• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論《射雕英雄傳》英譯本的譯者主體性

    2020-03-01 00:23王賀昕劉宇婷譚小翠
    名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2020年7期
    關(guān)鍵詞:射雕英雄傳譯者主體性

    王賀昕 劉宇婷 譚小翠

    摘 要:譯者主體性是譯者為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出的主觀能動(dòng)性。金庸《射雕英雄傳》卷一和卷二分別由瑞裔英籍譯者郝玉青和中國(guó)香港譯者張菁所譯,由于語(yǔ)言、文化身份有異,這兩卷分別體現(xiàn)了譯者對(duì)不同翻譯策略的偏好。細(xì)讀郝玉青所譯的卷一和張菁所譯的卷二,其中的人物塑造和詩(shī)詞譯文有所不同,郝玉青的譯文偏向于同目的語(yǔ)及目的語(yǔ)讀者相符,而張菁則較為忠實(shí)于原文的表達(dá)。

    關(guān)鍵詞:譯者主體性 《射雕英雄傳》 郝玉青 張菁

    《射雕英雄傳》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《射雕》)第一卷由瑞裔英籍譯者郝玉青翻譯于2018年出版,第二卷由中國(guó)香港的譯者張菁翻譯于2019年出版(據(jù)悉第三、四卷將陸續(xù)出版)?!渡涞瘛肥状卧谖鞣絿?guó)家翻譯出版,意義重大,在西方掀起了“金庸熱”,在國(guó)內(nèi)亦引起翻譯界的關(guān)注。國(guó)內(nèi)學(xué)者從譯者的翻譯策略和譯本的中國(guó)思想傳播等方面,認(rèn)真探討了《射雕》譯本的可讀性。趙剛、茍亞軍認(rèn)為,郝玉青采用了“創(chuàng)造性翻譯”的策略,是譯本獲得成功的重要因素。鄧高勝、葉鋮鋮提出郝玉青對(duì)原文進(jìn)行了一定程度的解構(gòu),并重構(gòu)歷史文化語(yǔ)境,使西方讀者改變了對(duì)東方形象的舊有認(rèn)知,從而重新建構(gòu)了完美的中國(guó)俠客形象。目前,國(guó)內(nèi)對(duì)《射雕英雄傳》英譯本的研究主要以郝玉青翻譯的卷一為主,對(duì)卷一與卷二的整體研究較少,對(duì)比研究亦屬罕見(jiàn)。本文主要分析《射雕》英譯本卷一的譯者郝玉青與卷二的譯者張菁在人物塑造、詩(shī)詞風(fēng)格等方面所體現(xiàn)的譯者主體性。

    一、翻譯中的譯者主體性

    (一)譯者主體性的內(nèi)涵

    傳統(tǒng)翻譯觀中關(guān)于翻譯的理想標(biāo)準(zhǔn)諸多,除了“信、達(dá)、雅”外,影響較大的還有“化境論”,即譯作讀起來(lái)與原作別無(wú)二致而達(dá)致“化境”,“不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原有的風(fēng)味”。(錢(qián)鍾書(shū),1981:18)“化境論”在西方的表述就是譯者或譯作的“隱形論”。“隱形論”認(rèn)為,理想的譯文應(yīng)該透明得像一塊玻璃,讓讀者感覺(jué)不到他是在讀翻譯作品。(Venuti,1995:1)

    “信、達(dá)、雅”和“化境論”給出了翻譯的標(biāo)準(zhǔn),卻沒(méi)有指明具體的翻譯策略。譯者在翻譯中通過(guò)發(fā)揮主體作用采用怎樣的翻譯策略,以達(dá)到理想的翻譯標(biāo)準(zhǔn),是值得研究的課題。首先,應(yīng)如何看待譯者?道格拉斯·羅賓遜提出:“譯者就是作家。譯者并不變成源語(yǔ)作家,他/她變成一個(gè)作者,一個(gè)與源語(yǔ)作者非常相似的作家。因?yàn)樗麄儌z以非常相似的手法進(jìn)行寫(xiě)作,只是根據(jù)各自的語(yǔ)言與世界經(jīng)驗(yàn)書(shū)寫(xiě)有效的話語(yǔ)?!保≧obinson,2001:3)羅賓遜的觀點(diǎn)得到翻譯界的廣泛認(rèn)同。譯者在盡量與原文保持一致的同時(shí),對(duì)原文在很大程度上有創(chuàng)造性的改造。并且,這種改造一方面來(lái)自譯者自身的想象,另一方面來(lái)自外部因素,包括意識(shí)形態(tài)和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)等因素。翻譯活動(dòng)的主體是譯者,只有把譯者作為人的精神和心智的方方面面也納入觀察的視野,才可能解答種種觸及文學(xué)翻譯本質(zhì)的微妙問(wèn)題。(楊武能,1993:4)

    那么,如何理解譯者主體性呢?查明建(2003:22)指出,譯者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對(duì)象的前提下,為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出的主觀能動(dòng)性,其基本特征是翻譯主體自覺(jué)的文化意識(shí)、人文品格,以及文化、審美創(chuàng)造性。譯者在受到邊緣主體或外部環(huán)境及自身視域的影響制約下,為滿足譯入語(yǔ)文化需要在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出一種主觀能動(dòng)性。(屠國(guó)元,2003:9)作為一種藝術(shù)的再創(chuàng)造,文學(xué)翻譯是不可能脫離主觀性而存在的,譯作中的每一處神來(lái)之筆抑或是不足都與翻譯主體的創(chuàng)作個(gè)性息息相關(guān)。(袁莉,1996:4)可見(jiàn),譯者自身的素質(zhì)及背景是翻譯策略的選擇和翻譯作品效果好壞的重要考量因素,我們應(yīng)該深入研究譯者主體性所起到的作用。

    (二)《射雕》的譯者

    《射雕》的兩位譯者分別是瑞裔英籍的郝玉青和中國(guó)香港的張菁。在本科和碩士階段,郝玉青都在攻讀中文。她表示:“譯者不能只是譯者,我們需要在背后做很多工作,包括挑選作品、有人脈、懂市場(chǎng),才會(huì)有說(shuō)服力?!盿所以在從事翻譯的同時(shí),她還是一名從業(yè)多年、致力于中外文學(xué)作品版權(quán)交易的“推手”。她從最開(kāi)始考慮的就不只是翻譯一本書(shū),而是一個(gè)更宏大的設(shè)想——把“《射雕》三部曲”(包括《射雕英雄傳》《神雕俠侶》《倚天屠龍記》)制作成一個(gè)完整的系列(Legends of Condor Heroes Series),把中國(guó)作品真正推向英文主流圖書(shū)市場(chǎng)。

