跨年的鐘聲縈繞耳畔,新年的喜悅涌上心頭。2019年,重慶進(jìn)一步擴(kuò)大對(duì)外開放合作,拓展國(guó)際合作伙伴關(guān)系網(wǎng)絡(luò),提升國(guó)際知名度和美譽(yù)度。特別是與各國(guó)駐重慶、成都總領(lǐng)館攜手努力,取得豐碩的交流合作成果,不斷深化發(fā)展友好關(guān)系。
新年伊始,本刊特邀各國(guó)駐渝蓉領(lǐng)事官員為重慶和我們的讀者送來2020年的美好祝福。
圖片/各國(guó)駐渝蓉總領(lǐng)館提供
編輯/賀煜
去年,日本迎來了令和新時(shí)代,中國(guó)也迎來了新中國(guó)成立70周年。
更為嶄新的2020年,日本將舉辦東京奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì),中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平預(yù)計(jì)在春季訪問日本。
在這樣的新年里,祝愿日本和中國(guó),日本與重慶的關(guān)系不斷發(fā)展,希望重慶的各位能迎來美好的一年。
新年快樂!
日本國(guó)駐重慶總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 渡邊信之
在這歡樂的時(shí)節(jié),向各位致以2020新年誠(chéng)摯的祝福,祝大家在新的一年里身體健康!幸??鞓?!萬事如意!
柬埔寨王國(guó)駐重慶總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 馬瓦納
值此2020新年來臨之際,向重慶人民及《重慶與世界》讀者朋友們致以我最誠(chéng)摯的節(jié)日祝福:祝大家在新的一年里幸福快樂!萬事如意!
2020年是中丹建交70周年,我深信中丹在各領(lǐng)域的合作與交流將達(dá)到新的高度。
丹麥王國(guó)駐重慶總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 晏森
菲律賓駐重慶總領(lǐng)館祝各位新年快樂!萬事如意!希望2020年繼續(xù)為我們帶來快樂,幫助我們達(dá)到新的高度、取得更大的成績(jī),并給予我們更加堅(jiān)定的信念以實(shí)現(xiàn)更好未來的共同愿景。
菲律賓駐重慶總領(lǐng)館 代總領(lǐng)事 孫亞仁
我謹(jǐn)代表埃塞俄比亞聯(lián)邦民主共和國(guó)駐渝總領(lǐng)館,祝重慶人民及在重慶生活的人民幸福安康!新年快樂!
埃塞俄比亞聯(lián)邦民主共和國(guó)駐重慶總領(lǐng)館 代總領(lǐng)事 安特能
在新年來臨之際,恭祝全重慶市人民
新年快樂!萬事如意!一帆風(fēng)順!鼠年大吉!
荷蘭王國(guó)駐重慶總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 孔思哲
El Consulado General de Uruguay en Chongqing envía su más cálidos saludos al pueblo de Chongqing y a todos los lectores de la revista “The World & Chongqing ” y les desea un muy feliz y próspero a?o nuevo de la Rata. Agradecemos especialmente el apoyo de la revista este a?o, y deseamos que al igual que la rata, sigamos teniendo una cooperación rápida y eficaz. Bienvenidos todos a visitarnos en el consulado y en Uruguay :)
Agustina Casavalle
Cónsul General Adjunta de Uruguay en Chongqing
烏拉圭駐重慶總領(lǐng)館向重慶人民和所有《重慶與世界》的讀者朋友致以最熱忱的問候并祝大家鼠年吉祥如意!尤其感謝貴雜志在今年對(duì)我們的幫助,并且同樣期盼著在來年能有更高效的合作。最后,歡迎大家來訪我館,也歡迎大家去烏拉圭游覽!
烏拉圭駐重慶總領(lǐng)館 副總領(lǐng)事 琪娜
On behalf of the United States Consulate General in Chengdu, Id like to wish the people of Chongqing a happy, healthy and prosperous new year.
Since the time of World War II when General Joseph Stilwell commanded all the United States Forces in China and our Embassy was located here in Chongqing, the United States and Chongqing have enjoyed many close ties. ?This year, we appreciated the welcome and support of the people and government in Chongqing when we held our Independence Day event here and collaborated on a Stilwell Forum to commemorate 40 years of U.S.-China diplomatic relations. ?Over 500 U.S. businesses call Chongqing home, and we are pleased to see American professors, students and Peace Corps volunteers teaching and learning in schools and universities here.
We look forward to continuing and deepening these cultural, educational, and business activities in 2020 and beyond!
我謹(jǐn)代表美國(guó)駐成都總領(lǐng)館祝重慶人民新年快樂!身體健康!事事順利!
自二戰(zhàn)期間約瑟夫·史迪威將軍在重慶指揮在華美軍作戰(zhàn)及美國(guó)駐華大使館在重慶設(shè)立以來,美國(guó)和重慶有過很多的聯(lián)系。今年,重慶市政府和重慶人民對(duì)我們舉辦美國(guó)獨(dú)立日活動(dòng),及合作舉辦“紀(jì)念中美建交40周年暨史迪威將軍與中國(guó)研討會(huì)”給予了歡迎與支持,我們深表感謝。如今已有超過500家美國(guó)企業(yè)在重慶投資興業(yè),我們也高興地看到美國(guó)的教授、學(xué)生及和平隊(duì)志愿者在重慶教書和學(xué)習(xí)。期待在2020年及以后的時(shí)間里繼續(xù)并加強(qiáng)雙方文化、教育及經(jīng)貿(mào)交流活動(dòng)。
美國(guó)駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 林杰偉
Dear Readers and friends,
On behalf of the Consulate General of Germany I would like to extend a warm welcome and my best wishes to the people of Chongqing and to the readers of "The World & Chongqing".
