• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論胡適譯介活動(dòng)中翻譯價(jià)值關(guān)系的構(gòu)建

    2020-04-17 09:02:35樓宇晴
    文學(xué)教育 2020年2期
    關(guān)鍵詞:翻譯研究胡適

    內(nèi)容摘要:胡適身為中國(guó)近代文學(xué)革命的旗手,以譯介西方文學(xué)名著為重要途徑,實(shí)則在其譯作中深埋“譯有所為”的愛(ài)國(guó)主義價(jià)值內(nèi)核,欲借此實(shí)現(xiàn)喚醒國(guó)人奮起救亡圖存的目的。本研究從價(jià)值論角度出發(fā),著眼于胡適的文學(xué)譯介活動(dòng),探討譯者發(fā)現(xiàn)價(jià)值于原文、再現(xiàn)價(jià)值于譯文、并預(yù)期實(shí)現(xiàn)價(jià)值于讀者的三個(gè)階段,以還原翻譯價(jià)值關(guān)系的構(gòu)建過(guò)程。

    關(guān)鍵詞:胡適 價(jià)值關(guān)系 翻譯研究

    胡適不僅是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的先鋒和領(lǐng)袖人物,在文學(xué)翻譯方面也造詣非凡。他一生總共翻譯了詩(shī)歌30多篇,短篇小說(shuō)17部,另有戲劇、演講、法案等在內(nèi)的各類譯作20多篇。胡適曾在《短篇小說(shuō)第一集》的自序中表露心跡,“我是極想提倡短篇小說(shuō)的一個(gè)人,可惜我不能創(chuàng)作,只能介紹幾篇名著給后來(lái)的新文人作參考資料”。[1](P300)“提倡有心,創(chuàng)作無(wú)力”是他對(duì)自己的文學(xué)創(chuàng)作能力較為客觀的評(píng)價(jià),這種“自知之明”也鞭策他投身譯介西方文學(xué)名著。從中國(guó)公學(xué)到美國(guó)留學(xué)期間,胡適主要選擇譯介西方著名詩(shī)人的詩(shī)作,從堪白爾(Thomas Combell)的《軍人夢(mèng)》(A Soldiers Dream)、胡德(Thomas Hood)的《縫衣歌》(Song of the Shirt)到勃朗寧(Robert Browning)的《樂(lè)觀主義》(Optimism),均為西方社會(huì)中家喻戶曉的名作。自1912年起,除詩(shī)歌外,胡適開(kāi)始用白話文翻譯西方名家的短篇小說(shuō),如都德(Alphonse Daudet)的《最后一課》(The Last Class)、莫泊桑(Maupassan)的《梅呂哀》(The Minuet)等。值得注意的是,胡適的絕大多數(shù)譯作均具有濃重的愛(ài)國(guó)主義色彩。聚焦胡適的譯介活動(dòng),是為了揭示其譯作中所表露的“激揚(yáng)華人”的報(bào)國(guó)顯征,突出翻譯對(duì)實(shí)現(xiàn)其文學(xué)改良和國(guó)民開(kāi)化的思想抱負(fù)的重要意義,同時(shí)還原譯者構(gòu)建翻譯價(jià)值關(guān)系的過(guò)程。

    一.翻譯價(jià)值

    價(jià)值驅(qū)動(dòng)一切人類實(shí)踐活動(dòng),由人創(chuàng)造,且服務(wù)于人,體現(xiàn)著以“人”為主體的需要和目的。價(jià)值問(wèn)題也逐漸成為翻譯研究的重要話題,自本世紀(jì)以來(lái),翻譯學(xué)界的諸多學(xué)者圍繞該問(wèn)題從價(jià)值的本質(zhì)、社會(huì)與文化、以及新時(shí)代特征等角度各抒己見(jiàn)。例如,從翻譯價(jià)值的本質(zhì)出發(fā),許鈞(2004)從社會(huì)性、文化性、符號(hào)轉(zhuǎn)換性、創(chuàng)造性和歷史性五個(gè)特征論述了翻譯的價(jià)值,為翻譯價(jià)值研究提供了寶貴的理論依據(jù)。[2](P35)高雷(2012)也嘗試解讀價(jià)值元理論,分析說(shuō)明了翻譯價(jià)值的四大特性,分別為客觀性與主觀性、社會(huì)性與歷史性、相對(duì)性與絕對(duì)性、多元性與一元性。[3](P62)劉云虹(2014)則深入思索認(rèn)識(shí)翻譯價(jià)值的重要性,明確提出翻譯價(jià)值和翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯方法選擇的兩大前提。[4](P93)著眼于社會(huì)與文化方面,程平(2001)提出翻譯的價(jià)值取向在于文化融合。[5](P85)呂?。?006)以價(jià)值哲學(xué)為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐是客體滿足主體需要的活動(dòng),除了承認(rèn)翻譯價(jià)值的客觀性,人們還需要主觀改造來(lái)推動(dòng)人類完善和社會(huì)進(jìn)步。[6](P57-58)陳志杰、呂?。?010)將翻譯價(jià)值與社會(huì)規(guī)范聯(lián)系起來(lái),揭示了譯者基于社會(huì)規(guī)范作出的預(yù)期性價(jià)值判斷,是創(chuàng)造翻譯新價(jià)值的基礎(chǔ)。[7](P69)俞佳樂(lè)(2017)站在社會(huì)學(xué)角度,主張?jiān)凇胺g場(chǎng)”中綜合考量翻譯價(jià)值。[8](P96)基于當(dāng)下翻譯價(jià)值的時(shí)代特征愈發(fā)顯著的現(xiàn)實(shí),劉云虹、許鈞(2017)把翻譯與新時(shí)代、新技術(shù)聯(lián)系起來(lái),指出立足于翻譯本質(zhì)、歷史事實(shí),有助于科學(xué)地把握翻譯的價(jià)值。[9](P54)李琳娜(2018)梳理了前人的研究,闡述了翻譯價(jià)值研究應(yīng)當(dāng)結(jié)合新時(shí)代的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷,更突出時(shí)代特征。[10](P12)

