huán)境、和平、科技倫理等。
奇幻小說不會談?wù)撨@些主題,而且奇幻小說通常也不會在乎作者怎么寫,因為小說的世界不是真實的。王子、巨龍等諸如此類都是很夢幻的概念,但它們并不真實??苹眯≌f是對現(xiàn)實世界的重要反映,能幫助我們規(guī)劃更美好的未來,也能幫助我們盡可能地規(guī)避未來的暗面。無疑,科學(xué)性和準(zhǔn)確性都是十分重要的。
二、在加拿大寫科幻小說是一件幸福的事
記者:您能談?wù)劶幽么罂苹眯≌f的現(xiàn)狀嗎?
索耶:就國土面積而言,加拿大要比中國還要大,但是人口卻很少,加拿大有3500萬人,美國有3.5億人,是加拿大的10倍,而中國有14億人。加拿大有很好的科幻小說傳統(tǒng)。按人均算,世界范圍內(nèi)加拿大的科幻小說作家更多,我覺得這有兩方面原因:第一,加拿大是一個支持科學(xué)的國家,但美國不是,尤其在特朗普執(zhí)政時期。加拿大的總理特魯多十分支持科技發(fā)展,他會依據(jù)科學(xué)發(fā)展而非公眾情緒來制定政策。第二,加拿大有公費醫(yī)療制度,加拿大公民有醫(yī)保,可以免費就醫(yī),所以我才能從23歲起就成為一名全職作家,現(xiàn)在我已經(jīng)59歲了,我不需要再找其他工作。但是在美國情況則不一樣,我的一些美國同行必須有一個全職工作才能享受醫(yī)保,如果沒有工作,就沒有人為他們的醫(yī)保買單,美國的醫(yī)保是由公司支付的。因此,他們一周的寫作時間很少,但是我有很多時間。因此,加拿大的作家可以在二三十歲的時候成為小有成就的作家,而美國作家得到四五十歲才能出名,才能有足夠的時間寫同樣多的文字。
加拿大的這種優(yōu)勢使其對世界科幻界有很大影響。加拿大有很多圖書節(jié),在圖書節(jié)上,科幻小說是很重要的一部分。2019年,我和凱莉·羅布森(Kelly Robson)受邀出席圖書節(jié),但是美國最大的文學(xué)節(jié)不會讓科幻小說家參與,他們對科幻小說很反感,拒絕接受科幻,不像加拿大對科幻那么友好。所以,加拿大的科幻小說創(chuàng)作環(huán)境非常不錯??苹眯≌f在加拿大有堅實的基礎(chǔ),已經(jīng)成為加拿大主流文學(xué)的一部分。加拿大一些重要的出版商出版的都是主流文學(xué)作品,在加拿大沒有大型科幻小說出版商,要想發(fā)行科幻類書籍,只能通過主流文學(xué)出版商發(fā)行。如世界上最大的出版公司企鵝出版集團(Penguin CJroup)就是我在加拿大的出版商,而ACE科幻文學(xué)出版社(ACE Books)則是我在美國的出版商,它是世界領(lǐng)先的科幻小說出版社,但是與企鵝出版集團相比,出版書籍?dāng)?shù)量有限。
記者:中國的科幻小說在加拿大的傳播情況如何?
索耶:加拿大有一些華裔科幻小說家,他們用英語寫作,涉及中國主題,其中蔡文信(Eric Choi)、加爾文.D.吉姆(Calvin D.Jim)等都在加拿大出版過作品。他們的小說描繪中國的古代社會,也描繪中國及宇宙的未來。
在3500萬加拿大人中,有600萬法語讀者,2900萬英語讀者,科幻小說很流行,但是非英語或法語的科幻小說想在加拿大出版并非易事。如果中國科幻小說作家想打開北美市場,在美國出版發(fā)行反而是一條捷徑。例如,美國的Tor出版社出版了劉慈欣等中國作家的作品,雖在美國發(fā)行,但在加拿大同樣能讀到。不過要想直接在加拿大出版圖書還是很難的。加拿大政府只資助將法語作品翻譯成英語,或是將英語作品翻譯成法語,很少有資金支持把其他外國語種翻譯成英文或法文的。雖然華裔人口數(shù)量在加拿大是非常龐大的,尤其是在多倫多及溫哥華等城市,但發(fā)行市場依舊小眾。
記者:加拿大的讀者如何評價劉慈欣的小說呢?
