高荷紅
(中國社會科學院 民族文學研究所,北京100732)
2009年,《烏布西奔媽媽》由吉林人民出版社出版。它是滿族先世東海女真人創(chuàng)作并傳承的一部古老的英雄史詩,體現(xiàn)了英雄史詩的典型特征,積淀了該民族豐富的薩滿文化內(nèi)涵,包括古代祭祀儀式、天穹觀、神話、出神術(shù)及致幻藥物的使用,為研究古老的薩滿文化觀念和儀式,提供了彌足珍貴的資料。史詩以女薩滿烏布西奔的一生為主線,記述了她統(tǒng)一東海諸部、開拓日本海海域等豐功偉績,再現(xiàn)了東海女真人部落時代的社會面貌,具有史詩學、宗教學、巖畫學、歷史學、人類學、文藝學、民俗學等多學科的學術(shù)價值。
馬名超在東北各地踏查后,特別是在“摩蘇昆”的大量出版后,認為“有可能在北方廣闊地段上,連結(jié)起一條東起江河水域,中經(jīng)興安嶺層層峰巒,一直延伸到呼倫貝爾草原牧區(qū),包括滿洲族、赫哲族、鄂倫春族、達斡爾族以及巴爾虎蒙古族等通古斯語系諸民族古老史詩遺存的修長地帶。在今天世界上十分罕見并適處于原始漁獵文化終結(jié)期的北方凍土地帶,直至今日仍然存留著的如此鮮活而質(zhì)樸的這類語言藝術(shù)‘化石’”。[1]的確,在我國東北滿—通古斯語族中,赫哲族有“伊瑪堪”,達斡爾族有“烏欽”,鄂倫春族有“摩蘇昆”。然而,滿族及其先世的史詩作品卻長期處于空白狀態(tài),成為中國北方英雄史詩帶的一個缺環(huán)。2007年、2009年、2017年,《烏布西奔媽媽》《天宮大戰(zhàn)》《西林安班瑪發(fā)》《恩切布庫》《奧克敦媽媽》先后出版,在一定程度上補足這一缺環(huán)。2010年,在朝戈金、尹虎彬、巴莫曲布嫫共同撰寫的《中國史詩傳統(tǒng):文化多樣性與民族精神的“博物館”(代序)》中,依據(jù)已經(jīng)出版的各民族史詩文本,提出在我國東起黑龍江、西至天山、南抵青藏高原的廣袤地域,形成了一條中國北方英雄史詩帶,滿—通古斯語族史詩被正式納入中國史詩版圖。[2]《〈烏布西奔媽媽〉研究》基于史詩學基本理論,探討了《烏布西奔媽媽》史詩性、史詩類型、史詩特征及其他相關(guān)問題,某種程度上填補了我國史詩研究的一項空白,這也是郭淑云教授多年浸淫于東北文化、堅持常年田野研究基礎(chǔ)上的力作。該書入選“2012年國家哲學社會科學成果文庫”,翌年由中國社會科學出版社出版。2016年,被批準為“國家社科基金中華學術(shù)外譯項目”立項,梁艷君與劉瑩著手翻譯。兩位譯者完成譯稿后,丹尼爾·基斯特①教授進行了數(shù)次修改與校對。2019年,英國Paths international Ltd 出版社和中國社會科學出版社聯(lián)合出版,該書定為Umesiben Mama-A Study of the Shmanic Epic of Northern China(本文將其譯為《烏布西奔媽媽:中國北方薩滿史詩研究》)。
承蒙郭教授善意,筆者得以一睹為快。筆者與郭教授相識于21世紀初,作為學術(shù)后輩較為熟知郭教授撰寫本書的過程,也深感此項研究的重要價值和意義,本文從以下三方面來論述。
在《〈烏布西奔媽媽〉研究》被翻譯為英文的過程中,翻譯團隊考慮到中文專著與英文著作略有不同,根據(jù)英語語境的思維習慣和書中所述內(nèi)容,對《烏布西奔媽媽:中國北方薩滿史詩研究》微調(diào)并細化了整體框架,簡化了原作中海外史詩研究的介紹部分。章節(jié)由漢語版的九章調(diào)整為十章,章節(jié)標題也根據(jù)內(nèi)容進行了調(diào)整。我們對比一下中英文章節(jié)標題差異,見表1:
表1 《〈烏布西奔媽媽〉研究》中英文章節(jié)標題對比
