胡夢蝶
在“一帶一路”倡議指引下,為加強中西方文化交流,習近平多次在不同場合提出了“文化自信”的時代課題。他指出“文化自信,是更基礎、更廣泛、更深厚的自信”(習近平 2016),并在“十九大”報告中進一步指出:“沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族的偉大復興”(習近平2017)。文化自信,指的是“一個國家、一個民族、一個政黨對自身文化價值的充分肯定,對自身文化生命力的堅定信念”(云杉 2010)。然而由于歷史原因,國內對于自身文化的重視遠遠不夠。更令人擔憂的是,大學生群體對中國文化漠視的現(xiàn)象嚴重,多位學如逯陽(2013)、申平平(2015)、肖婷(2018)、曹曉英(2018)、羅萍(2018)的調查顯示,青年學子的文化自信現(xiàn)狀不盡如人意,甚至嚴重缺失。大學生的“中國傳統(tǒng)文化失語癥”(從叢語)導致了“母語文化疏離”,使“自己在與他人交往中出現(xiàn)身份認同危機,最終失去自信和自我”(錢立新 2018)。
縱觀大學所有課程,大學英語是授課時間較長、課時量較大,涉及外語學習及跨文化思維最多的一門課程,對大學生文化自信的提升起著至關重要的作用?!洞髮W英語教學指南(2017)》明確指出,在英語教學過程中要使學生“了解國外的社會與文化,增進對不同文化的理解、對中外文化異同的意識,培養(yǎng)跨文化交際能力”。顯然,在英語教學過程中兼顧傳授中國文化不僅十分必要,而且是可行的。由于“中國傳統(tǒng)文化”話題的本土色彩和人文價值較濃,而當前一些英語教學法“過于注重英語教學的工具性意義,忽視了教學內容和體現(xiàn)思想深度的價值判斷的考量”(李麗雯 2018),與“注重內斂自省和形象思維的東方文化語境”(鄧海龍 2018)不匹配,直接生搬硬套西方教學理論,導致出現(xiàn)“水土不服”的情況。針對這一問題,一些學者不約而同地采用中國學術界獨創(chuàng)的具有鮮明中國特色的外語教學理論——“產出導向法”開展研究。
“產出導向法”(Production-Oriented Approach,簡稱POA)為我國學者文秋芳首創(chuàng)。2008年,文秋芳教授綜合克拉申(Krashen)的“輸入假設”、斯溫(Swain)的“輸出假設”及隆(Long)的“互動假設”三種不同的理論,針對大學英語專業(yè)課程改革,提出了“輸出驅動假設”,強調外語教學應重視說、寫、譯等輸出技能(文秋芳 2008),因為“輸出比輸入對外語能力發(fā)展的驅動力更大”,能夠為學生創(chuàng)造“饑餓感”,有助于激活他們的“惰性知識”,提升他們的學習積極性,激發(fā)他們的求知欲。同時,該假設還將職場需要作為考核目標,強調情境創(chuàng)設的真實性。2013年,該假設被應用于大學英語教學領域。2014年初,文秋芳團隊將其更名為“輸出驅動—輸入促成假設”,旨在突出在輸出之前“教師必須首先有計劃、有步驟地為學生的輸出提供有針對性的輸入,以促成輸出任務的完成”(文秋芳 2018)。同年10月,該假設正式更名為“產出導向法”,此次更名帶來了“教學理念”“教學假設”和“教學流程”的完整闡述,其中“教學理念”是指導思想,“教學假設”是理論支撐,“教學流程”是前兩者的實現(xiàn)方式。2016年,“教學流程”評價環(huán)節(jié)新增“師生合作評價”(TSCA)內容。2018年,POA被應用于對外漢語教學領域,并結合辯證研究法(DRP),在教學實踐中不斷修訂和改進。