    由此可見(jiàn),翻譯價(jià)值一直是譯學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)。從過(guò)往的研究中可得出,價(jià)值是翻譯的本質(zhì)屬性之一,也是人類通過(guò)翻譯活動(dòng)滿足自身需要的動(dòng)機(jī)和目的。截至目前,以翻譯價(jià)值為主題的相關(guān)研究主要集中于宏觀理論探討和跨學(xué)科研究,鮮有針對(duì)價(jià)值主客體間關(guān)系的討論,以及對(duì)翻譯價(jià)值創(chuàng)造過(guò)程的研究。譯者作為翻譯行為中至關(guān)重要的主體,必須置身多重主客體之間,把握兩種語(yǔ)言、文化的原有聯(lián)系,協(xié)調(diào)并重建起新的相互關(guān)系,同時(shí)完成翻譯價(jià)值關(guān)系的書(shū)寫(xiě)。因此,本文試圖借助價(jià)值論,以胡適為個(gè)案,探析譯者譯介活動(dòng)中價(jià)值關(guān)系的構(gòu)建過(guò)程。

    二.譯者胡適的翻譯價(jià)值關(guān)系構(gòu)建

    翻譯活動(dòng)的整個(gè)過(guò)程都處于譯者的主體作用之下,這一作用不僅體現(xiàn)在譯者對(duì)翻譯對(duì)象的理解、闡釋和語(yǔ)言層面上狹義的藝術(shù)再創(chuàng)造,也體現(xiàn)在對(duì)翻譯文本的選擇、翻譯的目的、翻譯策略與在譯本序跋中對(duì)譯作預(yù)期效應(yīng)的操縱等廣義方面。[11](P22)胡適作為譯者,必在其譯文中傾注了所思所想。胡適曾接受完整的中國(guó)傳統(tǒng)教育,又于美國(guó)留學(xué)十余年,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的功底均十分出色,為其日后將西方文學(xué)譯入中國(guó)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。飽覽中西詩(shī)書(shū)之余,這位仁人志士也發(fā)愿執(zhí)筆報(bào)國(guó),翻譯即為他身體力行的第一步。雖然相較于同時(shí)代的魯迅、周作人、巴金以及茅盾等著名作家兼翻譯家,胡適的翻譯作品數(shù)量最少。但他的翻譯活動(dòng)、翻譯思想在當(dāng)時(shí)的文學(xué)、文化、思想領(lǐng)域所產(chǎn)生的影響,卻是其他譯者難以企及的,有學(xué)者稱之為“宗師型的劃時(shí)代貢獻(xiàn)”。[12](P11)縱觀胡適的翻譯活動(dòng),不難發(fā)現(xiàn),在以譯者為主體的前提下,翻譯價(jià)值的發(fā)現(xiàn)、再現(xiàn)和實(shí)現(xiàn)的每個(gè)階段都帶有深深的主體性烙印。

    1.發(fā)現(xiàn)于原文:譯者的價(jià)值判斷

    翻譯活動(dòng)必須以譯者發(fā)現(xiàn)源語(yǔ)文本的價(jià)值為起點(diǎn)。譯入語(yǔ)文本對(duì)源語(yǔ)文本的依賴體現(xiàn)在它是由源語(yǔ)文本解釋而來(lái)的。[13](P49)如若忽視翻譯的主客關(guān)系,等于否定了翻譯的價(jià)值載體與價(jià)值創(chuàng)造者,即文本與譯者之間的必然聯(lián)系,價(jià)值就無(wú)從談起。譯者若想正確感知和揭示源文本的情感與價(jià)值,先要獨(dú)具發(fā)現(xiàn)原作價(jià)值的慧眼?!胺g選材的傾向與譯者的個(gè)人特征和生活經(jīng)歷息息相關(guān)。譯者通常會(huì)選擇那些與自身的秉性氣質(zhì)、審美情趣、文化取向等相契合的作品進(jìn)行譯介。”[14](P121)對(duì)譯者來(lái)說(shuō),選擇源文本是一項(xiàng)有意識(shí)的價(jià)值判斷,或多或少出于看重源文本的某種價(jià)值屬性,如文化價(jià)值、審美價(jià)值、社會(huì)價(jià)值等。

    首先,胡適重視譯材的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值。他把目光投向西方文學(xué)名著,專譯一流名作、愛(ài)國(guó)佳作,精挑細(xì)選,從不尚性輕率。民國(guó)八年出版的《短篇小說(shuō)第一集》是胡適的第一部短篇小說(shuō)翻譯集,共收錄了七位西方小說(shuō)名家的十篇短作,歷時(shí)八年譯畢。長(zhǎng)久以來(lái),胡適的翻譯產(chǎn)量不高,若非真心推崇則不輕易動(dòng)筆。在譯作的譯序中,胡適毫不吝嗇對(duì)原作者的溢美之詞,他形容英國(guó)浪漫主義詩(shī)人拜倫(George Gordon Byron)“著作等身,詩(shī)名蓋世”,為“近代文學(xué)史上一怪杰”[15](P156);視美國(guó)抒情詩(shī)人朗費(fèi)羅(Henry Wadsworth Longfellow)可與“吾國(guó)陶潛”比肩,其詩(shī)“秀淡幽咽,感人最深”[1](P475);贊揚(yáng)美國(guó)西部小說(shuō)家哈特(Francis Brett Harte)的作品集“詼諧風(fēng)趣”與“深刻悲哀”為一體,開(kāi)“短篇小說(shuō)新風(fēng)氣”[1](P382);評(píng)價(jià)法國(guó)現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家都德的兩部短篇愛(ài)國(guó)小說(shuō)皆為“不朽之作,法童無(wú)不習(xí)之”,屢屢被譯為他國(guó)文字[1](P306)。可見(jiàn),源文本若符合譯者文學(xué)藝術(shù)價(jià)值取向,往往能激發(fā)譯者的翻譯熱情。