    由于《射雕》體系龐大,郝玉青邀請(qǐng)來(lái)自香港的張菁共同完成這一鴻篇巨制。張菁說(shuō):“我在香港長(zhǎng)大,金庸的影響像空氣一樣存在于我們的生活中?!眀后來(lái)她到英國(guó)讀美術(shù)史,又在英國(guó)國(guó)立維多利亞阿爾伯特博物館工作,工作之余一直翻譯戲劇作品。郝玉青在采訪中說(shuō):“對(duì)于我們來(lái)說(shuō),找到一種合作的方式是非常重要的,這讓每個(gè)譯者都可以自由地以自己的方式工作,但是要團(tuán)結(jié)起來(lái),用英語(yǔ)為金庸創(chuàng)造一個(gè)共同的聲音,這可不是個(gè)小任務(wù)!”c可見(jiàn),兩人對(duì)翻譯的統(tǒng)一性非常重視,意在呈現(xiàn)出風(fēng)格較為統(tǒng)一的作品。不過(guò),由于兩位譯者的教育經(jīng)歷、從業(yè)經(jīng)歷、知識(shí)背景、思維方式均不同,所以二者在人物塑造、詩(shī)詞風(fēng)格兩個(gè)方面的譯文也體現(xiàn)出不同:郝玉青以目標(biāo)語(yǔ)讀者為第一考量,張菁以原文為第一考量。

    二、人物塑造的迥異

    《射雕》給讀者留下最深的印象莫過(guò)于金庸先生對(duì)各路好漢、各色女性聲情并茂、出神入化的描寫(xiě)。在他的筆下,大人、小人、帥哥、美女,一個(gè)個(gè)仿佛活過(guò)來(lái)了似的,在讀者面前活靈活現(xiàn),比如愚憨而俠肝義膽的郭靖、聰明伶俐的黃蓉等。譯者的雙語(yǔ)能力和文化背景直接影響譯作,郝玉青和張菁兩位譯者在人物描寫(xiě)譯法上體現(xiàn)了不同的偏好,塑造的人物形象也頗有不同。

    (一)細(xì)致的外貌描寫(xiě)有差別

    《射雕》中富有中國(guó)特色的外貌描寫(xiě),往往是四字格并列使用,并且巧用各種修辭手法。但這在英文中不僅沒(méi)有對(duì)應(yīng)的表達(dá),而且也很難被目標(biāo)語(yǔ)讀者所理解。郝玉青的多重身份和翻譯經(jīng)歷使得她在翻譯時(shí)有了更多方面的考量,如翻譯作品是否容易被目標(biāo)語(yǔ)讀者接受等,所以她在翻譯《射雕》后的采訪中說(shuō),她的譯文不追求“字字對(duì)應(yīng)”的準(zhǔn)確,而是更注重通俗易懂,希望達(dá)到“就像金庸在和讀者用英文講話”的效果。d那么,在英譯本第一卷《英雄誕生》中,郝玉青是如何描寫(xiě)黃蓉外貌的呢?

    原文:

    黃蓉抬起頭來(lái),雖滿臉淚痕,卻喜笑顏開(kāi),只見(jiàn)他兩條淚水在臉頰上垂了下來(lái),洗去煤黑,露出兩道白玉般的肌膚,笑道:“大哥,咱們走吧!”

    郝譯:

    Lotus looked up.The tears had cleaned her cheeks,revealing a jadeite glow beneath.“Lets go,” she said.

    郝玉青將中文的一句話改成三句話,同時(shí)省譯原文中的“卻喜笑顏開(kāi)……洗去煤黑”一句,這樣一來(lái)人物的情感變化就被模糊了,原文的動(dòng)態(tài)性減弱,無(wú)法體現(xiàn)出黃蓉這一人物爽快開(kāi)朗的性格。盡管譯文有對(duì)肌膚的描寫(xiě),卻失去了原文中“煤黑”與“白玉”這一黑一白、一丑一美的對(duì)比。但是由于英文是靜態(tài)性的語(yǔ)言,若將本句中的所有動(dòng)詞都譯出的話,反而不符合英語(yǔ)的用法,不符合西方讀者的審美與認(rèn)知。郝玉青采用歸化的翻譯策略,省譯了對(duì)于目標(biāo)語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)較為陌生的內(nèi)容。除此之外,對(duì)比原文,《英雄誕生》還省譯了許多有關(guān)的歷史背景??梢?jiàn),郝玉青在處理文本時(shí),很看重讀者對(duì)譯入語(yǔ)的接受度。

    在《射雕》第二卷《未竟之約》中,也有關(guān)于黃蓉的外貌描寫(xiě),而張菁的處理就更細(xì)致一些,嘗試將中國(guó)特有的文化譯出來(lái)。

    原文:

    在趙王府中卻遇到了黃蓉,但見(jiàn)她秋波流轉(zhuǎn),嬌腮欲暈,雖然年齒尚稚,實(shí)是生平從所未見(jiàn)的絕色,自己的眾姬相比之下直如糞土……這時(shí)聽(tīng)她溫顏軟語(yǔ),更是心癢骨軟,說(shuō)不出話來(lái)。

    張譯:

    Yet the exceptional grace of this teenage intruder eclipsed all his concubines...And now she had turned her eyes on him,addressing him with her gentle,soft voice,he could feel the urge to possess her weakening his whole being and his usual eloquence vanished without a trace.