索耶:他的作品的確非常受歡迎。事實上,最近幾年,他的作品是最受歡迎的雨果獎作品,在加拿大,人們對“三體”問題的反映都很積極,在美國也是如此。我覺得主要原因在于他的作品屬于傳統(tǒng)的古典科幻小說,在加拿大,人們很喜歡傳統(tǒng)的小說,在美國也是,所以人們對他的作品評價非常高。
劉慈欣覺得我對他的作品持批判態(tài)度,其實他有所誤解,我覺得他是一個很有才華的作家。作為一名加拿大科幻作家,我的作品一定程度上會反映加拿大的歷史,而他作為一名中國作家,作品也反映了中國歷史。作家屬于各自國家文化的一部分。
三、批判性閱讀是科幻寫作的基礎(chǔ)
記者:我知道您在大學(xué)教科幻寫作,甚至有美國學(xué)生跑去多倫多旁聽,但是在中國,類似的課程并不多,能分享一下您的授課經(jīng)驗嗎?
索耶:我在大學(xué)教科幻小說寫作,不同年齡的人會來聽我講課。但是在高中我通常只安排一些科幻小說講座,向那些沒看過科幻小說的學(xué)生講述為什么要閱讀科幻小說,告訴他們科幻小說的價值就是幫助人們?yōu)槲磥碜龊脺?zhǔn)備,幫助人們思考未來的世界。
我主要還是在大學(xué)里教課,教那些希望從事科幻小說相關(guān)職業(yè)的學(xué)生。要想對未來做出預(yù)測,需要有特殊的本領(lǐng),要對目前世界的情況有全面的了解,然后再做出預(yù)測,這十分有意義。我教學(xué)生們?nèi)绾巫?,還會以過去的一些事件為案例指導(dǎo)他們。例如,1960年,人們不會預(yù)測到未來會出現(xiàn)空中劫持,也不會預(yù)測到2001年世貿(mào)大廈的倒塌,人們從沒想過會發(fā)生這樣的事情??萍家矔豢植乐髁x者利用,成為恐怖主義者的武器。我們今天生活的世界看起來很正常,無須擔(dān)心未來世界走向壞的一面,但是我們?nèi)孕枰龀鲱A(yù)測。
記者:那您是否會給學(xué)生留課后作業(yè)?
索耶:會的,課后他們必須得寫一些小說。我還會對他們的作品進行評論,在課堂上,每個人都要朗讀自己的作業(yè),其他同學(xué)都要評論,我最后進行評價總結(jié)。對于寫作者來說,閱讀也是寫作的一部分,但最難的是批判性閱讀,大部分人閱讀時沒有一種批判性的態(tài)度,所以我們要教學(xué)生批判性閱讀,希望他們最終能批判性閱讀自己的作品。大部分人一開始無法判斷自己的作品是好是壞,不過可以學(xué)著去做,最好的辦法就是閱讀別人的作品,鑒別優(yōu)劣,從別人的錯誤中發(fā)現(xiàn)自己的問題。從讀者的身份轉(zhuǎn)化為寫作者時,他們就會避免出現(xiàn)別人曾出現(xiàn)的問題。
我布置的家庭作業(yè)一般都是寫科幻小說。首先,我會給他們安排有意思的任務(wù),我不會讓他們寫某個特定的事情,盡管放開寫。要想成為一名作家只有一條路,那就是動手寫。有些人大談特談寫作,閱讀關(guān)于寫作的書籍,上寫作課,但是自己卻從沒有真正寫過文章。當(dāng)他們最終因為必須寫一些東西感到厭煩時,就得到了教訓(xùn)——這個工作不適合自己。
當(dāng)然,有些人上課是因為他們喜歡讀科幻小說,想通過上課更好地了解科幻小說,上完課后他們可能就明白了科幻小說是怎么把這些情節(jié)組織到一起的。這些同學(xué)只是喜歡閱讀科幻小說,而并不想自己動手去寫,這也完全沒問題。
記者:有一種說法,即“最好的作家往往在課堂之外”,您怎么看?
索耶:有一種繼續(xù)教育,學(xué)生不需要考試得分,這種教育一般在晚上授課,人們參加這些課僅出于自愿,學(xué)生不用考慮考試成績,學(xué)到多少都取決于自己。
其實我自己也沒有在學(xué)校學(xué)習(xí)過寫作,大部分優(yōu)秀作家主要是通過閱讀來提升寫作能力的,不管是所在領(lǐng)域內(nèi)的,還是領(lǐng)域外的,讀得越多,就越有可能成為好的作家。有些寫科幻小說的作家只看科幻小說,從不閱讀主流文學(xué)、經(jīng)典文學(xué),這是很不好的。作家必須廣泛閱讀,然后用嫻熟的技巧書寫自己的小說。我就經(jīng)常閱讀偉大作家的作品,如查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)和H.G.威爾斯的作品,我還會從當(dāng)代的一些英語作家的作品中學(xué)習(xí)有益的知識,如我很喜歡作家約翰·格里森姆(John CJrisham)寫的關(guān)于法律、審訊等內(nèi)容的犯罪小說,他的小說在美國賣得非常好,也有很多作品被翻譯成了中文。
四、“新詞”翻譯是科幻小說譯介的難點
記者:您如何保證您的小說的翻譯質(zhì)量呢?