    其次,鐫刻在文字載體背后的文化價(jià)值,也在胡適的考慮范圍內(nèi)。上世紀(jì)初,胡適經(jīng)歷過(guò)中國(guó)社會(huì)的動(dòng)蕩不安,輾轉(zhuǎn)求學(xué)期間懷揣開(kāi)啟民智的遠(yuǎn)大抱負(fù),深諳只有引入新文學(xué)、新文化、新思想,才有可能改變當(dāng)時(shí)國(guó)民的愚昧無(wú)知。一方面,胡適選擇異域色彩濃重的西洋短篇小說(shuō),彰顯了他扶持當(dāng)時(shí)在本國(guó)處于相對(duì)弱勢(shì)地位的新興文學(xué),推動(dòng)弘揚(yáng)新民主主義思想的價(jià)值考量。他曾吐露,翻譯短篇小說(shuō)的初心是為了引起“國(guó)內(nèi)愛(ài)好文學(xué)的人”對(duì)短篇小說(shuō)產(chǎn)生一點(diǎn)興趣和注意。[1](P380)胡適譯介西方文學(xué)以期帶來(lái)新的文化風(fēng)尚,在小說(shuō)《撲克坦趕出的人》的譯序中,他評(píng)價(jià)故事中的浪人與娼妓雖無(wú)宗教信仰,身份低微,卻能從容就死,使人感嘆起敬,不愧為“希臘、羅馬文化的代表者”。[1](P396-397)胡適深受感動(dòng),遂選譯此篇富有人文關(guān)懷精神和心靈救贖文化的小說(shuō)。另一方面,他盡力挖掘能使國(guó)人產(chǎn)生情感共鳴的文學(xué)譯材,發(fā)現(xiàn)中西文化實(shí)能互通互容。如《百愁門(mén)》生動(dòng)刻畫(huà)了主角吸食鴉片成癮后“窮形盡致”。在胡適眼中,中國(guó)曾飽受鴉片侵?jǐn)_,國(guó)人讀此故事,當(dāng)“啞然而笑,瞿然自失”,更能勸誡仍受毒害的民眾。[1](P313)對(duì)比東西方文學(xué)與文化,他還發(fā)現(xiàn)《驚濤篇》一詩(shī)“類吾國(guó)《孔雀東南飛》諸作”[1](P464),《梅呂哀》一文“尤近東方人心理”[1](P325)。這說(shuō)明,譯者從源文本發(fā)現(xiàn)文化價(jià)值,并產(chǎn)生認(rèn)同感,更有可能進(jìn)一步增強(qiáng)譯者的翻譯欲望。

    2.再現(xiàn)于譯文:譯者的價(jià)值創(chuàng)造

    充分理解原作后,把源文本內(nèi)容用譯入語(yǔ)表達(dá)出來(lái),是譯者再創(chuàng)造的過(guò)程[16](P36),是翻譯活動(dòng)中最重要的環(huán)節(jié),也是譯者主體性最為顯而易見(jiàn)的階段,甚至被稱為“翻譯的中心任務(wù)”。[17](P36)譯者作為翻譯活動(dòng)的主體,再創(chuàng)造的顯性成果是譯入語(yǔ)文本;作為價(jià)值關(guān)系的主體,再創(chuàng)造的隱性實(shí)質(zhì)是譯作價(jià)值。在譯者完成價(jià)值創(chuàng)造的關(guān)鍵動(dòng)作前,目標(biāo)語(yǔ)讀者無(wú)法先行介入尚未建立的價(jià)值關(guān)系?!霸佻F(xiàn)”是譯者價(jià)值創(chuàng)造的理想化狀態(tài),即無(wú)限接近原作,類似錢(qián)鐘書(shū)先生的“化境”之談。但往往優(yōu)秀的文學(xué)作品,需要傳達(dá)的除了原作的基本信息,還有審美、文化等內(nèi)涵,譯者面對(duì)的難題也就更加棘手。對(duì)待翻譯標(biāo)準(zhǔn),胡適的觀點(diǎn)與魯迅有不謀而合之處。魯迅曾提出,翻譯必須兼顧“力求易解”與“保存原作豐姿”兩面。[18](P112)胡適描述自己的兩部短篇小說(shuō)譯著時(shí),既“努力保存原文的真面目”,文字也“還可算是明白曉暢”?!抖唐≌f(shuō)第一集》至民國(guó)二十八年發(fā)行二十一版,如此輝煌成績(jī)連譯者本人也感嘆“不曾夢(mèng)見(jiàn)”。[1](P379)譯作獲得巨大成功,不可不歸功于他奉行的這兩點(diǎn)翻譯信仰。

    胡適十分強(qiáng)調(diào)譯文的忠實(shí)性,“與其譯而失真,不如不譯。此適所以自律,而亦頗欲以律人者也”。他頗受漢朝以來(lái)佛教翻譯文學(xué)的影響,常以譯經(jīng)大師“不加文飾,當(dāng)令易曉,勿失厥義”為宗旨。[19](P474)因前作廣受歡迎,胡適又整理譯稿出版了《短篇小說(shuō)第二集》,在此期間,白話文運(yùn)動(dòng)卓有成效,國(guó)內(nèi)的文學(xué)風(fēng)氣愈發(fā)自由,但“不失真”仍為他的第一信條。他自覺(jué),第二部短篇小說(shuō)譯著“稍稍受了時(shí)代的影響”,比第一集“謹(jǐn)嚴(yán)多了”,有的甚至是“嚴(yán)格的直譯”。[1](P379)胡適曾透露他進(jìn)行小說(shuō)翻譯時(shí)具有較高自主權(quán)的原因在于“不受報(bào)酬”。[1](P299)他還感嘆當(dāng)時(shí)的文學(xué)譯者,大多借助中介語(yǔ)譯本間接重譯,鮮有直譯源文本的。為準(zhǔn)確感知和傳遞原作者的思想情感,又對(duì)自己的英語(yǔ)功底較為自信,他發(fā)愿多譯英美短篇小說(shuō)。[1](P380)譯文中最能體現(xiàn)忠實(shí)度的部分當(dāng)屬標(biāo)題翻譯,如《短篇小說(shuō)第一集》中的譯題,幾乎完全保留了原題目的結(jié)構(gòu)和字面含義:

    胡適所認(rèn)為的的忠實(shí)也絕不是字字對(duì)應(yīng)的翻譯,他秉持文學(xué)翻譯的首要條件是要達(dá)成“明白流暢的本國(guó)文學(xué)”。[1](P379)為取得淺顯達(dá)意的譯文,胡適的翻譯方法靈活多樣,特別是在翻譯短篇小說(shuō)時(shí),“直譯可達(dá),便用直譯;直譯不易懂,便婉轉(zhuǎn)達(dá)意。有時(shí)原文的語(yǔ)句本不關(guān)重要,而譯了反而更費(fèi)解的,我便刪去不譯?!盵1](P410-411)胡適為使譯文曉暢,便于理解,根據(jù)不同情況,采取直譯、意譯、省略等方法來(lái)提升文字的可讀性。在他看來(lái),文學(xué)最大的意義是“供人欣賞娛樂(lè)的”,干澀費(fèi)解的文字絕不能達(dá)到宣傳教育目的。[1](P379)胡適也從不拘泥于文體,無(wú)論是文言白話,還是舊體新詩(shī),都信手拈來(lái)。具體請(qǐng)看以下幾例:

    (1)He was a boot-maker in Calcutta...He was a one-eyed little chap, not much more than five feet high, and both his middle fingers were gone.(Rudyard Kipling The Gate of the Hundred Sorrows)

    胡適譯:老馮嘗業(yè)制履,居加爾各達(dá)(印度都城)……其人眇一目,長(zhǎng)約五尺,兩手之中指皆截去(譯者按:此蓋謂老馮曾罹刑罰也)。(胡適《百愁門(mén)》)[1](P314)

    例(1)中,胡適對(duì)“加爾各達(dá)”加以說(shuō)明,指出其印度首都的地位。他還對(duì)主角斷指的原因另做解釋,惟恐讀者因不解小說(shuō)情節(jié)而影響閱讀體驗(yàn)。為照顧讀者的閱讀水平,幫助讀者理解故事內(nèi)容,胡適在譯文前后短短五句話內(nèi)插入兩處按語(yǔ)。在其譯作中,類似的歷史、典故、風(fēng)俗等等解釋說(shuō)明不勝枚舉。

    (2)When can their glory fade?

    O the wild charge they made!

    All the world wondered.

    Honor the charge they made,

    Honor the Light Brigade,

    Noble six hundred.(Alfred Lord Tennyson The Charge of the Light Brigade)

    胡適譯:英名何時(shí)墜,一戰(zhàn)驚天下。

    勖哉天下人,欽此專嚴(yán)者。(胡適《六百男兒行》)[1](P458)

    (3)What, silent still? and silent all?

    Ah! no; — the voices of the dead

    Sound like a distant torrent's fall,

    And answer, 'Let one living head,

    But one arise, — we come, we come!'

    'Tis but the living who are dumb.(George Gordon Byron The Isles of Greece)

    胡適譯:沉沉希臘,猶無(wú)聲兮;

    惟聞鬼語(yǔ),作潮鳴兮。

    鬼曰:“但令生者一人起兮,

    吾曹雖死,終陰相爾兮!”

    嗚咽兮鬼歌,

    生者之喑兮奈鬼何!(胡適《哀希臘歌》)[15](P157-173)

    (4)When the sheep are in the fauld, and the kye at hame,

    And a' the warld to rest are gane,

    The waes o' my heart fa' in showers frae my e'e,

    While my gudeman lies sound by me.(Anne Lindsay AuldRobin Gray)

    胡適譯:羊兒在欄,牛兒在家,

    靜悄悄的黑夜,

    我的好人兒早在我身邊睡了,

    我的心頭冤苦,都迸作淚如雨下。(胡適《老洛伯》)[15](P81-86)

    例(2)、例(3)和例(4)中,胡適在晚清、民國(guó)初年、五四時(shí)期分別采用五言律詩(shī)、古代騷體、現(xiàn)代白話文三種特點(diǎn)鮮明的文體進(jìn)行詩(shī)歌翻譯。文體多變既是為了順應(yīng)中國(guó)社會(huì)各個(gè)歷史時(shí)期不同的翻譯規(guī)范,也是造就忠暢譯文的秘籍。他在《樂(lè)觀主義》的譯序中透露,該詩(shī)譯作騷體是因?yàn)椤耙则}體譯說(shuō)理之詩(shī),殊不費(fèi)氣力而辭旨都暢達(dá)”,還決心“他日再為試之”。[1](P482)

    (三)實(shí)現(xiàn)于讀者:譯者的價(jià)值預(yù)期

    簡(jiǎn)言之,譯者的翻譯實(shí)踐最終是為了滿足譯文讀者的主體需求。譯文讀者也是翻譯價(jià)值的實(shí)現(xiàn)者,譯者必定對(duì)其懷抱有目的的價(jià)值預(yù)期。要想在譯文讀者處順利實(shí)現(xiàn)價(jià)值預(yù)期,盡可能“求得譯文讀者反應(yīng)和原作讀者反應(yīng)最大程度的近似,正要靠譯者對(duì)讀者的‘選擇、‘順應(yīng)與‘關(guān)照?!盵20](P47)胡適為滿足國(guó)民的內(nèi)部需求,除了順應(yīng)譯文讀者所需,也在翻譯過(guò)程中充分發(fā)揮了譯者的主體意識(shí)。

    很大程度上,胡適翻譯西方文學(xué)是為了叫中國(guó)人自省,“走近他者,反觀自身”。[21](P22)都德的《最后一課》、《柏林之圍》,以小學(xué)生之口吻,“寫(xiě)割地之慘,以激揚(yáng)法人愛(ài)國(guó)之心”[1](P301),“盛衰對(duì)照,以慰新敗之法人”[1](P306)。胡適料想,法國(guó)稚子尚有不屈之魂,歷經(jīng)割地戰(zhàn)敗的中國(guó)人民當(dāng)能感同身受,譯介此類文學(xué)尤能激勵(lì)國(guó)人奮起。胡適立志要做國(guó)人導(dǎo)師,上至愛(ài)國(guó)情懷,下到國(guó)民習(xí)性。他直言不諱,“中國(guó)人有一宗大毛病,只曉得顧自己,全不顧別人?!鼻摇拔<睍r(shí)刻,更是如此”,譯《暴堪海艦之沉沒(méi)》正是為給中國(guó)人“做榜樣”。[1](P449)又如《生死之交》講述了兩位主人公同生共死的友情,連殘暴無(wú)情的國(guó)王最終都為之動(dòng)容。胡適鄙視輕視朋友的行為,唾棄“無(wú)信無(wú)義、卑鄙齷齪”的行徑,遂譯此“可敬之事”為白話,盼望廣為流傳,改變國(guó)民陋習(xí)。[1](P451)

    文學(xué)翻譯作為胡適執(zhí)筆報(bào)國(guó)的道路上重要的一步,為抵達(dá)理想的彼岸,他尤其重視譯文讀者的接受程度、欣賞水平和審美情感。仔細(xì)研讀胡適的譯作,會(huì)發(fā)現(xiàn)《哀希臘歌》可算得上是其中愛(ài)國(guó)色彩最為濃重的代表作之一。原詩(shī)為英國(guó)浪漫主義詩(shī)人拜倫以滿腔熱血鼓舞士兵奮起抗?fàn)?,抵御外敵。胡適在翻譯過(guò)程中自由融入了歸化、異化、增減與改寫(xiě)等策略,掩其“粗豪”,揚(yáng)其“奇氣”[15](P157),成就了一版名譯。請(qǐng)看下例(皆選自胡適譯《哀希臘歌》)[15](P157-173):

    (5)Where grew the arts of war and peace,

    Where Delos rose, and Phoebus sprung!