從中英文章節(jié)題目來看,英文版在中文版基礎(chǔ)上進行多處改動,第二章直接將“傳承、采錄、整理與研究”簡化為“歷史文化淵源”,第四章到第八章直接用史詩代替《烏布西奔媽媽》,更是加入中文版未設(shè)置的第十章。
另外,英文版統(tǒng)一規(guī)范了滿族語境下的本源概念詞匯、索引中詞匯的提取、漢語拼音在參考文獻中的位置等,充分斟酌了中外參考文獻的確切表述。另外,對文中出現(xiàn)的河流、山脈等英文的表述等問題,翻譯小組通過查閱海外相關(guān)資料,一一進行核實后予以確認。翻譯小組參照國際規(guī)范,針對格式、腳注要求、專有名詞譯注、譯文中的斜體字、譯文中需要標注漢語的地方、雙引號的使用、需要標注原文出處和頁碼的相關(guān)要求、原作引文需要海外查閱原版資料的說明以及參考文獻的格式和標準等一系列問題制定了翻譯規(guī)范和細則。
可以說,《烏布西奔媽媽:中國北方薩滿史詩研究》學術(shù)水準頗高,在原著基礎(chǔ)上所做的翻譯也堪稱精準。
《〈烏布西奔媽媽〉研究》的成功,應歸功于郭淑云數(shù)十年來堅持深入到少數(shù)民族地區(qū)進行的田野調(diào)查。在富育光引領(lǐng)下,20世紀80年代開始,郭淑云長期跟蹤調(diào)查吉林省九臺市的滿族尼瑪察氏、瓜爾佳氏、錫克特里氏等滿族姓氏的薩滿信仰,還與他人聯(lián)合調(diào)查無數(shù)次,并拍攝多部薩滿教錄像片和東北少數(shù)民族文化傳承人的紀錄片。正是如此扎實的田野研究,才讓她的多部著作產(chǎn)生了較大的學術(shù)影響,如《追尋薩滿的足跡——松花江中上游滿族薩滿田野考察札記》、《活著的薩滿——中國薩滿教》(與王宏剛合著)、《原始活態(tài)文化——薩滿教透視》、《多維學術(shù)視野中的薩滿文化》、《薩滿文化論》(與富育光合著)、《中國北方民族薩滿出神現(xiàn)象研究》等。除專著外,郭淑云還主編了系列叢書《薩滿文化調(diào)查研究叢書》《薩滿文化研究叢書》,主編出版《金子一樣的嘴——滿族說部文集》《薩滿藝術(shù)論》《域外薩滿學文集》《薩滿文化手記》等。
在長春師范學院工作期間,郭淑云取得令人稱道的成就:創(chuàng)建首家薩滿文化研究所(2004年)、創(chuàng)建薩滿文化博物館、成立吉林省首批人文社科基地——長春師范學院薩滿文化與東北民族研究中心,創(chuàng)辦了學術(shù)刊物《薩滿文化研究》(2007年)。2009年,郭淑云作為學術(shù)帶頭人調(diào)轉(zhuǎn)至大連民族大學工作,擔任薩滿文化研究所所長。
不揣啰嗦地談及郭淑云取得的成就,意在說明田野研究及薩滿文化研究是郭淑云學術(shù)研究的兩大基石,《〈烏布西奔媽媽〉研究》即是在此基石上的煌煌巨作。郭淑云曾多次到琿春、寧安等東海女真人后裔聚居區(qū)考察《烏布西奔媽媽》的流傳情況,并掌握了大量第一手資料,為她能夠多視角、多層面解讀和揭示作品的民族特點及其深遠的文化影響奠定了基礎(chǔ)。1992年,王宏剛曾兩次到錫霍特山區(qū)實地考察,認為那一帶確實是《烏布西奔媽媽》的流傳地區(qū),至今都有史詩流傳的地理環(huán)境與生活條件。正因為長期研究薩滿文化,郭淑云很敏銳地意識到《烏布西奔媽媽》區(qū)別于其他英雄史詩的突出特點或曰本質(zhì),即薩滿史詩。史詩研究并非她學術(shù)專長,因此她積極地與中國社會科學院民族文學研究所多位史詩學家多次溝通探討,力圖用史詩學術(shù)話語來研究《烏布西奔媽媽》。但薩滿教思想觀念和薩滿文化貫穿《烏布西奔媽媽》文本始終,該史詩由薩滿集體創(chuàng)作并傳承下來;史詩的主人公是一位神技超群的大薩滿;史詩所體現(xiàn)的薩滿教內(nèi)涵也十分豐富。在該著第五章、第六章《〈烏布西奔媽媽〉與薩滿》與《〈烏布西奔媽媽〉與薩滿文化》中,郭淑云全面考察了史詩作品中反映的豐富多彩的薩滿文化內(nèi)涵,揭示了薩滿文化對作品全方位、深層次的影響和作品所體現(xiàn)的薩滿文化特色。該著提出并回答了史詩與歷史、史詩與宗教、史詩與神話、史詩的神圣性等理論問題,為史詩學研究和史詩理論建設(shè)提供了新的見解。
