劉愛芳
國學(xué)作為傳統(tǒng)文化的精髓不應(yīng)該只出現(xiàn)在語文課本里,學(xué)生也不應(yīng)僅僅在語文課上才接觸國學(xué),因此,作為教師要讓國學(xué)潤澤他們并成為他們的素養(yǎng)。對(duì)英語教師而言,就要把與國學(xué)相關(guān)的亦或有一定目的的不同課程編排到一起,組成一個(gè)“群”,進(jìn)行系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和教授。
從國學(xué)里汲取詞匯
國學(xué)包括生活的各個(gè)方面,是古人精神世界與生活家園的真實(shí)寫照,因而涉及的內(nèi)容也是作為一個(gè)小學(xué)生需要培養(yǎng)的。國學(xué)的魅力在于能給學(xué)生留有足夠的思考空間,能讓他們的思維從狹小走向開闊。要將國學(xué)推介出去,作為小學(xué)生必須掌握一定的與國學(xué)相關(guān)的詞匯,從另外一個(gè)方面來說,人類文明總是相通的,國學(xué)的認(rèn)知深刻了,也能更多的理解與英語文明相關(guān)的詞匯。
以岳飛的《滿江紅》為例,其中充滿詩意的一句話“三十功名塵與土,八千里路云和月”,既反映了岳飛一生的生活狀態(tài),又形象體現(xiàn)了他對(duì)功名的態(tài)度。教師選擇了一個(gè)相對(duì)淺顯的譯文讓學(xué)生去閱讀,譯文附下:At thirsty,nothing got,unknown,but these to me are as light as dust,Ive fought through eight-thousand li.其中就涉及一些日常生活的單詞、短語與語法現(xiàn)象。比如unknown,fight through,as light as dust等。
當(dāng)學(xué)生在其他英語閱讀中遇到這些詞匯的時(shí)候,他們自然地就將國學(xué)的情境滲透進(jìn)去,由此給閱讀帶來便利。單個(gè)的詞匯對(duì)學(xué)生來說很難掌握,有時(shí)候即使記住了,過一段時(shí)間就會(huì)忘記,根據(jù)格式塔理論,如果讓學(xué)生整體地去記憶、理解,他們的印象就會(huì)深刻,記憶就會(huì)持久一些。像古典詩詞都有鮮活的畫面、具體的場(chǎng)景,學(xué)生可以將整個(gè)句式作為一個(gè)語料、作為一個(gè)語言庫移植到的自己的詞匯庫中。久而久之,學(xué)生的詞匯庫就多了許多與國學(xué)相關(guān)的內(nèi)容,也就多了一分厚重感。
增強(qiáng)閱讀理解力
國學(xué)為文的方式,同樣可以滲透到英語教學(xué)中,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生的閱讀理解力。當(dāng)前小學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)最缺的就是理解力,即對(duì)事與理的分析能力、推斷能力等。對(duì)于國學(xué),單從文字來說,離學(xué)生很遙遠(yuǎn),但作為文化的傳承又一直伴隨于學(xué)生生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,也就是說,有一份熟悉,也有一份生疏,正好能激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣與探究的愿望。
以歐陽修《醉翁亭記》句子為例:醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。以下是楊憲益先生的翻譯,He delights less in drinking than in the hills and streams.毋庸置疑這是很精當(dāng)?shù)姆g,能很精準(zhǔn)地表達(dá)歐陽修的精神世界。教師問學(xué)生歐陽修的“意”體現(xiàn)在哪兒,學(xué)生有古文基礎(chǔ),讀起英文來相對(duì)容易一些。他們用英語表達(dá)的思維方式思考國學(xué)中的問題,也就是說他們?nèi)钡牟皇侵形牡睦斫?,而是怎樣用英語去表達(dá)這份見解。當(dāng)這樣的能力得到提升之后,他們就能將國學(xué)中的智慧應(yīng)用到英語解讀中。
同樣學(xué)生也讀到這樣的翻譯, The old drunkard is not interested in the wine,but in the hills and rivers,他們卻認(rèn)為就翻譯而言,不如之前的。學(xué)生認(rèn)為,之前的翻譯,更能表達(dá)歐陽修的內(nèi)心的那份delight,而之后的,僅僅是表層的interest。可見小學(xué)生的理解力也在國學(xué)滲透中悠然生長。理解力的生長須教師引領(lǐng),國學(xué)給理解力的提升增設(shè)了新的窗口,給他們新的維度。
從國學(xué)里催生能量
英語作為一門學(xué)科有其人文性的一面,即在英語學(xué)習(xí)中,教師要本著立德樹人的理念,使學(xué)生在精神方面有長足的生長,即要培植學(xué)生正確的價(jià)值觀。當(dāng)前就英語教學(xué)而言,價(jià)值觀的教育某種程度還只是停留在表面,沒能深入到學(xué)生生活中去。也就是說,價(jià)值觀與英語教學(xué)某種程度上存在脫離,國學(xué)的參與能在某種程度上彌補(bǔ)這方面的不足。因?yàn)閷?duì)國學(xué)而言,它有許多正能量的東西,能讓學(xué)生在閱讀之余,精神方面會(huì)有新的增長。在英語課上接觸的國學(xué),學(xué)生在語文課上大多也都學(xué)習(xí)過,但表達(dá)方式的不同,呈現(xiàn)的語言不同,學(xué)生受到的震撼不一樣。他們?cè)陂喿x英語的時(shí)候,會(huì)以英語的方式重新搭建一個(gè)新的語言環(huán)境,他們會(huì)在新的語境里重新審視作者的個(gè)人情感與家國情懷。同樣以歐陽修的那句名言為例,學(xué)生在接觸中文的時(shí)候,也許對(duì)文本的意象不是特別的深刻,甚至還認(rèn)為歐陽修是不是喜歡酗酒。
當(dāng)教師將“醉翁之意”翻譯成“expressing the feeling in his heart through drinking”學(xué)生就再次深刻地感知?dú)W陽修的個(gè)人情懷,他是一個(gè)向上的樂觀派。當(dāng)同學(xué)們讀到這樣的語句時(shí),也會(huì)從作者的情懷里去思考的人生,進(jìn)而個(gè)人的價(jià)值觀也會(huì)在英語學(xué)習(xí)中悄然地生成。價(jià)值觀的生長要有好的環(huán)境,要有好的土壤。教師創(chuàng)設(shè)的國學(xué)環(huán)境,能讓學(xué)生生出向上的個(gè)人情懷。
結(jié)束語
跨文化交際是英語教學(xué)的重要內(nèi)容,對(duì)小學(xué)生來說,將國學(xué)融于英語學(xué)習(xí),能讓學(xué)生更好地進(jìn)行思想交流,進(jìn)而適應(yīng)這個(gè)美好的時(shí)代。當(dāng)國學(xué)的基因在課程中氤氳開來,學(xué)生的素養(yǎng)在烙上中國印之后,便會(huì)更好地審視自己的人生。
(作者單位:江蘇省南通海安市墩頭鎮(zhèn)中心小學(xué))