    Eternal summer gilds them yet,

    But all, except their sun, is set.

    胡適譯:詩(shī)媛沙浮嘗詠歌于斯兮,

    亦羲和素娥之故里。

    今惟長(zhǎng)夏之驕陽(yáng)兮,

    紛燦爛其如初。

    我徘徊以憂傷兮,

    哀舊烈之無(wú)余!

    例(5)中,胡適將“Delos”和“Phoebus”以歸化策略,類比譯為“羲和”與“素娥”,并加注說(shuō)明此二者當(dāng)指日月之神。如此一來(lái),不僅準(zhǔn)確傳達(dá)了原詩(shī)中的文化意象與內(nèi)涵,也掃清了譯文讀者或因文化差異產(chǎn)生的閱讀障礙,帶來(lái)親切的文化共鳴感。除此之外,“我徘徊以憂傷兮”一句在原詩(shī)中并無(wú)跡可尋。胡適在此處的增譯只能解釋為,他在為自己無(wú)處傾訴的憂國(guó)衷腸而徘徊躊躇,于是借由拜倫之口宣泄出來(lái)。

    (6)Leave battles to the Turkish hordes,

    And shed the blood of Scio's vine!

    Hark! rising to the ignoble call —

    How answers each bold Bacchanal!

    胡適譯:姑坐視突厥之跋扈兮,

    聽(tīng)其宰割吾胞與兮,

    君不聞門(mén)外之簫鼓兮,

    且赴此貝凱之舞兮!

    例(6)中,胡適謹(jǐn)慎地在前兩句加注為“疑指突厥人屠殺窣訶城事”,“貝凱之舞者”則為“希人宗教儀節(jié)之一種,巫覡舞蹈,男女聚樂(lè),以?shī)噬裱伞薄<词共糠值涔什坏貌徊捎卯惢g,他也會(huì)加以解釋說(shuō)明,方便讀者領(lǐng)會(huì)詩(shī)歌的背景史事,融入本不熟悉的文化語(yǔ)境。

    (7)May hear our mutual murmurs sweep;

    There, swan-like, let me sing and die:

    A land of slaves shall ne'er be mine —

    Dash down yon cup of Samian wine!

    胡適譯:且行吟以悲嘯兮,

    惟潮聲與對(duì)語(yǔ);

    如鴻鵠之逍遙兮,

    吾將于是老死:

    奴隸之國(guó)非吾土兮,——

    碎此杯以自矢!

    例(7)中,原詩(shī)中“murmurssweep”的原意為“低聲啜泣”,胡適將其譯作“悲嘯”。此處改寫(xiě)看似與原作者的遣詞背道而馳,卻蘊(yùn)涵了胡適先生憂國(guó)憂民的哀愁與悲嘆。全詩(shī)譯文中多處類似的改寫(xiě),成就了悲壯慨然的整體氣勢(shì),結(jié)合騷體的煽情力量,胡適滿懷“報(bào)國(guó)救民”理想,吶喊出最憤慨激昂的時(shí)代呼聲。

    總而言之,胡適在整個(gè)翻譯過(guò)程中,對(duì)待譯材,精挑細(xì)選,非名家名著不譯;對(duì)待翻譯過(guò)程,精耕細(xì)作,確保文字曉暢,力求再現(xiàn)原文價(jià)值;對(duì)待讀者,深思熟慮,一切從主體需求出發(fā),預(yù)期通過(guò)譯介西方文學(xué)開(kāi)啟民智,最終實(shí)現(xiàn)翻譯價(jià)值。

    綜觀之,譯者的翻譯實(shí)踐本質(zhì)上是一種價(jià)值創(chuàng)造活動(dòng),它所提供的譯本滿足了社會(huì)群體了解其他文化的需求,現(xiàn)實(shí)地參與了目的語(yǔ)社會(huì)的發(fā)展和建設(shè)。[5](P70)胡適在譯介活動(dòng)所構(gòu)建的“發(fā)現(xiàn)-再現(xiàn)-實(shí)現(xiàn)”的翻譯價(jià)值關(guān)系突顯了其翻譯過(guò)程中的譯者主體性身份。其中,譯者的價(jià)值判斷是譯者發(fā)現(xiàn)原文價(jià)值的前提;譯文再現(xiàn)原文價(jià)值要依靠譯者極具創(chuàng)造性的語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換能力;譯者要在譯文讀者處實(shí)現(xiàn)最初的價(jià)值預(yù)期,還需要具備充分的讀者意識(shí)。本文以胡適為例,旨在揭示譯者在翻譯過(guò)程中自覺(jué)構(gòu)建起發(fā)現(xiàn)價(jià)值于原文、再現(xiàn)價(jià)值于譯文、并預(yù)期實(shí)現(xiàn)價(jià)值于讀者的翻譯價(jià)值關(guān)系。翻譯價(jià)值關(guān)系彰顯著人類不變的價(jià)值追求,在于創(chuàng)造新的價(jià)值,滿足人類主體的需要,以及推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展。

    參考文獻(xiàn)

    [1]胡適.胡適全集(第42卷)[M].安徽:安徽教育出版社,2003.

    [2]許鈞.翻譯價(jià)值簡(jiǎn)論[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(01).

    [3]高雷.論翻譯價(jià)值的特性[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2012,(08).

    [4]劉云虹.翻譯的挑戰(zhàn)與批評(píng)的責(zé)任——中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介語(yǔ)境下的翻譯批評(píng)[J].中國(guó)外語(yǔ),2014,11(05).

    [5]程平.論文化融合與翻譯的價(jià)值取向[J].湖南社會(huì)科學(xué),2001,(02).

    [6]呂俊.價(jià)值哲學(xué)與翻譯批評(píng)學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2006,(01).