相較于西方流行的教學理論,如“任務教學法”“情景教學法”等,POA是“應用語言學理論中國化的一次嘗試”(孫豐果 2016),融語言工具性與文化人文性于一體。文秋芳團隊“在認真分析我國外語教學現(xiàn)狀的前提下,提出了具有中國特色的教學方法”(文秋芳 2017):第一,POA以產出為導向,提倡“學習中心說”,強調學用一體,解決了我國外語教學長期以來因“學用分離”導致的“啞巴英語”“聾子英語”等問題;第二,POA符合我國教育尊師重道的倫理,提出教師主導、學生主體的“雙主”原則,挑戰(zhàn)了目前西方流行“以學生為中心”的教學理念,指出其中教師邊緣化的致命問題;第三,針對當下大學英語課時普遍被壓縮的情況,POA提出培養(yǎng)聽、說、讀、寫、譯的全才是不現(xiàn)實的,力求使學生在有限的課時內“學會做一些事情,增強學習成就感,提高學習成效”(孫豐果 2016);第四,POA符合辯證法原理,與我國外語教學實踐深入結合,并在教學實踐中不斷修訂,經得起實踐檢驗,真正做到了“頂天立地”(孫豐果 2016)。
歷經十余年的發(fā)展和不斷修訂,POA研究取得了豐碩成果:團隊成員在國內外期刊發(fā)表多篇有影響力的系列論文,并多次在國內外學術會議上作報告;根據(jù)POA教學理念編寫的教材《新一代大學英語》已經開始投入使用。特別值得一提的是,POA教學理念中的“全人教育說”明確提出該理論具有人文性目標,“有利于培養(yǎng)學生中外文明溝通互鑒和傳播中國文化的能力”(文秋芳 2015)。由此可見,將POA應用于大學英語的中國文化模塊教學是合理且可行的。
截至2019年11月,以主題/篇名/關鍵詞為“輸出驅動假設/產出導向法+中國文化”進行知網高級搜索,共得到17篇有效文獻,研究方向大致可分為理論和教學實踐兩個方面。
理論研究方面的論文有4篇。羅文(2016)最早關注“產出導向法”與“中國文化”的契合,分別介紹了“產出導向法”和“體驗式教學”兩種教學模式,并總結了兩者的“共核”:都強調語言的交際性,重視語言的實際應用。作者似乎想通過學界已熟知的“體驗式教學”來介紹當時尚是新理論的POA。雖然這兩者確有相似之處,作者將兩者融合、拼接的創(chuàng)新想法也值得肯定,但他忽視了兩者的本質差異,這兩種植根于不同文化的教學模式在很多方面難以兼容,這種“硬融”稍顯牽強。楊天嬌(2018)概括了POA的理論路徑,不過除了篇名,正文中幾乎未提及中國文化內容,參考價值有限。李妍(2019)總結了POA理論的基本內容,闡述了中國文化學習的必要性,以及基于POA的文化輸出能力培養(yǎng)途徑。該論文脈絡較清晰,只是論述有些空泛,缺乏新意。相較于前三篇論文,師新民(2018)的文章參考價值更大。他重點論證了將“輸出驅動假設”應用于大學英語教學文化自信培養(yǎng)的可行性,指出“無論從英語學習的角度,還是從文化自信的角度,該假設都為當前的大學英語教學改革提出了切實有效的方法”。該論文論證結構清晰,邏輯嚴密,環(huán)環(huán)相扣,有理有據(jù),說服力強。
教學實踐研究方面的論文有13篇。多數(shù)研究者以一個具體的小型教學模塊為例,展示了POA理論指導下的整個教學流程:趙秀芳(2017)對《新視野大學英語(第三版)》中一個關于“親子關系”的主題單元進行了教學延伸,拓展到中國孝道文化的翻譯教學,這一做法值得借鑒。因為大部分英語教材偏重傳授西方文化,而她巧妙規(guī)避了這一內容偏向,另辟蹊徑,富有新意。但她的文章對課文本身的分析內容過多,關于中國文化的輸入只引用了《游子吟》一首短詩的英譯本,促成量明顯不足。陸敏丹、張雁(2017)聚焦于促成環(huán)節(jié)的“話語結構”部分。難能可貴的是,她們的分析不僅基于POA,而且對原理論有幾處獨創(chuàng)性改造。曹艷琴、姚兆宏(2018)圍繞“中國飲食文化”這一主題開展教學,通過對比中西方飲食文化的異同引申至探究中西方價值觀的異同,分析由淺入深,兼顧了不同水平的學生。