    在人物的外貌描寫(xiě)中,暗喻是常見(jiàn)的修辭手法。在原文中,歐陽(yáng)克的姬妾與黃蓉的樣貌相比,黯然失色,“糞土”一詞更顯示出黃蓉出眾的相貌。張菁采用暗喻的修辭手法,僅以“eclipse”(黯然失色)一詞表現(xiàn)出這個(gè)差別。張菁調(diào)整了原文的語(yǔ)序,未有遺漏內(nèi)容,如將“雖然年齒尚稚”譯為“teenage”,將“實(shí)是生平未見(jiàn)的絕色”譯為“the exceptional grace”。但頗具中國(guó)特色的表述在英文中卻沒(méi)有對(duì)應(yīng)的表達(dá),如“秋波流轉(zhuǎn)”,出自《莊子·秋水》,意思是秋波化自秋水。大約到唐朝,文人們才流行將女子的眼神比作秋波,一般用來(lái)形容女孩子面對(duì)情人時(shí),其眼睛飽含深情,充滿愛(ài)意。張菁將“秋波流轉(zhuǎn)”譯為“turned her eyes on him”(看向他),失去了在歐陽(yáng)克看來(lái)黃蓉脈脈含情的動(dòng)人畫(huà)面。又如“心癢骨軟”,意為歐陽(yáng)克被黃蓉的溫顏軟語(yǔ)搞得魂不守舍、心馳神往,癡呆了一般沒(méi)有力氣,張菁譯為“weakening his whole being”(消磨著他全身),這種譯法估計(jì)很難使目標(biāo)語(yǔ)讀者理解??梢?jiàn),張菁的譯文注重解析和重組原文,不輕易省譯原文內(nèi)容,以忠實(shí)原文為第一考量,但在表達(dá)上會(huì)出現(xiàn)不盡人意之處。

    (二)郭靖的愚憨表現(xiàn)不同

    金庸在《射雕》中塑造的人物形象多達(dá)百余個(gè)。郭靖作為主人公,是一個(gè)立體生動(dòng)的人物。這位俠肝義膽的英雄,卻是一個(gè)在四歲時(shí)才會(huì)說(shuō)話、反應(yīng)慢、沒(méi)有武功天賦的傻小子,但金庸先生筆下的這股傻勁,別有目的。正是這種愚鈍讓郭靖練就了絕世武功,正是這種傻勁讓他躲過(guò)了許多劫難。在《射雕》中,金庸先生多次直接或間接地描寫(xiě)了郭靖的“傻”,然而在卷一中這種“傻”被譯者略譯或簡(jiǎn)譯了。

    原文:

    雖然朱聰、全金發(fā)等近年來(lái)已說(shuō)了不少江湖上陰毒狡猾之事給他聽(tīng),但他只當(dāng)聽(tīng)故事一般,聽(tīng)過(guò)便算,既非親身經(jīng)歷,便難以深印腦中。這時(shí)憤怒之余,又是茫然不解,真不信世間竟有這等事情。

    郝譯:

    His Masters had warned him about such fighters,but he had never come across one himself. He was rather too innocent and trusting to believe they could exist. Sometimes his shifus warning came cross as amusing fireside stories. Having been so isolated from the wulin,he had not been able to appreciate the truth behind their words.

    郭靖并沒(méi)有在意師父給他講過(guò)的江湖故事,聽(tīng)過(guò)便忘,直接描寫(xiě)出郭靖記性差的形象。從譯文“innocent”和“not been able to appreciate the truth behind their words”來(lái)看,郝玉青譯筆下的郭靖是天真無(wú)邪、不諳世事的孩子,無(wú)法理解江湖的險(xiǎn)惡,卻將其記性差和生氣的部分省去了。郝或許考慮到太復(fù)雜的情感會(huì)影響到外文讀者的理解,便將郭靖的性格簡(jiǎn)單化了。

    張菁在采訪中說(shuō):“一般人對(duì)中國(guó)的想象可能都只是來(lái)自新聞時(shí)事……比較單一、片面……通過(guò)武俠小說(shuō)或者其他文學(xué)、故事的翻譯,可以豐富讀者對(duì)這個(gè)文化、這個(gè)地方、古往今來(lái)的想象,實(shí)現(xiàn)相對(duì)沒(méi)有成見(jiàn)的交流?!眅持此想法,加上她對(duì)《射雕》的熟悉,使她對(duì)郭靖的形象認(rèn)識(shí)更全面,理解更深刻,能夠認(rèn)識(shí)到“癡傻”形象是對(duì)郭靖?jìng)b客形象的補(bǔ)充。

    原文:

    郭靖只消機(jī)靈得半分,聽(tīng)得她聲音如此凄厲,也必回頭向她瞥上一眼,但他念著人家救命之恩,想來(lái)救我性命之人,當(dāng)然是大大的好人,更無(wú)絲毫疑忌,立即照實(shí)回答。

    張譯:

    “Yes,”he answered,unaware of the bile evident in her voice.Guo Jing,by nature,was a trusting,artless creature. This aspect of his character had only been amplified by growing up among the straight-talking,hospitable men of Mongolia.Because she had saved his life,he had made up his mind that this sickly woman on his back must be kind-hearted and that he must repay her with honesty. Even when she spoke in such an alarming tone,it did not occur to him to turn and look at her face.

    該段落講的是郭靖遭遇追殺,慌亂中逃到一個(gè)地下洞穴,不料卻遇到了另一個(gè)仇家梅超風(fēng),而兩人互相并不認(rèn)識(shí)。在對(duì)話中,梅超風(fēng)得知郭靖就是殺死自己丈夫的兇手,已恨不得立刻殺死郭靖,為夫報(bào)仇,話語(yǔ)中已帶犀利,郭靖卻渾然不覺(jué),還當(dāng)對(duì)方是救命恩人。張菁在處理郭靖愚鈍、反應(yīng)慢的形象時(shí),不僅通過(guò)“unaware”說(shuō)出了他遲鈍的形象,還增譯郭靖在蒙古的成長(zhǎng)經(jīng)歷,說(shuō)明郭靖在蒙古長(zhǎng)大,性格似蒙古人,直來(lái)直去、豪邁又熱情,為其行為做出了合理的解釋。另外,“this sickly woman on his back must be kindhearted and that he must repay her with honesty”也完整地譯出了郭靖真誠(chéng)待人、知恩圖報(bào)、善良樸實(shí)的性格特點(diǎn)。

    從譯文中的外貌描寫(xiě)和人物塑造可以看出,兩位譯者有不同的考量。郝玉青的表達(dá)更地道,更能抓住讀者,卻缺乏對(duì)原文及中國(guó)文化更為深入的理解;而張菁雖然表達(dá)上有些不足,但對(duì)文本的闡釋更加透徹,更符合原文。

    三、詩(shī)詞譯風(fēng)的差異

    《射雕》中的古詩(shī)詞不勝枚舉,也是金庸小說(shuō)不容忽視的重要文化元素。中國(guó)古詩(shī)詞的押韻、平仄和修辭等難以把握,而詩(shī)/詞人借景抒發(fā)情感更是妙不可言。《射雕》中金庸先生適時(shí)應(yīng)景地嵌入古詩(shī)詞可謂神來(lái)之筆,譯者在翻譯時(shí),對(duì)詩(shī)詞的意象、形式、典故等的處理,值得關(guān)注。