    [7]陳志杰,呂俊.社會(huì)規(guī)范與譯者價(jià)值創(chuàng)造[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010,(01).

    [8]俞佳樂(lè).翻譯價(jià)值的社會(huì)學(xué)反思[J].外語(yǔ)教學(xué),2017,38(03).

    [9]劉云虹,許鈞.翻譯的定位與翻譯價(jià)值的把握——關(guān)于翻譯價(jià)值的對(duì)談[J].中國(guó)翻譯,2017,38(06).

    [10]李琳娜.我國(guó)新時(shí)代翻譯價(jià)值探析[J].上海翻譯,2018,(03).

    [11]查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國(guó)翻譯,2003,(01).

    [12]歐陽(yáng)哲生.解析胡適[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2000.

    [13]秦洪武.論讀者反應(yīng)在翻譯理論和翻譯實(shí)踐中的意義[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1999,(01).

    [14]朱獻(xiàn)瓏,屠國(guó)元.論譯者主體性——張谷若翻譯活動(dòng)個(gè)案研究[J].外國(guó)語(yǔ)文,2009,25(02).

    [15]胡適.胡適全集(第10卷)[M].安徽:安徽教育出版社,2003.

    [16]孫會(huì)軍,趙小江.翻譯過(guò)程中原作者—譯者—譯文讀者的三元關(guān)系[J].中國(guó)翻譯,1998,(02).

    [17]呂俊.翻譯:從文本出發(fā)——對(duì)等效翻譯論的反思[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),1998,(03).

    [18]魯迅.且介亭雜文二集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1973.

    [19]姜義華.胡適學(xué)術(shù)文集·語(yǔ)言文字研究[M].北京:中華書(shū)局,1993.

    [20]屠國(guó)元,李靜.文化距離與讀者接受:翻譯學(xué)視角[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(02).

    [21]屠國(guó)元.“外師造化,中得心源”——胡適翻譯拜倫《哀希臘》的報(bào)國(guó)思想研究[J].中國(guó)翻譯,2017,38(06).

    基金項(xiàng)目:寧波大學(xué)研究生科研創(chuàng)新基金項(xiàng)目“翻譯價(jià)值的創(chuàng)造者:翻譯價(jià)值關(guān)系中的譯者主體性探析——胡適翻譯活動(dòng)個(gè)案研究”(G19068).

    (作者介紹:樓宇晴,寧波大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生)