I wish you all a prosperous new year, happiness and good health. I am looking forward to visiting and traveling to Chongqing many times, to deepen the cooperation between Germany and the City and People of Chongqing.
親愛的讀者們、親愛的朋友們:
我謹(jǐn)代表德國(guó)駐成都總領(lǐng)館向重慶人民和《重慶與世界》的讀者致以最誠(chéng)摯的問候和最美好的祝愿。
祝大家在新的一年里快樂、幸福、健康!我期待再次,以及今后無數(shù)次前往重慶,不斷深化德國(guó)和重慶市以及重慶人民之間的合作。
德意志聯(lián)邦共和國(guó)駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 魯悟剛
2019年,新渝合作在中新(重慶)戰(zhàn)略性互聯(lián)互通示范項(xiàng)目的基礎(chǔ)上和新中領(lǐng)導(dǎo)的支持下取得了耀眼的成果。2020年,讓我們迎來新中建交30周年,并攜手一起探索前進(jìn)、再創(chuàng)輝煌!
我謹(jǐn)代表新加坡總領(lǐng)館全體官員祝福重慶的朋友們身體健康!萬事如意!家庭安康幸福!
新加坡駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 陳子勤
新的一年,澳大利亞愿與重慶加強(qiáng)和深化在各領(lǐng)域的合作,取得更多富有實(shí)效性的成果。
祝重慶的發(fā)展越來越好!
祝重慶的朋友們事業(yè)紅火!身體健康!吉祥如意!
澳大利亞駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 林明皓
Dear readers of "The World & Chongqing", wish you a happy new year! May 2020 we are blessed with a new chapter of health, wealth and happiness. I wish to seek for more cooperation between Israel and Chongqing in the new year. Welcome all the Chongqing people to visit Israel!
親愛的《重慶與世界》的讀者朋友們,新年快樂!希望2020翻開嶄新的篇章,為各位帶來健康、財(cái)富和幸福。我希望在新的一年探索重慶與以色列之間更多、更深入的合作。歡迎大家到以色列游玩!
以色列駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 潘立文
Wishing all readers of "The World and Chongqing" a happy New Year filled with prosperity, joy, and contentment. Time to say farewell to the past, and look forward to the coming year with stronger ambitions for professional and personal success. In 2020, the New Zealand Consulate General will be working hard to strengthen its ties with Chongqing in each and every aspect.
?!吨貞c與世界》雜志的讀者們新年快樂!萬事如意!告別了過去的一年,祝大家在來年事業(yè)蒸蒸日上,生活和和美美。新西蘭總領(lǐng)館將在2020年努力加強(qiáng)與重慶在各個(gè)領(lǐng)域的聯(lián)系。
新西蘭駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 黃橋進(jìn)
我謹(jǐn)代表波蘭共和國(guó)駐成都總領(lǐng)館祝重慶人民及《重慶與世界》的讀者們鼠年身體健康!萬事如意!我相信在2020年,重慶市與波蘭共和國(guó)的關(guān)系將繼續(xù)良好發(fā)展。新年快樂!
波蘭共和國(guó)駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 莫戈蒔
Dear "The World & Chongqing" readers and all Chongqing citizens, the Consulate General of the Czech Republic wishes you all good luck and lasting prosperity in the coming 2020. We hope to develop closer cooperation with Chongqing in all possible fields, continuingly to play active role in the Belt & Road lnitiative.
親愛的《重慶與世界》讀者,親愛的重慶市民,捷克共和國(guó)駐成都總領(lǐng)事館祝愿您在2020年好運(yùn)連連,財(cái)源廣進(jìn)。我們希望繼續(xù)發(fā)展和重慶在所有領(lǐng)域的合作,并繼續(xù)在“一帶一路”中扮演積極的角色。
捷克共和國(guó)駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 卡雷爾·史諾
2020 marks the 70th anniversary of Sino-Swiss diplomatic relations. I trust that this will be an opportunity for the two countries to conduct exchanges in a wide range of fields, realize greater common interests, and further enhance mutual economic cooperation and people-to-people exchanges.
Wishing all people of Chongqing and readers of the “The World and Chongqing” a fruitful Year of the Rat with countless joys and countless harvests!
2020年是中國(guó)與瑞士建交70周年,我希望以此為契機(jī),推動(dòng)兩國(guó)在廣泛領(lǐng)域開展交流,實(shí)現(xiàn)更大共同利益,進(jìn)一步增進(jìn)經(jīng)濟(jì)互融、人文互通。
祝愿所有重慶市民和《重慶與世界》的讀者在鼠年有“鼠”不盡的歡樂!“鼠”不盡的收獲!
瑞士聯(lián)邦駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 高凱琳
Ich bedanke mich recht herzlich bei der Stadtregierung von Chongqing für die hervorragende Zusammenarbeit im abgelaufenen Jahr.
Im Namen des ?sterreichischen Generalkonsulats Chengdu, aber auch pers?nlich wünsche ich der Bev?lkerung von Chongqing alles Gute im Neuen Jahr und hoffe, die Freundschaft zwischen Chongqing und ?sterreich weiter vertiefen zu k?nnen.
過去的一年,奧地利駐成都總領(lǐng)館和重慶市人民政府之間的合作非常出色,在此我由衷感謝重慶市人民政府的支持。我謹(jǐn)代表奧地利駐成都總領(lǐng)館,并以我個(gè)人的名義,祝重慶市民在新的一年里萬事順?biāo)?!希望重慶和奧地利之間的友誼愈發(fā)深厚!
奧地利駐成都總領(lǐng)館 總領(lǐng)事 馬丁