    (一)詩(shī)詞意象、句式有區(qū)別

    在《射雕》卷一、卷二中,詩(shī)詞種類(lèi)多樣,有全真七子布天罡北斗所吟,有古人詩(shī)詠寒風(fēng)西征之苦,也有金主完顏亮題畫(huà)臨安山水之詩(shī)。從唐詩(shī)到宋詞,形式多變,意象多樣,可見(jiàn)漢譯英的難度之大。郝玉青由于深受西方思維和價(jià)值觀的影響,在英譯本卷一《英雄誕生》中對(duì)詩(shī)詞的翻譯與原詩(shī)詞相差較大;相比之下,張菁的表達(dá)更忠實(shí)于原文,更能傳達(dá)原詩(shī)作者的情感。如第一章《風(fēng)雪驚變》中林升的《題臨安邸》:

    原詩(shī):

    山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。

    郝譯:

    Surrounded by mountains, dancing in halls,

    The shores of West Lake echo in song.

    Southern fragrances entice and intoxicate

    As drunkenly our noblemen mistake Lin an for Kaifeng.

    原詩(shī)第一句中的意象有青山、樓外樓,郝譯為“surrounded by mountains”,并未將山外有山,樓外有樓的意象傳遞出來(lái)。第二句“西湖歌舞幾時(shí)休”被譯為陳述句,如此一來(lái),原詩(shī)中詩(shī)人用疑問(wèn)句式表達(dá)的悲憤情感蕩然無(wú)存,可以看出譯者文化背景與對(duì)源語(yǔ)的理解偏差對(duì)譯文的制約。最后兩句直斥南宋統(tǒng)治者樂(lè)不思蜀,甚至把臨時(shí)茍安的杭州當(dāng)作了故都汴州,其語(yǔ)氣辛辣諷刺。譯文卻以“our noblemen”代表南宋統(tǒng)治者,未免失之準(zhǔn)確,且譯者未對(duì)杭州和汴州作解釋性說(shuō)明,使不了解這段中國(guó)歷史的外國(guó)讀者無(wú)法體會(huì)其中奧義。

    又如第六章《崖頂疑陣》中的詩(shī)句:

    原詩(shī):

    九夏迎陽(yáng)立,三冬抱雪眠。

    郝譯:

    Nine summers he stood, greeting the sun,

    Three winters he embraced the snow as he slept.

    “九夏迎陽(yáng)立,三冬抱雪眠”,是金庸筆下的長(zhǎng)春真人丘處機(jī)所吟,意在稱(chēng)贊“鐵腳仙”王處一內(nèi)功深厚。詩(shī)中天對(duì)日,雨對(duì)風(fēng),九夏對(duì)三冬。眾所周知,這出自舊時(shí)學(xué)堂的必誦課文《聲律啟蒙》,其中“九夏”與“三冬”指的是夏天和冬天。舊歷中夏天分為孟夏、仲夏和季夏三個(gè)月,因?yàn)槊吭氯欤还簿攀?,故稱(chēng)九夏,三冬也是同樣的道理。而郝玉青對(duì)“九夏”和“三冬”的理解是字面意思,為“九個(gè)夏天”和“三個(gè)冬天”。這樣就與原文傳遞的意象相去甚遠(yuǎn),而對(duì)原文的誤解也制約了郝的翻譯。如此同樣體現(xiàn)出譯者以適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣為出發(fā)點(diǎn),對(duì)外國(guó)讀者來(lái)說(shuō),九夏對(duì)三冬的典故和內(nèi)涵不易理解,此處郝直譯“九夏”與“三冬”兩個(gè)意象,更符合外國(guó)讀者的認(rèn)知。

    相比之下,《射雕》卷二中的詩(shī)詞所體現(xiàn)的中國(guó)典故更為引人入勝。如第十三章《五湖廢人》中,岳飛正逢宋金議和的關(guān)鍵時(shí)期,岳飛一心抗金,但朝廷主和派居多,他內(nèi)心苦悶。張菁選擇貼合原作者的表達(dá),異化處理詩(shī)詞的意象。她從小熟讀金庸小說(shuō),對(duì)小說(shuō)中的人物及文化內(nèi)涵更有深刻的見(jiàn)地,其譯文能恰當(dāng)?shù)貍鬟f出原文的含義。

    原詞:

    白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰(shuí)聽(tīng)?(岳飛:《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》)

    張譯:

    Striving for honor and rank has turned my hair grey.

    The ancient pines and bamboos of the old mountain

    Stand in the way of return.

    I wish to confide by the music of my zither,

    But who will listen?

    Who will hear when my string snaps

    “舊山松竹老,阻歸程”字面上指山高水深、道路遙遠(yuǎn)而難以歸去,實(shí)則是對(duì)主和派屈辱求和、阻撓抗金的不滿和譴責(zé)。譯者雖無(wú)法從字面上傳遞出這一弦外之音,但其對(duì)意象的處理恰到好處,“舊山松竹老”被譯為“ancient pines and bamboos of the old mountain”,英語(yǔ)讀者能夠體味到舊山之上松竹搖曳、經(jīng)久不息的韻味。最后一句中“弦斷有誰(shuí)聽(tīng)”,意為:縱然琴弦彈斷,又有誰(shuí)來(lái)傾聽(tīng)?這一反詰句在譯文中亦有體現(xiàn),即“who will hear when my string snaps?”這是出自“高山流水遇知音”的典故,譯者將其淺化譯出,其中體現(xiàn)出詩(shī)人凄苦悲涼的內(nèi)心情感。張菁遵循忠實(shí)原文的翻譯原則,更符合岳飛抒發(fā)的情感和當(dāng)時(shí)的情境。