張余輝、施萬里(2018)和周曉文(2019)幾位研究者選取了“茶文化”這一典型中華傳統(tǒng)文化作為研究視角。盡管他們的論述過程值得借鑒,但選取的“茶文化”只是中華傳統(tǒng)文化的“冰山一角”,無法展現(xiàn)中國文化的全貌。吳蜜琴(2018)通過城市(古都)模塊的教學進行探究,她的教學設計與POA理論貼合度最高,且評價部分采用了師生合作評價(TSCA)。馬蘭慧、范麗(2019)對POA理論的核心內容概括精準,教學實踐設計也非常合理,但是篇幅太短,許多問題沒有充分展開?;菅啵?019)文章的理論部分分析、總結到位,促成環(huán)節(jié)的設計用心,但產出任務過難——讓二類本科院校的學生撰寫談論孔子“以政為德”治國思想或老子“無為而治”治國理念的豐富內涵與當代價值的文章,恐難實現(xiàn)。江瑩、汪婧(2019)從跨文化視角分析了POA的應用,拓展了圣誕節(jié)的教學內容,將之與中國春節(jié)進行比較。這雖有助于樹立學生的跨文化意識形成,但教學內容仍立足于西方圣誕節(jié)文化,對中國的春節(jié)文化剖析不夠深入。王爽(2019)采用實證研究,分析了學生的問卷、訪談和作業(yè),只是她的實驗結果完美地驗證了預期所有設想,過于理想化,未提出實驗的不足及進一步的改善措施。還有學者將中國文化教學設置為一門獨立的后續(xù)課程:朱瓊莉(2015)詳細闡釋了后續(xù)課程“中國文化概況”的課程設置,包括教學內容、策略方法、評價方法及課外延伸等方面。劉玲玉(2018)按照POA“驅動—促成—評價”的教學流程,論述了大學英語后續(xù)課程“中國文化英釋”的設計方案。張晴、張璐(2018)著重討論了《中國文化英語教程》是如何反映POA教學理念的。盡管這本教材的確頗具“思想性、內涵性、權威性和多媒體性”,但她們的論述前、后似有脫節(jié):先介紹了POA理論,之后介紹了該教材的中國文化內容,卻未提POA如何體現(xiàn)在教材中,未詳述兩者如何結合。
綜上可知,相關學術論文的不斷涌現(xiàn)表明POA逐漸得到學界的廣泛關注和認可。然而學者們的研究內容和研究領域比較分散,尚未形成體系。在理論研究方面,目前研究者只是針對大學英語教學提出加入中國文化模塊教學的改革意見,并證明該假設的合理性和可行性,但基本沒有建設性的進展。在實踐研究方面,目前研究者從中西方文化對比、設置小型文化模塊、實證研究、設置大學英語后續(xù)課程等多個視角開展教學實驗,嘗試將POA運用到大學英語課堂教學中,但研究樣本偏少,研究力度和深度不夠,甚至出現(xiàn)了教學法和教學內容脫節(jié)的情況。自2015年POA問世至今,相關研究文獻僅有17篇,數(shù)量不多,被引頻次不高,這說明文獻質量有待提高。而且以上研究多集中于理論總結和個案分析上,實證研究尤其是量化研究過少。
概言之,POA視域下中國文化模塊教學這一問題還有很大的研究空間,尚有許多空白等待填補:如何在理論方面進行建設性的創(chuàng)新改良,使之符合大學生群體的認知能力和文化自信情況;如何在實踐層面基于POA設計大學英語課堂;如何選擇既能夠調動大學生興趣和學習積極性,又能夠弘揚中國傳統(tǒng)文化的話題;如何運用科學的研究方法和技術進行實證研究,增強教學試驗的科學性,提高試驗效度和信度,這是未來研究的重點。除此之外,還可以進行這一問題的本地化研究,如獨立學院本地化、區(qū)域研究本地化等。
本文通過分析2015年至2019年關于POA視域下大學英語教學融入中國文化問題的文獻,總結前人的經驗和不足,為未來POA研究提供一些啟發(fā),希望未來的大學英語教學能夠切實提高學生的英語能力,使其做到學用結合;切實提升學生的文化自信,使學好英語的學生用英語“講好中國故事、傳播好中國聲音、闡發(fā)中國精神、展現(xiàn)中國風貌”。