《〈烏布西奔媽媽〉研究》首次對《烏布西奔媽媽》文本進行了全面、深入、系統(tǒng)的研究,發(fā)現(xiàn)其文本形成與傳承方式有如下脈絡(luò)——“口傳—符號記錄—口傳—文人記錄整理”。其中,符號圖示本奠定了史詩衍生和發(fā)展的基礎(chǔ)。在吸納文化人類學、薩滿學、民間文藝學等相關(guān)學科成果的基礎(chǔ)上,郭淑云對“薩滿教二元論性質(zhì)”“部落社會形態(tài)特點”“主人公形象神性與人性關(guān)系”等理論問題提出了新的闡釋,豐富了相關(guān)學科的理論思考,具有多學科理論價值。作者認為,《烏布西奔媽媽》應產(chǎn)生于滿族及其先世英雄時代的初期階段,部落戰(zhàn)爭不失為《烏布西奔媽媽》的一條主線,體現(xiàn)了東海女真人獨特的地域文化和薩滿文化特質(zhì);而烏布西奔的形象特征是神性、人性相兼容,二者相互融合,相互映襯,形成主人公完美的性格特征。相較而言,其神性遠不如人性鮮明突出。在滿族及其先世女真人的歷史文化語境中闡釋史詩文本,又從史詩文本揭示滿族及其先世的歷史文化,二者互為闡釋,多有新發(fā)現(xiàn),將史詩中記錄的東海女真人的事件與族群地理、歷史和宗教聯(lián)系起來,形成了史詩文本與外在于史詩的語境事實之間的互文關(guān)聯(lián)。
王宏剛曾撰文總結(jié)《〈烏布西奔媽媽〉研究》,有如下創(chuàng)新之處:作者從九個方面對作品進行了全面、系統(tǒng)的解讀;運用史詩學的理論,對《烏布西奔媽媽》的史詩性質(zhì)進行界定,闡述了作品的史詩類型及其特點;運用了文化人類學的研究方法,在滿族及其先世女真人的歷史文化語境中闡釋《烏布西奔媽媽》,又從《烏布西奔媽媽》文本揭示滿族及其先世東海女真人的歷史和文化,歷史文化與文本互為闡釋、互為支撐,形成該著作最突出的特色;從宗教學的視角審視《烏布西奔媽媽》,探討其所蘊含的豐富的薩滿文化內(nèi)涵,揭示了薩滿文化與史詩的關(guān)系以及作品的薩滿文化研究價值,《烏布西奔媽媽》作為一部古老的薩滿英雄史詩,具有突出的薩滿文化色彩。[3]
在完成該著的過程中,郭淑云撰寫的多篇論文獲得較高社會評價。其中,論文《滿族薩滿英雄史詩〈烏布西奔媽媽〉初探》被《中國民間文藝學年鑒》2001年卷全文轉(zhuǎn)載;2005年獲吉林省委宣傳部“吉林省第八屆長白山文藝獎”作品提名獎;論文《滿族說部〈烏布西奔媽媽〉的文學性解讀》,被人大報刊復印資料《中國古代近代文學研究》2011年第6期全文轉(zhuǎn)載;2014年獲大連市政府“第十五屆社會科學進步獎”突出貢獻獎(最高獎項)。
郭淑云長期從事薩滿文化和滿族民間文學研究,而薩滿教研究是一個國際性的研究領(lǐng)域,她多年來致力于國際學術(shù)交流,先后多次舉辦國際學術(shù)研討會,出訪多國進行學術(shù)交流,具有廣闊的國際學術(shù)視野。從1993年7月赴匈牙利、芬蘭、俄羅斯參加學術(shù)研討與講學開始,到2018年郭淑云參加過近二十次國際會議,結(jié)交了多位學術(shù)同道,如匈牙利學者霍帕爾、美國學者丹尼爾·基斯特、意大利學者斯達利等知名學者。