    (二)詩(shī)詞形式有異

    詩(shī)歌用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感,也有一定的節(jié)奏、韻律,這種文學(xué)體裁常根據(jù)節(jié)奏和音頓來(lái)分行排列。詩(shī)歌是一種獨(dú)特的文學(xué)體裁,在內(nèi)容上,詩(shī)人通過(guò)直抒胸臆的語(yǔ)言來(lái)抒發(fā)豐富的思想感情,在表現(xiàn)形式上有別于其他一切文體,廣義的詩(shī)歌體裁分為詩(shī)、詞、曲。對(duì)以形式為基礎(chǔ)的詩(shī)歌而言,形式的去留影響著詩(shī)歌的形式美。詩(shī)歌的形式不僅能表現(xiàn)詩(shī)歌外在音樂(lè)形態(tài)上的特征,也更應(yīng)是詩(shī)人內(nèi)在思想和情感的表達(dá)。古詩(shī)中不同的句式應(yīng)有不同的表達(dá)效果,這些句式也反映著詩(shī)人的詩(shī)風(fēng)。因此譯者應(yīng)該遵循原作藝術(shù)形式的表達(dá)意義,做到譯詩(shī)與原詩(shī)之間的“形似”。有了形式上的對(duì)稱(chēng),更能再現(xiàn)原詩(shī)的意蘊(yùn)和審美價(jià)值。在英譯本卷一《英雄誕生》中,郝玉青的譯詩(shī)形式上與原文有異,如第八章《各顯神通》中辛棄疾的《瑞鶴仙·賦梅詞》:

    原詞:

    雁霜寒透幕。正護(hù)月云輕,嫩冰猶薄。溪奩照梳掠。想含香弄粉,艷妝難學(xué)。

    郝譯:

    Wild goose weather,

    Winter frost seeps through window screen.

    Veiled in protective clouds is the moon,

    Tender is the ice unweaned.

    The stream her mirror,she combs her hair,

    Perfume and powder

    all brushed away.

    這是稼軒詞中少有的比較婉約的一首,也是黃蓉第一次以女裝與郭靖相視對(duì)唱的詞曲。這首詞在煉字造句和風(fēng)味上,接近南宋格律派詞人的詞作,所以郝在翻譯時(shí)注重形式美。在韻律上,前兩句采用頭韻的修辭手法,以 /w/ 韻起頭,把原詩(shī)中北雁帶來(lái)的霜?dú)庵疂怏w現(xiàn)出來(lái);“想含香弄粉”一句中又用頭韻,以 /p/韻貫之前后,再現(xiàn)了原詩(shī)中梅花的玉立精神。郝以目標(biāo)語(yǔ)讀者的理解程度為先,把包括“想含香弄粉”在內(nèi)的后一句拆分為四行,以物做主語(yǔ),也更符合目標(biāo)語(yǔ)的邏輯習(xí)慣,側(cè)面描繪出梅花清雅的姿態(tài)和寂寞幽怨的靈魂。

    張菁翻譯詩(shī)詞時(shí)也關(guān)注詩(shī)歌的形式,但不拘泥于原詩(shī)詞的形式,而是根據(jù)詩(shī)詞的內(nèi)容找尋最簡(jiǎn)潔的詩(shī)歌表達(dá),如第十二章《亢龍有悔》中有句詩(shī)化用了曹操的《短歌行》:

    原詩(shī):

    悠悠我心,豈無(wú)他人?唯君之故,沉吟至今。

    張譯:

    My heart quivers for you alone,

    You are the reason for these heavy sighs.

    原詩(shī)為四字格,而在英文中卻很難找到合適的詞與原詩(shī)形式相對(duì),張菁對(duì)原詩(shī)句式進(jìn)行了改動(dòng),將“悠悠我心,豈無(wú)他人?”意譯為“My heart quivers for you alone”。相比郝譯的形式美,張譯并未側(cè)重于原詩(shī)的形式。句法上的改動(dòng)說(shuō)明張菁充分考慮到了原作背后所隱藏的思想感情,從側(cè)面烘托出思念之切,更精練地傳達(dá)出原詩(shī)作者的思想感情。

    綜上所述,在《射雕》的詩(shī)詞翻譯中,郝玉青以目標(biāo)語(yǔ)讀者為主要審美對(duì)象,而張菁的翻譯忠實(shí)于原文。郝玉青在處理詩(shī)詞意象、句式時(shí),充分考慮目標(biāo)語(yǔ)讀者的審美和閱讀理解能力,通過(guò)省譯、直譯等翻譯策略降低閱讀理解難度,從而滿足讀者的閱讀需求;而張菁的譯文更貼合原作者的寫(xiě)作風(fēng)格和意圖,達(dá)到再現(xiàn)原作內(nèi)容的效果。不同的譯者有不同的創(chuàng)作背景和文化素養(yǎng),不同的意識(shí)形態(tài)和教育背景使得兩位譯者在翻譯時(shí)有不同的考量標(biāo)準(zhǔn)。郝玉青時(shí)刻不忘英語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣和閱讀障礙,為避免創(chuàng)作細(xì)節(jié)上的誤解,如中國(guó)歷史典故,她選擇省譯和歸化等翻譯策略。相比之下,張菁在深入研究古詩(shī)詞的背景、含義的基礎(chǔ)上,發(fā)揮文字表達(dá)的回旋余地,使其譯文更忠實(shí)于原作。

    四、結(jié)語(yǔ)

    譯者主體性始終影響譯者翻譯策略的選擇,郝玉青和張菁在翻譯《射雕》時(shí)采用不同的翻譯策略,具體體現(xiàn)在對(duì)人物的描寫(xiě)、塑造和詩(shī)詞的翻譯上。中國(guó)譯者張菁多采用異化的翻譯策略,譯文力求與金庸在原著中表達(dá)的意思更接近;而郝玉青受西方思維和意識(shí)形態(tài)的影響,翻譯時(shí)則更傾向于考慮目標(biāo)語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,多采用歸化翻譯策略,以更符合外國(guó)讀者的閱讀層次和審美習(xí)慣,省譯頗多,尤其省譯具有中國(guó)傳統(tǒng)文化特色的歷史典故?!渡涞瘛罚ň硪弧⒕矶┰诤M獾某霭姘l(fā)行成為“講好中國(guó)故事”武俠小說(shuō)系列的前奏,兩位譯者在翻譯策略的選擇上雖各有側(cè)重,但并不影響小說(shuō)核心內(nèi)容的傳達(dá),乃中外譯者合作的成功范例,為中國(guó)文學(xué)名著的翻譯提供了參考。

    a 澎湃新聞:《郝玉青談?dòng)⒆g〈射雕〉成“爆款”:撬動(dòng)市場(chǎng)耗時(shí)近十年》,網(wǎng)址:https://www.thepaper.cn/newsDetail_ forward_2169168.

    be 澎湃新聞:《〈射雕英雄傳〉英文版譯者張菁:讓西方讀者過(guò)癮痛快》,網(wǎng)址:https://www. thepaper. cn/newsDetail_ forward_2938967.

    c Greatest Woman in Translation: Anna Holmwood [EB/OL].[2018-12-10]. https://caroltranslation.com/2018/04/03/ greatest-women-in-translation-anna-holmwood/.

    d 網(wǎng)易新聞:《瑞典姑娘將〈射雕英雄傳〉譯成英文出版》,網(wǎng)址:http://news.163.com/18/0224/03/DBCLF3AQ00018AOP.html.