    猜你喜歡
    翻譯研究胡適
    《胡適》
    天涯(2023年5期)2023-12-06 07:38:00
    《胡適論紅樓夢(mèng)》
    《水滸傳》中人物綽號(hào)翻譯的創(chuàng)造性叛逆淺析
    卷宗(2016年10期)2017-01-21 17:45:45
    圖式理論下旅游宣傳語(yǔ)翻譯探討
    及物性系統(tǒng)分析《未選擇的路》及其漢譯本
    東方教育(2016年4期)2016-12-14 22:02:49
    關(guān)于對(duì)跨境電商店鋪名的研究
    簡(jiǎn)述翻譯研究中實(shí)證研究法的應(yīng)用
    科技視界(2016年18期)2016-11-03 22:59:51
    胡適清紅先負(fù)王琳娜
    棋藝(2016年4期)2016-09-20 05:13:49
    淺析德里達(dá)的解構(gòu)翻譯思想
    瞻仰胡適故居 見(jiàn)其未知一面
    精品一区二区三区视频在线观看免费 | 亚洲人成77777在线视频| 亚洲国产欧美网| 少妇的丰满在线观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产成人欧美| 亚洲午夜理论影院| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产成人精品在线电影| 狠狠狠狠99中文字幕| 捣出白浆h1v1| avwww免费| 成人国产一区最新在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费 | а√天堂www在线а√下载 | 999久久久精品免费观看国产| 91字幕亚洲| 国产真人三级小视频在线观看| 国产不卡av网站在线观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲精品国产色婷婷电影| netflix在线观看网站| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 嫩草影视91久久| 午夜福利,免费看| 亚洲av熟女| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 欧美黑人欧美精品刺激| av欧美777| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 亚洲全国av大片| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲午夜理论影院| 窝窝影院91人妻| 国产男女内射视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 亚洲人成77777在线视频| 久久久国产精品麻豆| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 欧美av亚洲av综合av国产av| 久久精品人人爽人人爽视色| 久久午夜亚洲精品久久| 日本wwww免费看| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲五月婷婷丁香| 成人18禁在线播放| 免费日韩欧美在线观看| 久久久久久久国产电影| 欧美激情 高清一区二区三区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 视频区图区小说| 日韩欧美在线二视频 | 午夜两性在线视频| 在线永久观看黄色视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 成人国语在线视频| netflix在线观看网站| 日韩中文字幕欧美一区二区| 一a级毛片在线观看| 亚洲中文av在线| 又大又爽又粗| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 精品第一国产精品| 欧美日韩av久久| 亚洲精品在线观看二区| 国产精品二区激情视频| 久久精品成人免费网站| av一本久久久久| 一级毛片高清免费大全| 欧美日韩黄片免| avwww免费| 久久中文字幕人妻熟女| 精品熟女少妇八av免费久了| 热re99久久国产66热| 亚洲三区欧美一区| 欧美午夜高清在线| 亚洲精华国产精华精| 国产亚洲欧美98| 欧美最黄视频在线播放免费 | 午夜免费鲁丝| 动漫黄色视频在线观看| 国产精品国产高清国产av | 91精品三级在线观看| 国产一区二区三区视频了| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 成年人午夜在线观看视频| 亚洲专区字幕在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 黑人操中国人逼视频| 又黄又粗又硬又大视频| 最近最新中文字幕大全电影3 | 国产精品久久久久久人妻精品电影| 国产极品粉嫩免费观看在线| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 国产乱人伦免费视频| 中亚洲国语对白在线视频| 国产精品偷伦视频观看了| 免费不卡黄色视频| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久香蕉激情| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 久久久国产成人精品二区 | 人妻久久中文字幕网| 最新美女视频免费是黄的| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 色综合婷婷激情| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 妹子高潮喷水视频| 久久国产乱子伦精品免费另类| 无人区码免费观看不卡| 久久99一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 99国产综合亚洲精品| 国产精品av久久久久免费| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产欧美日韩一区二区精品| 国精品久久久久久国模美| 日本五十路高清| 国产精品一区二区在线观看99| 狂野欧美激情性xxxx| 脱女人内裤的视频| 身体一侧抽搐| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 99热国产这里只有精品6| av国产精品久久久久影院| 999精品在线视频| a级片在线免费高清观看视频| 国产亚洲精品久久久久5区| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲成人手机| 亚洲精品在线观看二区| 午夜福利免费观看在线| 精品国产一区二区久久| 亚洲精品久久午夜乱码| 久久婷婷成人综合色麻豆| 少妇被粗大的猛进出69影院| 18禁美女被吸乳视频| 两人在一起打扑克的视频| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 美女国产高潮福利片在线看| 午夜免费观看网址| 一级,二级,三级黄色视频| 日韩欧美在线二视频 | a级毛片在线看网站| 人妻久久中文字幕网| 99国产精品一区二区三区| 天天影视国产精品| 男女免费视频国产| www.熟女人妻精品国产| 精品国产亚洲在线| 99re6热这里在线精品视频| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| av天堂久久9| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 亚洲片人在线观看| 黄片大片在线免费观看| 亚洲情色 制服丝袜| 一二三四在线观看免费中文在| 免费黄频网站在线观看国产| 99国产精品一区二区蜜桃av | 欧美性长视频在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 乱人伦中国视频| 亚洲av电影在线进入| 精品久久久久久电影网| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲人成77777在线视频| 精品一区二区三区四区五区乱码| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 成人免费观看视频高清| 国产麻豆69| 99久久99久久久精品蜜桃| 国产亚洲精品第一综合不卡| 成年人免费黄色播放视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产麻豆69| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 精品少妇久久久久久888优播| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 十八禁网站免费在线| 国产色视频综合| 午夜免费鲁丝| 亚洲少妇的诱惑av| 交换朋友夫妻互换小说| 黄片播放在线免费| 亚洲 国产 在线| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 香蕉久久夜色| 一区二区日韩欧美中文字幕| 电影成人av| 黑人猛操日本美女一级片| 少妇 在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 成人手机av| 精品国产乱子伦一区二区三区| 免费在线观看影片大全网站| 欧美激情高清一区二区三区| 午夜成年电影在线免费观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 国产97色在线日韩免费| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 免费av中文字幕在线| 亚洲久久久国产精品| 亚洲人成77777在线视频| 天天操日日干夜夜撸| 大香蕉久久成人网| 777米奇影视久久| 久久国产精品人妻蜜桃| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 国产精品综合久久久久久久免费 | 人人妻,人人澡人人爽秒播| videosex国产| 久久久国产一区二区| 亚洲精品成人av观看孕妇| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 99热网站在线观看| 国产精品1区2区在线观看. | 香蕉国产在线看| 久久国产精品人妻蜜桃| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 久久人妻熟女aⅴ| www.精华液| 妹子高潮喷水视频| 久久中文字幕一级| 久久人妻av系列| 午夜福利视频在线观看免费| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 午夜福利在线免费观看网站| 国产精品一区二区在线不卡| 成人国产一区最新在线观看| 国产av又大| 国产1区2区3区精品| 欧美+亚洲+日韩+国产| 在线永久观看黄色视频| 很黄的视频免费| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 在线观看免费午夜福利视频| 曰老女人黄片| 日本黄色日本黄色录像| 成年女人毛片免费观看观看9 | videos熟女内射| 99国产精品一区二区蜜桃av | 亚洲成人免费av在线播放| 亚洲欧美一区二区三区黑人| av天堂久久9| 三上悠亚av全集在线观看| 日韩视频一区二区在线观看| 成人18禁在线播放| 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲一码二码三码区别大吗| 免费观看精品视频网站| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 啪啪无遮挡十八禁网站| 制服人妻中文乱码| 中文字幕制服av| 久久中文字幕人妻熟女| 制服人妻中文乱码| 色在线成人网| 日韩大码丰满熟妇| 在线观看舔阴道视频| 精品国产美女av久久久久小说| 久9热在线精品视频| 精品久久久精品久久久| 精品乱码久久久久久99久播| 亚洲成国产人片在线观看| 午夜激情av网站| 国产欧美日韩精品亚洲av| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | 久久久国产成人精品二区 | 黄色毛片三级朝国网站| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 男人的好看免费观看在线视频 | x7x7x7水蜜桃| 一级a爱视频在线免费观看| 日韩三级视频一区二区三区| 