郭淑云不僅是大連民族大學優(yōu)秀學科帶頭人,還擔任中央民族大學宗教學和西北民族大學人類學與社會學兼職博士生導師。她與大連民族大學外國語言文化學院共外教研室的教師合作,成立“西方薩滿教翻譯組”,立志將國外薩滿教研究的多學科成果較系統(tǒng)地介紹給國內(nèi)學術(shù)界;策劃、出版《西方薩滿教研究文選》叢書是郭淑云“走出去”戰(zhàn)略中很重要的一部。這一套叢書包括《薩滿教與考古學》《薩滿教與生理學》《薩滿教與哲學》《薩滿教與人類學》《薩滿教與藝術(shù)》等專題譯文集,將國外薩滿教研究的多學科成果較系統(tǒng)地介紹給國內(nèi)學術(shù)界。鑒于郭淑云在“國際學術(shù)交流和薩滿教學術(shù)研究方面的突出貢獻”,2013年被國際薩滿教研究會授予特別貢獻獎。
在國內(nèi),她團結(jié)了一批學術(shù)同道,富育光先生帶領(lǐng)她進入薩滿文化、滿族民間文學研究領(lǐng)域,王宏剛和她多次到滿族及其他民族中調(diào)研。富育光、王宏剛、郭淑云有共同的學術(shù)夢想,那就是把中國薩滿教研究推介至海外。富育光多部著作被翻譯為多種文字,郭淑云也坦言“我多年來致力于中外學術(shù)交流,希望把中國薩滿教研究推向海外,把國外研究譯介到國內(nèi)?!痹凇队蛲馑_滿學文集》“后記”中,郭淑云強調(diào)希望“借石作津梁”“通過譯介國外薩滿教最新研究成果,以期對正在蓬勃發(fā)展的我國薩滿教研究有所助益”。
《烏布西奔媽媽:中國北方薩滿史詩研究》并非她在國外出版的第一部專著,2015年,匈牙利科學院出版社出版其專著Studies on Shamanism in ethnic groups of Northeast China(漢譯為《中國北方民族薩滿教研究》),為兩百年來國際薩滿教研究史上第一部中國學者的英文著作。迄今,她在Shaman等雜志發(fā)表英、德、意、韓等文字的學術(shù)論文十余篇,受到國際學術(shù)界的好評,為促進國際學術(shù)交流做出了應有的貢獻。
《〈烏布西奔媽媽〉研究》突出體現(xiàn)了郭淑云的國際學術(shù)視野和學術(shù)功底,作者積極回應了國際史詩學界、薩滿教學界的前沿問題和理論問題,具有較高的學術(shù)價值。作者還指出,從“全球語境與本土認同”的視角來看,該史詩與世界其他民族英雄史詩也具備了意蘊較為豐富的比較闡釋空間。
“我多年來致力于中外學術(shù)交流,希望把中國薩滿教研究推向海外,把國外研究譯介到國內(nèi)”,這句樸實無華的話反映了郭淑云的學術(shù)志向,這一志向也貫穿了她治學的始終,她以實際行動踐行著這一點,多年來發(fā)表的論文、出版的專著、主編的諸多論文集即是明證?!稙醪嘉鞅紜寢屟芯俊酚⑽陌娴某霭媸枪缭茖W術(shù)成就的一小步,據(jù)悉她的學術(shù)成果還將以其他語言發(fā)表或出版,作為滿族史詩研究的譯介出版卻是一大步,這也給我們帶來啟示,那就是只有深耕于本土才能夠真正“走出去”。
[注 釋]
①Daniel Kister,1936—,男,美國人,文學博士,韓國西江大學英語系名譽教授,國際薩滿教研究會(ISSR)科學委員會委員,現(xiàn)為中國天主教神哲學院教授。在從事英語教學之余,主要從事韓國薩滿教研究,著有《韓國薩滿戲劇作品和無價值的戲劇文學:兩種原型戲劇形式的比較》(1986年)、《生活的戲?。簬焯刈诮袒孟胙芯俊罚?997年)、《韓國薩滿教儀式:變化的符號和戲劇》(1997年,2005年)等著作,發(fā)表了《韓國薩滿和尤涅斯庫的無價值戲劇》《薩滿的治療藝術(shù)和他們的治療手段》等論文。2004年7月,在國際薩滿教研究會第七屆學術(shù)研討會上,被該研究會授予終身成就獎。