    參考文獻(xiàn):

    [1] 鄧高勝,葉鋮鋮.郝玉青《射雕英雄傳》英譯本的解構(gòu)與重構(gòu)[J].淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019(3):69-73.

    [2] 金庸.射雕英雄傳[M].廣州:廣州出版社,2013.

    [3] 錢(qián)鍾書(shū).林紓的翻譯[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1981.

    [4] 屠國(guó)元.譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[J].中國(guó)翻譯,2003(6):8-14.

    [5] 楊武能.尷尬與自如、傲慢與自卑——文學(xué)翻譯家心理人格漫說(shuō)[J].中國(guó)翻譯,1993(2):3-7.

    [6] 袁莉.也談文學(xué)翻譯之主體意識(shí)[J].中國(guó)翻譯,1996(3):4-8.

    [7] 查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國(guó)翻譯,2003(1):19-24.

    [8] 趙剛,茍亞軍.以譯語(yǔ)讀者為中心的“創(chuàng)造性翻譯”《射雕英雄傳》英譯研究[J].中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019(6):116-128.

    [9] Anna Holmwood. A Hero Born:Volume Ⅰ of The Condor Heroes[M]. London: MacLehose Press,2018.

    [10] Gigi Chang. A Bound Undone:VolumeⅡ of The Condor Heroes[M]. London: MacLehose Press,2019.

    [11] Robinson,Douglas. Who translates :translator subjectivities beyond reason [M]. State University of New York Press,2001.

    [12] Venuti,Lawrence. The Translators Invisibility:A History of Translation [M]. London&New York:Routledge,1995.

    基金項(xiàng)目: 本文系山東省創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“《射雕英雄傳》英譯本研究”(S201910431020);山東省本科高校教學(xué)改革研究項(xiàng)目“基于對(duì)分模式(PAD)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)核心課程課堂教學(xué)改革與實(shí)踐”(M2018X073);齊魯工業(yè)大學(xué)2018年度高級(jí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)核心課程群建設(shè)項(xiàng)目

    作 者: 王賀昕、劉宇婷,均為齊魯工業(yè)大學(xué)(山東省科學(xué)院)在讀本科生;譚小翠,博士,齊魯工業(yè)大學(xué)(山東省科學(xué)院)副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事比較文學(xué)與跨文化研究、英語(yǔ)教學(xué)研究。