大码成人一级视频| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 国产亚洲精品一区二区www | 美女扒开内裤让男人捅视频| 老汉色∧v一级毛片| 国产精品一区二区在线观看99| 夫妻午夜视频| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 又大又爽又粗| 看黄色毛片网站| 搡老岳熟女国产| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 欧美午夜高清在线| 在线av久久热| 婷婷成人精品国产| 99国产精品一区二区蜜桃av | 人人妻人人澡人人看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 高清黄色对白视频在线免费看| 久久精品国产综合久久久| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 最新在线观看一区二区三区| 日韩免费av在线播放| 男人的好看免费观看在线视频 | 亚洲色图av天堂| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产成人av教育| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 麻豆国产av国片精品| 高清欧美精品videossex| 在线永久观看黄色视频| 操美女的视频在线观看| 乱人伦中国视频| 久久精品91无色码中文字幕| 老司机在亚洲福利影院| 岛国毛片在线播放| 午夜免费鲁丝| 亚洲视频免费观看视频| 男人操女人黄网站| 亚洲欧美激情在线| 国产伦人伦偷精品视频| 免费av中文字幕在线| 99re在线观看精品视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 午夜激情av网站| 国产主播在线观看一区二区| 久久久国产成人精品二区 | 国产亚洲精品一区二区www | 一个人免费在线观看的高清视频| 午夜日韩欧美国产| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 99国产精品99久久久久| 亚洲成人国产一区在线观看| 亚洲综合色网址| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲中文日韩欧美视频| 男女床上黄色一级片免费看| 婷婷丁香在线五月| 亚洲精品国产区一区二| 黄片大片在线免费观看| 老司机深夜福利视频在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 99久久综合精品五月天人人| 欧美+亚洲+日韩+国产| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 又大又爽又粗| 不卡av一区二区三区| 午夜福利视频在线观看免费| 国产精品成人在线| 国产精品1区2区在线观看. | 国产亚洲精品第一综合不卡| 久久久精品免费免费高清| 国产精品成人在线| 国产精品一区二区在线不卡| 国产1区2区3区精品| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 亚洲色图av天堂| 久久人人97超碰香蕉20202| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲五月婷婷丁香| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲国产精品合色在线| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲国产看品久久| 黄频高清免费视频| 成人黄色视频免费在线看| 久久久久精品国产欧美久久久| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产又爽黄色视频| 夜夜爽天天搞| 午夜久久久在线观看| 欧美日韩av久久| 免费黄频网站在线观看国产| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产精品二区激情视频| 亚洲精品美女久久av网站| 精品福利永久在线观看| 精品久久蜜臀av无| 99国产精品一区二区三区| 在线观看免费视频网站a站| 香蕉丝袜av| av福利片在线| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲专区中文字幕在线| a级片在线免费高清观看视频| 国产成人精品久久二区二区91| 欧美中文综合在线视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 亚洲熟妇熟女久久| 国产精品成人在线| 一级毛片精品| 欧美+亚洲+日韩+国产| 成年动漫av网址| 免费高清在线观看日韩| aaaaa片日本免费| 国产成+人综合+亚洲专区| 久久亚洲精品不卡| 国产精品偷伦视频观看了| 看免费av毛片| 亚洲精品成人av观看孕妇| 成年人免费黄色播放视频| 亚洲欧美激情综合另类| 91九色精品人成在线观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 免费不卡黄色视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 一区二区三区精品91| 手机成人av网站| 免费高清在线观看日韩| 中文字幕av电影在线播放| 国产成人精品在线电影| 老司机亚洲免费影院| 最近最新免费中文字幕在线| 婷婷成人精品国产| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 欧美精品高潮呻吟av久久| 精品欧美一区二区三区在线| 欧美午夜高清在线| 啦啦啦在线免费观看视频4| 老司机影院毛片| 欧美国产精品va在线观看不卡| a级毛片在线看网站| 天堂俺去俺来也www色官网| 麻豆国产av国片精品| 亚洲中文字幕日韩| 99精国产麻豆久久婷婷| 婷婷成人精品国产| 亚洲av片天天在线观看| 国产精品影院久久| 夜夜爽天天搞| 亚洲精品久久午夜乱码| 18禁观看日本| 欧美激情高清一区二区三区| 国产精品 欧美亚洲| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产亚洲欧美在线一区二区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 麻豆成人av在线观看| 国产91精品成人一区二区三区| 女警被强在线播放| 色老头精品视频在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 日本一区二区免费在线视频| 一本大道久久a久久精品| 国产av一区二区精品久久| 十分钟在线观看高清视频www| 久久久久久人人人人人| 久久九九热精品免费| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲av日韩在线播放| 亚洲一区二区三区不卡视频| 亚洲av电影在线进入| 久久国产亚洲av麻豆专区| 国产又爽黄色视频| 波多野结衣一区麻豆| 高清欧美精品videossex| 国产成人精品在线电影| 看片在线看免费视频| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲人成伊人成综合网2020| 久久人人97超碰香蕉20202| 在线观看日韩欧美| 大型黄色视频在线免费观看| x7x7x7水蜜桃| 国产在线一区二区三区精| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产精品偷伦视频观看了| 亚洲精品成人av观看孕妇| 人成视频在线观看免费观看| 下体分泌物呈黄色| 国产精品 国内视频| 超碰成人久久| 亚洲九九香蕉| 99久久99久久久精品蜜桃| 色94色欧美一区二区| 看片在线看免费视频| 国产三级黄色录像| 精品高清国产在线一区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 一级片'在线观看视频| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲欧美激情综合另类| av中文乱码字幕在线| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 精品第一国产精品| 久久中文看片网| 日韩欧美在线二视频 | 最近最新中文字幕大全免费视频| 午夜免费鲁丝| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 欧美乱色亚洲激情| 一区二区日韩欧美中文字幕| bbb黄色大片| 9热在线视频观看99| 精品乱码久久久久久99久播| 国产精品亚洲av一区麻豆| 美女视频免费永久观看网站| 大型av网站在线播放| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久精品亚洲av国产电影网| 成人三级做爰电影| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美成人午夜精品| 岛国毛片在线播放| www.精华液| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲九九香蕉| 国产在线精品亚洲第一网站| 无遮挡黄片免费观看| 欧美色视频一区免费| 欧美性长视频在线观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 欧美丝袜亚洲另类 | 一级,二级,三级黄色视频| 亚洲精品av麻豆狂野| 精品一品国产午夜福利视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产男靠女视频免费网站| x7x7x7水蜜桃| 村上凉子中文字幕在线| 99热网站在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看 | 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 在线观看66精品国产| 免费看十八禁软件| 国产精品1区2区在线观看. | 99热国产这里只有精品6| 一二三四在线观看免费中文在| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲色图av天堂| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产成+人综合+亚洲专区| 俄罗斯特黄特色一大片| 99国产精品一区二区三区| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 国产亚洲精品久久久久5区| 免费观看精品视频网站| 亚洲中文av在线| 热re99久久国产66热| 丝袜美腿诱惑在线| 曰老女人黄片| 69av精品久久久久久| 99re6热这里在线精品视频| 亚洲免费av在线视频| avwww免费| 午夜日韩欧美国产| 大香蕉久久成人网| 国产又爽黄色视频| 91精品国产国语对白视频| 国产精品久久视频播放| 涩涩av久久男人的天堂| 我的亚洲天堂| 亚洲av欧美aⅴ国产| 久久精品国产a三级三级三级| 久久ye,这里只有精品| 叶爱在线成人免费视频播放| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产男女内射视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 在线av久久热| 啦啦啦 在线观看视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲成av片中文字幕在线观看| a级毛片黄视频| 亚洲人成伊人成综合网2020| 亚洲av美国av| 757午夜福利合集在线观看| 无人区码免费观看不卡| 久久中文看片网| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产av又大| 美女午夜性视频免费| 久久影院123| 国产精品.久久久| 在线av久久热| av电影中文网址| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲精品在线美女| 国产亚洲欧美98| 亚洲第一青青草原| 亚洲午夜理论影院| 人成视频在线观看免费观看| 精品福利观看| 18在线观看网站| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 操美女的视频在线观看| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美最黄视频在线播放免费 | 欧美不卡视频在线免费观看 |