索耶:很遺憾我無法審校非英語作品,我只能依賴國外出版機構(gòu),如中國的《科幻世界》雜志、未來事務(wù)管理局等。有些時候我會收到不同國家讀者的郵件,有些意大利語或法語的讀者會說,我讀了英文原版書,也讀了譯本,原書寫得很好,但是翻譯質(zhì)量差,你應(yīng)該找一個更好的譯者。我經(jīng)常收到這樣的來信,但是沒有人反映中文譯本的問題。我也只能通過這種方式了解我的書的譯本質(zhì)量。然后我會向出版社反映,出版社下次就會換一個人來翻譯。
記者:您認為科幻小說翻譯的難點在哪里?
索耶:科幻小說不同于其他小說,人們對于科幻語言的掌握有時也模棱兩可,無法區(qū)分有些語句到底只是字面意思還是隱喻。我如果在普通文學(xué)作品中說“他的世界瓦解了”,這句話的意思是在說他的正常生活被顛覆了,這就是一種隱喻,但是在科幻小說中如果這么表達,它可能意味著某個不幸的事件導(dǎo)致一個居住地消失。還有一個例子是“他轉(zhuǎn)向了左邊”,在普通作品中可能是說人物在睡覺的時候右側(cè)躺著,然后向左翻了個身,但是在科幻小說中,可能意味著早上醒來的時候,一個人或機器人用語音將自己左側(cè)的燈打開了。所以譯者不能只翻譯只言片語或單個句子,而需要閱讀上下文,了解作者的意圖,弄清楚一句話只是字面表達還是有隱喻義。還有在《星球大戰(zhàn)》第一部中,莉亞公主的家園奧爾德蘭星被“死亡之星”毀壞,這里“她的世界被瓦解”的意思就是“她的世界被毀滅了”,但是在后面的《星球大戰(zhàn)》中莉亞知道自己和盧克原來是兄妹,這時說“她的世界被顛覆了”只是個隱喻。
科幻小說創(chuàng)造了很多詞匯,在英文中我們稱之為“neologism”(新詞)。科幻小說中這樣的詞語很多,如“Cyber-punk”(賽博朋克),這個就是從科幻小說中誕生的,還有“Cyber-space”(賽博空間)。在科幻小說中很多詞甚至是作者編造的,如“Aimsible”,是一種比光速還快的電信通信設(shè)備,這種詞本身無意義,是科幻小說賦予了它們含義,所以譯者必須發(fā)現(xiàn)這些“新詞”,或是復(fù)合詞,如“Cyber-space”或類似“Aimsible”的詞,然后翻譯成中文,使其在中文語境中也有準(zhǔn)確對應(yīng)的意義。科幻小說譯者需要通過努力來翻譯這些詞。
五、世界未來樂觀可期
記者:現(xiàn)在環(huán)境污染、人口販賣、全球變暖等問題重重,在這么多問題面前,您對未來持怎樣的態(tài)度?
索耶:我依舊保持對人類的信心,雖然社會中不乏壞人,但是我認為大部分人都是好人。我去過世界上很多地方,中國、歐洲、墨西哥等,每個地方的人都是相似的,都想過上幸福、健康的生活,都想讓自己的孩子平平安安地長大,每個人都是如此,這便是我樂觀的理由。我相信我們有能力在未來幾年全球停止變暖。近年來發(fā)生了很多前所未有的自然災(zāi)害,我們必須加以治理。至于人口販賣更是恐怖,但我覺得隨著科技的發(fā)展,人們的安全意識更高了,且監(jiān)控和人臉識別技術(shù)隨處可見,人口販賣將無處可藏。5年前,大部分西方人沒有意識到人口販賣的嚴重性,但現(xiàn)在美國機場的海報會用不同的語言寫:如果你是人口販賣的受害者,請向我們尋求幫助,我們會為你提供安全的庇護。這是一個很大的進步,受害者可以通過這種方式擺脫控制,得到保護。我們做得越多,知道的人越多,那些人口販子與性侵者就越無處可逃。總之,我對未來持樂觀態(tài)度。
采訪者簡介
陳越,南開大學(xué)外國語學(xué)院研究生,科幻小說愛好者。研究方向為西方科幻小說譯介。