    編 輯:趙斌 E-mail:mzxszb@126.com

    猜你喜歡
    射雕英雄傳譯者主體性
    每個(gè)時(shí)代都應(yīng)該有屬于它的《射雕英雄傳》
    文學(xué)翻譯主體的詮釋學(xué)研究構(gòu)想
    從《射雕英雄傳》看孩子的家庭教育
    目的論視角下譯者主體性的發(fā)揮
    亚洲精品第二区| 久久亚洲国产成人精品v| 一个人看的www免费观看视频| 两个人的视频大全免费| 在线免费观看的www视频| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产一级毛片在线| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲成人av在线免费| 3wmmmm亚洲av在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲一区高清亚洲精品| 欧美+日韩+精品| 亚洲av中文av极速乱| 日韩大片免费观看网站| 大香蕉97超碰在线| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产精品一区二区在线观看99 | 久久国内精品自在自线图片| 亚洲人成网站高清观看| 天堂中文最新版在线下载 | 免费电影在线观看免费观看| 欧美日韩国产mv在线观看视频 | 国产麻豆成人av免费视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 精品国产露脸久久av麻豆 | 精品一区二区三区视频在线| 亚洲人成网站高清观看| 永久免费av网站大全| 国产一区亚洲一区在线观看| 好男人在线观看高清免费视频| 观看免费一级毛片| 国产精品一区二区性色av| 一级毛片 在线播放| 一二三四中文在线观看免费高清| 欧美极品一区二区三区四区| 国产精品1区2区在线观看.| 久久精品国产自在天天线| 观看美女的网站| 日韩一区二区三区影片| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 91aial.com中文字幕在线观看| 亚洲最大成人av| 国产黄色视频一区二区在线观看| 日韩成人伦理影院| 亚洲精品日韩av片在线观看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 如何舔出高潮| 日韩国内少妇激情av| 日韩国内少妇激情av| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲精品国产成人久久av| 麻豆成人午夜福利视频| 欧美变态另类bdsm刘玥| ponron亚洲| 2018国产大陆天天弄谢| 乱系列少妇在线播放| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 欧美三级亚洲精品| 麻豆国产97在线/欧美| 五月天丁香电影| 99热这里只有是精品50| 寂寞人妻少妇视频99o| 久久久久久久久久黄片| 在现免费观看毛片| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲精品自拍成人| 综合色av麻豆| 91精品国产九色| 国产一区二区三区综合在线观看 | 国产成人精品久久久久久| 我的女老师完整版在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 成人av在线播放网站| 真实男女啪啪啪动态图| 一区二区三区高清视频在线| 国产伦一二天堂av在线观看| 91aial.com中文字幕在线观看| 日韩成人av中文字幕在线观看| 啦啦啦啦在线视频资源| av天堂中文字幕网| 日韩av免费高清视频| 成人漫画全彩无遮挡| 亚洲国产精品成人久久小说| av黄色大香蕉| 久久久久免费精品人妻一区二区| 国产一区二区三区av在线| 久久精品久久精品一区二区三区| 在线观看人妻少妇| 天堂中文最新版在线下载 | 一级a做视频免费观看| 一本一本综合久久| 天堂网av新在线| 我的老师免费观看完整版| 国产精品人妻久久久影院| 好男人在线观看高清免费视频| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲国产精品sss在线观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 午夜久久久久精精品| 亚洲电影在线观看av| 国产成年人精品一区二区| 亚洲国产色片| 特级一级黄色大片| 国产精品一及| 久久精品国产亚洲网站| 白带黄色成豆腐渣| 国产亚洲91精品色在线| 亚洲人与动物交配视频| 国产又色又爽无遮挡免| 男女下面进入的视频免费午夜| 天天躁日日操中文字幕| 免费观看精品视频网站| 只有这里有精品99| 97热精品久久久久久| 丝袜喷水一区| 在线观看av片永久免费下载| 免费观看性生交大片5| 免费看日本二区| 99久久九九国产精品国产免费| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 欧美97在线视频| 亚洲av中文av极速乱| 天美传媒精品一区二区| 亚洲人成网站在线播| 亚洲成色77777| 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产精品一区www在线观看| 免费看不卡的av| 精品人妻视频免费看| 国产免费视频播放在线视频 | 国产成年人精品一区二区| 大片免费播放器 马上看| 日日啪夜夜爽| 亚洲av中文av极速乱| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 熟妇人妻不卡中文字幕| ponron亚洲| 欧美性感艳星| 日本三级黄在线观看| 欧美三级亚洲精品| 午夜亚洲福利在线播放| 国产一区有黄有色的免费视频 | 一区二区三区四区激情视频| 十八禁国产超污无遮挡网站| 日本与韩国留学比较| 91久久精品国产一区二区三区| 欧美3d第一页| 日本免费在线观看一区| 色综合站精品国产| 精品久久久久久久久久久久久| 国产午夜福利久久久久久| or卡值多少钱| 亚洲天堂国产精品一区在线| 街头女战士在线观看网站| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 99久久人妻综合| 免费大片黄手机在线观看| 久久热精品热| 黄片wwwwww| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 97在线视频观看| 亚洲电影在线观看av| 久久热精品热| 国产 亚洲一区二区三区 | 国产熟女欧美一区二区| 只有这里有精品99| 日日干狠狠操夜夜爽| 久久久久久久国产电影| 亚洲色图av天堂| 日韩欧美三级三区| 一本久久精品| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 99久久精品一区二区三区| 欧美人与善性xxx| 国产有黄有色有爽视频| 精华霜和精华液先用哪个| 丰满乱子伦码专区| 日本免费在线观看一区| 亚洲欧美精品专区久久| 国产高潮美女av| 日韩中字成人| 欧美bdsm另类| 91av网一区二区| 久久精品综合一区二区三区| 成人无遮挡网站| a级毛色黄片| 久久久欧美国产精品| 日韩欧美 国产精品| 天堂√8在线中文| 日本欧美国产在线视频| 日韩电影二区| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 亚洲人成网站高清观看| 不卡视频在线观看欧美| 国产av码专区亚洲av| 22中文网久久字幕| 午夜福利在线在线| 免费观看a级毛片全部| 国产视频首页在线观看| 国产成人福利小说| av在线播放精品| 毛片一级片免费看久久久久| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 春色校园在线视频观看| 国产单亲对白刺激| 中文资源天堂在线| 亚洲自拍偷在线| 国产 亚洲一区二区三区 | 爱豆传媒免费全集在线观看| 69人妻影院| 国产精品精品国产色婷婷| 三级毛片av免费| 国产成人freesex在线| 国产成人免费观看mmmm| a级毛色黄片| 黄色日韩在线| 中国国产av一级| 国产乱人偷精品视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 久久久精品欧美日韩精品| 如何舔出高潮| 久久热精品热| 69av精品久久久久久| 成人综合一区亚洲| 国产一区二区三区av在线| 久久久色成人| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产视频首页在线观看| 亚洲成人一二三区av| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 偷拍熟女少妇极品色| 在线观看人妻少妇| 深夜a级毛片| 毛片一级片免费看久久久久| 麻豆成人av视频| 精品国产三级普通话版| av女优亚洲男人天堂| 国产成人一区二区在线| 亚洲av男天堂| 精品一区二区三区视频在线| 精品国产露脸久久av麻豆 | 久久精品国产亚洲av天美| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 久久国内精品自在自线图片| av福利片在线观看| av一本久久久久| 成年av动漫网址| 久久热精品热| 毛片女人毛片| 国产成人精品福利久久| 99热网站在线观看| 如何舔出高潮| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 天天躁日日操中文字幕| 国产亚洲精品av在线| 日日撸夜夜添| 成人亚洲精品av一区二区| av网站免费在线观看视频 | 国产探花在线观看一区二区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 国产亚洲一区二区精品| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 如何舔出高潮| 精品一区二区三区人妻视频| 最后的刺客免费高清国语| 国产伦在线观看视频一区| 精品午夜福利在线看| 精品久久久久久成人av| 少妇人妻一区二区三区视频| av女优亚洲男人天堂| 成人亚洲欧美一区二区av| 午夜亚洲福利在线播放| 色5月婷婷丁香| 777米奇影视久久| 晚上一个人看的免费电影| 国产黄色免费在线视频| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 亚洲av免费在线观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| 久久精品人妻少妇| 国产淫片久久久久久久久| 久久久久久久久久人人人人人人| 欧美zozozo另类| 97超碰精品成人国产| 国产精品人妻久久久影院| 99久久人妻综合| 美女大奶头视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 午夜福利在线观看吧| 黄色配什么色好看| 久久99热这里只频精品6学生| 99久久精品一区二区三区| 亚洲国产av新网站| 熟妇人妻不卡中文字幕| 日韩精品有码人妻一区| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 免费高清在线观看视频在线观看| 久久久久网色| a级毛色黄片| 免费看光身美女| 一级a做视频免费观看| 久久久a久久爽久久v久久| 热99在线观看视频| 内地一区二区视频在线| 日韩伦理黄色片| 免费看av在线观看网站| 精品人妻视频免费看| 一级黄片播放器| 亚洲av日韩在线播放| 一本久久精品| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 日韩伦理黄色片| 亚洲精品成人av观看孕妇| av在线蜜桃| 婷婷色综合www| av天堂中文字幕网| 能在线免费看毛片的网站| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 一夜夜www| 久久久久免费精品人妻一区二区| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产精品日韩av在线免费观看| 日本一本二区三区精品| 精品午夜福利在线看| 老女人水多毛片| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 99热这里只有是精品在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 一级毛片我不卡| 国产精品.久久久| 一区二区三区四区激情视频| 国产成人精品福利久久| 毛片一级片免费看久久久久| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 免费观看无遮挡的男女| 久久鲁丝午夜福利片| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲精品一二三| 国产精品一及| 亚洲人成网站高清观看| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| 亚洲精品乱久久久久久| 老女人水多毛片| 亚洲国产av新网站| 亚洲精品国产av蜜桃| 神马国产精品三级电影在线观看| 97精品久久久久久久久久精品| 男的添女的下面高潮视频| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲美女搞黄在线观看| 日本黄大片高清| 久久99热这里只频精品6学生| 亚洲精品一区蜜桃| 99久久九九国产精品国产免费| 久久久久久久久大av| 亚洲欧美清纯卡通| 国产日韩欧美在线精品| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久这里只有精品中国| 国产精品久久视频播放| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲在久久综合| 亚洲av成人精品一二三区| 男插女下体视频免费在线播放| 国产综合懂色| 国产乱人视频| 国产成人福利小说| a级毛色黄片| 赤兔流量卡办理| 免费观看a级毛片全部| 99久国产av精品国产电影| 精品国产露脸久久av麻豆 | 亚洲性久久影院| 中国国产av一级| 91狼人影院| 99九九线精品视频在线观看视频| 日韩国内少妇激情av| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产精品久久久久久av不卡| 精品国产露脸久久av麻豆 | 亚洲色图av天堂| 日韩av在线大香蕉| 国产男女超爽视频在线观看| 大香蕉97超碰在线| 三级国产精品欧美在线观看| 最近的中文字幕免费完整| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久人人爽人人片av| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 麻豆乱淫一区二区| 日本午夜av视频| 韩国高清视频一区二区三区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美丝袜亚洲另类| 亚洲av中文av极速乱| 少妇熟女欧美另类| av播播在线观看一区| 极品教师在线视频| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 色尼玛亚洲综合影院| 日韩制服骚丝袜av| 99热这里只有是精品50| 麻豆国产97在线/欧美| 中文字幕av在线有码专区| 淫秽高清视频在线观看| 免费看光身美女| 在线观看免费高清a一片| 国产黄片美女视频| 婷婷色综合www| 寂寞人妻少妇视频99o| 国产片特级美女逼逼视频| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产精品一区www在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 成年免费大片在线观看| 免费观看a级毛片全部| 内地一区二区视频在线| 国产精品一及| 日韩一区二区视频免费看| 91久久精品国产一区二区三区| 91狼人影院| 国产黄片视频在线免费观看| 亚洲av二区三区四区| 国模一区二区三区四区视频| 日本黄大片高清| 成人av在线播放网站| 国产精品国产三级专区第一集| 久久精品国产亚洲网站| 五月伊人婷婷丁香| 欧美成人午夜免费资源| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 联通29元200g的流量卡| 色综合站精品国产| 99re6热这里在线精品视频| 丝袜美腿在线中文| 久久久久久久久久人人人人人人| 国产淫片久久久久久久久| 午夜福利在线在线| 又爽又黄无遮挡网站| 精华霜和精华液先用哪个| 亚洲国产精品国产精品| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 欧美变态另类bdsm刘玥| av在线播放精品| 成人高潮视频无遮挡免费网站| av卡一久久| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲av中文av极速乱| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 热99在线观看视频| 国产探花在线观看一区二区| 最近视频中文字幕2019在线8| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久99久视频精品免费| 免费看不卡的av| 18禁在线播放成人免费| 亚洲色图av天堂| 久久久久九九精品影院| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲精品自拍成人| 婷婷色av中文字幕| 最近最新中文字幕免费大全7| av专区在线播放| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 免费无遮挡裸体视频| 免费观看的影片在线观看| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲一区高清亚洲精品| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲丝袜综合中文字幕| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲精品视频女| 成人二区视频| 搡女人真爽免费视频火全软件| 国产色婷婷99| 久久综合国产亚洲精品| av福利片在线观看| 三级毛片av免费| 久久国产乱子免费精品| 亚洲天堂国产精品一区在线| 有码 亚洲区| 国产精品99久久久久久久久| videossex国产| 22中文网久久字幕| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 国产在视频线精品| 精品人妻偷拍中文字幕| 欧美 日韩 精品 国产| 免费电影在线观看免费观看| 免费人成在线观看视频色| 听说在线观看完整版免费高清| 黄色配什么色好看| 成年人午夜在线观看视频 | 国产精品熟女久久久久浪| 久久久午夜欧美精品| 亚洲不卡免费看| 国产精品人妻久久久影院| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 久久韩国三级中文字幕| av在线蜜桃| 免费看日本二区| 久久久久久久久大av| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | 亚洲av中文字字幕乱码综合| 校园人妻丝袜中文字幕| 寂寞人妻少妇视频99o| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产伦精品一区二区三区视频9| 中文字幕久久专区| 乱人视频在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 在现免费观看毛片| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 99久久人妻综合| 色综合站精品国产| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 精品一区二区三区视频在线| 国产不卡一卡二| 国产色婷婷99| 亚洲精品国产成人久久av| 两个人视频免费观看高清| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 欧美zozozo另类| 中文天堂在线官网| 亚洲久久久久久中文字幕| 亚洲内射少妇av| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 老司机影院成人| 91aial.com中文字幕在线观看| 男女那种视频在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| 99视频精品全部免费 在线| 99热全是精品| av免费在线看不卡| 国产成人午夜福利电影在线观看| 97热精品久久久久久| 在线观看av片永久免费下载| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲内射少妇av| 免费大片黄手机在线观看| 成年人午夜在线观看视频 | 久久久久网色| 日本午夜av视频| 老女人水多毛片| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲av二区三区四区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 日韩欧美一区视频在线观看 | 成人毛片60女人毛片免费| 韩国高清视频一区二区三区| 亚洲18禁久久av| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲欧美清纯卡通| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 伊人久久国产一区二区| 18禁在线播放成人免费| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 国产午夜精品论理片| 大片免费播放器 马上看| 久久精品人妻少妇| 亚洲精品456在线播放app| 国产亚洲91精品色在线| 国产午夜精品论理片| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 日韩精品青青久久久久久| 久久精品国产亚洲av天美| 乱人视频在线观看| av.在线天堂| 18禁动态无遮挡网站| 麻豆国产97在线/欧美| 看十八女毛片水多多多| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 中文字幕久久专区| 大片免费播放器 马上看| 中文字幕av成人在线电影| videos熟女内射| 嫩草影院精品99| 精品熟女少妇av免费看| 午夜爱爱视频在线播放| 黄片wwwwww| 国产成人午夜福利电影在线观看| 午夜福利在线观看吧| av网站免费在线观看视频 | 91午夜精品亚洲一区二区三区| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲内射少妇av| 色网站视频免费| 亚洲成人久久爱视频| 免费av毛片视频| kizo精华| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲精品日韩av片在线观看| av专区在线播放| 欧美成人a在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 观看免费一级毛片| 欧美zozozo另类| 午夜日本视频在线| 久久久a久久爽久久v久久| 国产综合精华液|